The Defendants were brothers who were shareholders, directors and otherwise involved in the business of numerous Mexican grain and related companies. |
Ответчиками были братья, которые являлись держателями акций, директорами и другим образом были связаны с деятельностью многочисленных зерновых и смежных компаний Мексики. |
We also wish to offer you the unswerving support of the Mexican delegation in your work to ensure success in our work. |
Мы также заверяем Вас в неизменной поддержке делегации Мексики в Ваших усилиях по обеспечению нашей успешной работы. |
The Mexican delegation is flexible on the issue of dates. |
Делегация Мексики занимает гибкую позицию в вопросе о датах. |
The Mexican Senate endorsed the Convention on 16 March 2000. |
Сенат Мексики ратифицировал эту Конвенцию 16 марта 2000 года. |
The Working Group received two communications from the Mexican authorities, on 30 June and 22 September 2006. |
30 июня и 22 сентября 2006 года Рабочая группа получила 2 сообщения от властей Мексики. |
The programme promoted decentralization by supporting the work of Mexican institutions dealing with education, employment, health, social security and housing. |
Она поощряет децентрализацию, поддерживая усилия различных институтов Мексики в области образования, занятости, здравоохранения, социального обеспечения и жилья. |
The Mexican Government was determined to combat impunity. |
Правительство Мексики полно решимости бороться с безнаказанностью. |
The explanations given by the Mexican delegation were inadequate, for in many cases they were premeditated massacres. |
Пояснения, данные делегацией Мексики, недостаточны, поскольку во многих случаях речь идет об умышленных убийствах. |
Mexican President Felipe Calderón has never wanted to entangle himself in Latin American disputes and ideological confrontations. |
Президент Мексики Фелипе Кальдерон никогда не хотел впутываться в споры и идеологические столкновения стран Латинской Америки. |
Introducing the report, the representative stated that the Mexican constitution guaranteed equal rights for women and men. |
Внося на рассмотрение доклад, представитель заявила, что Конституция Мексики гарантирует равенство прав женщин и мужчин. |
In order to combat poverty, the Mexican Government had been implementing the Food, Health and Education Programme, established in 1997. |
В целях борьбы с нищетой правительство Мексики осуществляет с 1997 года Программу питания, здравоохранения и образования. |
She underlined the commitment of the Mexican Government to continue to design policies aimed at granting women and girls equal treatment and opportunities. |
Она подчеркнула приверженность правительства Мексики дальнейшему проведению такой политики, которая нацелена на обеспечение равного обращения с женщинами и девочками и предоставление им равных возможностей. |
The Committee commends the Mexican Government for objecting to reservations lodged by some States parties to the Convention. |
Комитет высоко оценил тот факт, что правительство Мексики выступило с возражениями в отношении того, что ряд государств - участников Конвенции сделали оговорки к ней. |
The Mexican Government, however, has reiterated its commitment to continue to conduct its economic policy responsibly in order to ensure stability and growth. |
Тем не менее правительство Мексики вновь подтвердило свою приверженность ответственному проведению экономической политики в целях обеспечения стабильности и роста. |
An important development in this panorama was the gradual recovery of the Mexican and Argentine economies. |
Важным изменением в этой общей картине стало постепенное оживление в экономике Мексики и Аргентины. |
The political will of the Mexican Government is committed to Mexico's boys and girls. |
Деятельность правительства Мексики свидетельствует о его твердой решимости вести борьбу за благосостояние мексиканских детей. |
It was reported that the crime of enforced disappearance was not specified in the Mexican Penal Code. |
Сообщалось, что Уголовный кодекс Мексики не содержит конкретного определения такого преступления, как совершение акта насильственного исчезновения. |
Subsequently, and for the first time, Mexican citizens were invited to take part in drawing up the National Development Plan. |
В этом контексте впервые в истории Мексики всем гражданам было предложено принять участие в разработке Национального плана развития. |
In the Mexican legal system, however, there were many cases in which liability would not be absolute. |
В то же время согласно правовой системе Мексики существует много случаев, в которых ответственность не будет носить абсолютного характера. |
Mr. SRIWIDJAJA supported the Mexican proposal to delete the text of subparagraph (a) after the word "Organization". |
Г-н СРИВИДЖАДЖА поддерживает предложение Мексики об исключении из подпункта (а) части текста после слова "Организации". |
Mr. Bellenger (France) expressed support for the position taken by the Mexican delegation. |
Г-н Белленжер (Франция) заявляет о своей поддержке позиции, занятой делегацией Мексики. |
One such measure was the inclusion of links on Mexican embassy websites allowing persons abroad to report offences committed in Mexico. |
Одной из таких мер является размещение ссылок на веб-сайтах посольств Мексики, позволяющих лицам, находящимся за границей, сообщать о правонарушениях, совершенных в Мексике. |
In 2010, more than 2 million persons had entered Mexican territory over the southern border. |
В 2010 году через южную границу на территории Мексики въехало более 2 млн. человек. |
The Mexican Government regularly informed ILO of the status of its legislation and of its relevant practices. |
Правительство Мексики регулярно информирует МОТ о состоянии своего законодательства и о своей практике в этой области. |
While he welcomed the dynamism of Mexican migration policy, he recalled that it should be linked to other sectors. |
Выражая удовлетворение динамичным характером миграционной политики Мексики, он напоминает, что она должна охватывать и другие секторы. |