We also share some of the concerns expressed by the Mexican delegation. |
Мы также разделяем некоторые озабоченности, высказанные делегацией Мексики. |
He suggested that draft article 7 should be considered at a later stage, pending a review of the Mexican proposal. |
Он предлагает рассмотреть проект статьи 7 позднее после рассмотрения предложения Мексики. |
The Mexican Constitution lists principles that the Mexican State must observe and promote in its foreign relations. |
В конституции Мексики указано на те принципы, которые правительство Мексики призвано выполнять и поощрять в сфере международных отношений. |
The corresponding materials were disseminated in 45 Mexican consulates in the United States and in 10 Mexican emigrant states. |
Эти материалы распространялись в 45 консульских отделах Мексики в США и в 10 штатах Мексики, откуда выезжают мигранты. |
Mexican Standard for Occupational Equality between Women and Men. |
Постановление правительства Мексики о равенстве женщин и мужчин на рабочих местах. |
The Government also described how Mexican nationality can be lost. |
З. Кроме того, правительство Мексики пояснило, каким образом может быть утрачено мексиканское гражданство. |
The Government of Mexico seeks to meet the basic needs, promote the well-being and improve the individual capacities of every Mexican. |
Правительство Мексики стремится удовлетворить основные потребности общества, поднять уровень благосостояния и расширить индивидуальные возможности всех мексиканцев. |
Felipe Calderón, the president of Mexico, congratulated the Mexican army for the capture of Erick Valencia Salazar. |
Фелипе Кальдерон, президент Мексики, поздравил мексиканскую армию с захватом Эрика Валенсии Салазара. |
The representative of Mexico referred to the Mexican delegation's proposal concerning the organization of the work of the session. |
Представитель Мексики сослался на предложение мексиканской делегации относительно организации работы сессии. |
The new generation of Mexican youth is aware of the varied and multicultural nature of Mexican society. |
Новое поколение молодежи Мексики осознает разнообразную и многокультурную природу мексиканского общества. |
This framework also extends the jurisdiction of Mexican courts to offences committed by Mexican nationals in foreign territory. |
Кроме того, здесь же определяется правовая база, позволяющая распространить компетенцию национальных судов на преступления, совершенные гражданами Мексики на территории другого государства. |
The rights and limitations associated with holding Mexican nationality are stipulated in the Mexican legislation. |
Права и ограничения, связанные с обладанием гражданством Мексики, определяются в мексиканском законодательстве. |
Mexican tugs slowly pulled the ship through Mexican waters. |
Мексиканские буксиры медленно тянули лайнер по водам Мексики. |
It is the first time since 1973 that a Mexican has assumed this high function, resuming a long-standing tradition of promoting the best Mexican jurists to this lofty position. |
Впервые с 1973 года представитель Мексики занял столь значительный пост, возобновив давнюю традицию выдвижения лучших мексиканских юристов на эту высокую должность. |
The Mexican national human rights commission had drawn attention to the fact that immigrants in transit in Mexico were also the victims of maltreatment by Mexican immigration officials. |
Национальная комиссия Мексики по правам человека привлекла внимание к тому факту, что находящиеся в Мексике транзитом иммигранты также становятся объектом ненадлежащего обращения со стороны сотрудников мексиканской службы иммиграции. |
The Mexican Embassy in Washington, D.C., and the United States Department of Justice have continued their informal consultations to review cases of violations of civil liberties of Mexican citizens. |
Посольство Мексики в Вашингтоне, О.К., и министерство юстиции США продолжают неофициальные консультации по рассмотрению дел, связанных с нарушением гражданских свобод мексиканских граждан. |
In the area of police reform, UNODC conducted an assessment of the new Mexican Federal Police model at the request of the Mexican authorities. |
Что касается реформирования полиции, то по просьбе мексиканских властей ЮНОДК провело оценку новой модели Федеральной полиции Мексики. |
The Mexican Government and migration authority worked ceaselessly to protect the rights of Mexican migrants in the United States and to ensure they had access to medical services, social benefits, justice and consular assistance. |
Правительство Мексики и миграционные власти предпринимают неустанные усилия по защите прав мексиканских мигрантов в Соединенных Штатах и обеспечению их доступа к медицинскому и социальному обслуживанию, правосудию и консульской помощи. |
According to the terms of the agreement, Mexican troops could remain in the Alamo for six days to prepare for the trip to the Mexican interior. |
Согласно условиям соглашения, мексиканские войска могли оставаться в Аламо 6 дней для подготовки к переходу во внутренние области Мексики. |
Here, I wish to express my gratitude for the technical support provided by the Secretariat of the United Nations, at the request of the Mexican Government, in training and advising groups of Mexican election observers. |
Здесь я хотел бы выразить признательность за техническую поддержку, предоставленную Секретариатом Организации Объединенных Наций по просьбе правительства Мексики в деле подготовки и консультирования групп мексиканских наблюдателей за ходом выборов. |
In view of the Mexican Government's efforts to combat drug trafficking and organized crime, the European Union wishes to express its support for the Mexican authorities' commitment to the continuation of that policy. |
Учитывая усилия правительства Мексики по борьбе с оборотом наркотиков и организованной преступностью, Европейский союз хотел бы выразить свою поддержку приверженности мексиканских властей продолжать эту политику. |
The Mexican Constitution, the great social pact which regulates political and legal relations between Mexican men and women, is one of the most advanced in the world. |
Конституция Мексики - величайший социальный договор, регулирующий политические и правовые отношения между мексиканцами, - является одной из самых прогрессивных в мире. |
For the past 15 years, the Mexican police, us, the Mexican army, the FBI, everybody has been working that case. |
Последние 15 лет полиция Мексики, мы, мексиканская армия, ФБР, все работали над этим делом. |
The Committee notes that article 30 of the Mexican Constitution establishes that all individuals born in the State party are Mexican by birth, regardless of their parents' nationality. |
Комитет отмечает, что в соответствии со статьей 30 Конституции Мексики все лица, рожденные на территории государства-участника, являются мексиканцами по рождению, независимо от гражданства их родителей. |
Half of the undocumented aliens in the United States were Mexican, and 44 per cent of those Mexican immigrants to the United States were women. |
Половину иностранных граждан, прибывших в Соединенные Штаты Америки без документов, составляют мексиканцы, а 44 процента этих иммигрантов из Мексики - женщины. |