Английский - русский
Перевод слова Mexican
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexican - Мексики"

Примеры: Mexican - Мексики
In the past three and a half years, the Mexican Government has seized more than 76,000 firearms from these groups - half of which were high-power weapons - as well as 5,400 grenades and 8 million rounds of ammunition. За последние три с половиной года правительством Мексики у этих группировок было изъято более 76000 единиц огнестрельного оружия, из которых половина являлась оружием большой мощности, а также 5400 гранат и 8 млн. патронов.
Article 1 of the Mexican Constitution prohibits discrimination and incorporates the definition in article 1 of the Convention into the Federal Act to Prevent and Eliminate Discrimination (LFPED). В главе 1 Конституции Мексики содержится запрет на дискриминацию, а ее определение, которое дается в статье 1 Конвенции, включено в Федеральный закон о предотвращении и ликвидации дискриминации (ФЗПЛД).
In 2010, of the 145 Mexican representation offices abroad, 21 were headed by women, 108 by men, and in 16 the top positions were vacant. В 2010 году женщины возглавляли 21 из 145 представительств Мексики за рубежом, мужчины - 108, а еще 16 мест были вакантны.
Based on the cooperation agreement signed with INMUJERES in 2004, specific steps have been taken to strengthen promotion, protection, respect and dissemination of the human rights of Mexican and foreign women. В соответствии с подписанным в 2004 году Соглашением о сотрудничестве с Инмухерес проведены мероприятия, направленные на содействие в обеспечении, защите, соблюдении и пропаганде прав человека женщин - как граждан Мексики, так и иностранок.
About 70 per cent of MDIs produced by this company are for the Mexican Social Health system and other government medical health services. Примерно 70 % ДИ, выпускаемых компанией, предназначено для системы социального здравоохранения Мексики и для других государственных служб здравоохранения.
5.2 THE COMMON SPACE The Common Space was a new initiative by the Mexican Chair to convert the GFMD opening plenary session into a more interactive event, engaging a large cross-section of government and civil society delegates. «Общее пространство» представляет собой новую инициативу Мексики как председательствующей страны, призванную сделать пленарное заседание по случаю открытия ГФМР более интерактивным мероприятием с участием широкого круга представителей самых разных государственных органов и организаций гражданского общества.
In June 2009 the Subcommittee sent the Mexican Government its observations on its visit, which included several recommendations for strengthening the measures taken to prevent acts of torture in the country's detention centres. В июне 2009 года ППП направил правительству Мексики замечания делегации по результатам посещения, содержащие ряд рекомендаций Подкомитета, направленных на усиление мер, предпринимаемых в Мексике для предупреждения актов пыток в местах лишения свободы.
Attempting to take or takes Mexican citizens or aliens to another country for the purposes of trafficking without the required documentation. попытка вывоза или вывоз граждан Мексики или иностранцев в другую страну без требуемой документации в целях торговли людьми.
The Subcommittee requests that the Mexican authorities provide detailed information about current practices encouraging arrests by police officers and urges the State party to eradicate such practices in the event that they are still occurring. Подкомитет хотел бы получить от властей Мексики подробную информацию о применяемых в настоящее время методах поощрения сотрудников полиции за произведенные ими задержания и предлагает искоренить подобную практику в том случае, если она все еще применяется.
It was included among the eight recommendations that the Mexican Government declined to accept at the time but agreed to examine and provide a response in due time. Эта тема включена в перечень восьми рекомендаций, которые правительство Мексики в то время отказалось принять, но согласилось в свое время рассмотреть и дать ответ.
Accordingly, the Subcommittee recommends that the Mexican State ensure that appropriate instruction, awareness-raising and training is provided for personnel responsible for dealing with minors who are under any type of State custody. В соответствии с этим Подкомитет рекомендует правительству Мексики обеспечить предоставление соответствующих указаний, повышение осведомленности и организацию профессиональной подготовки персонала, ответственного за работу с несовершеннолетними, находящимися под любого вида надзором государства.
The Subcommittee also recommends that the Mexican State take appropriate security and control measures with respect to visitors to the prison, particularly women, ensuring respect for their dignity and privacy. Подкомитет рекомендует правительству Мексики принять надлежащие меры в сферах безопасности и контроля в отношении посетителей тюрем, в частности женщин, обеспечивая при этом уважение их достоинства и неприкосновенность частной жизни.
Mr. Tomintat Marx Yu, a businessman with dual Mexican and United States nationality, was arrested on 19 April 2007 by Federal Prosecution Service officers of the Special Unit for the Investigation of Health-related Offences after they had completed a search of his home. Г-н Томинтат Маркс Ю, имеющий двойное гражданство Мексики и США, предприниматель, был задержан 19 апреля 2007 года сотрудниками Специального следственного отдела по делам о преступлениях против здоровья Федеральной генеральной прокуратуры по завершении обыска, проведенного у него дома.
The Global Governance Group (3G) notes the five priority issues on the agenda for the Mexican G-20 presidency and wishes to comment on the promotion of sustainable development, green growth and the fight against climate change. Группа по вопросам глобального управления (ГГУ) отмечает пять приоритетных вопросов повестки дня Мексики как Председателя Группы двадцати и хотела бы высказать замечания по содействию устойчивому развитию, экологически безопасному росту и борьбе с изменением климата.
In order to achieve this, indigenous peoples and the rest of Mexican society must recognize and honour original cultures. Такая задача подразумевает признание и оценку достоинств культур различных народов, в том числе и коренных народов Мексики и всего мексиканского общества.
On 15 and 16 February 2007, during a visit to Mexico City by the Nuclear Suppliers Group troika (Norway, Brazil and South Africa), the Mexican Government formally expressed its interest in requesting membership of the Group. 15 и 16 февраля 2007 года в ходе визита в город Мехико членов Тройки (Бразилия, Норвегия и Южная Африка) Группы ядерных поставщиков правительство Мексики официально заявило о своей заинтересованности представить свою просьбу о вступлении в данную группу.
Regarding the bioaccumulation factor, the only information provided was a value of 12,500 in the Mexican proposal, which may be based on the physico-chemical properties and environmental data for lindane. Что касается фактора биоаккумуляции, то единственная информация здесь содержится в предложении Мексики, в котором приводится значение, составляющее 12500, что может быть основано на физико-химических свойствах и экологических данных по линдану.
In that spirit, they welcome the Mexican proposal for a Green Fund as a way of creating an efficient financial mechanism that manages economic incentives so that developing countries can increase their participation in global mitigation efforts. В этом контексте они с благодарностью отмечают предложение Мексики о создании «Зеленого фонда» в качестве достаточного финансового механизма для управления экономическими стимулами в целях расширения участия развитых стран в глобальных усилиях по смягчению последствий.
The Mexican Government's priority is to create the conditions in which indigenous peoples and communities can participate on an ongoing basis in building up a legal framework that guarantees them the full exercise of their autonomy and self-determination. Одним из приоритетов для правительства Мексики является создание условий, которые бы позволили коренным народам и общинам коренного населения на постоянной основе участвовать в формировании правовых рамок, гарантирующих полное осуществление их права на автономию и самоопределение.
Mexican workers' and employers' organizations, with the Government acting as facilitator, subsequently produced a draft of reforms to the Federal Labour Act that addresses, among other topics, that of trade union freedom and the effective recognition of the right to collective bargaining. Для этого был создан Центральный руководящий совет по пересмотру федерального закона о труде, в котором организации работников и работодателей Мексики при содействии правительства в итоге разработали проект поправок к указанному закону, охватывающих тему профсоюзных свобод и реального признания права на коллективные переговоры.
The Mexican Government has undertaken with particular interest the drafting process of the national report to be submitted under the aforementioned mechanism, especially focusing its efforts on sustaining broad consultations with all relevant stakeholders, including civil society. Правительство Мексики с особым интересом приступило к процессу подготовки проекта национального доклада, который будет представлен в рамках упомянутого выше механизма, делая основной упор в своих усилиях на продолжение широких консультаций со всеми соответствующими участниками, включая гражданское общество.
(a) The 2007-2012 national development plan, in which specific strategies of the Mexican Government on human rights issues are established: а) Национальный план развития на 2007 - 2012 годы, в котором определяются конкретные стратегии правительства Мексики по вопросам, касающимся прав человека:
The Government also reported that there are a number of posts and functions in the military, police forces and public security that, according to the Constitution, must be filled by persons having Mexican nationality at birth. Правительство также сообщило, что существует целый ряд должностей и постов в вооруженных силах, полиции и органах государственной безопасности, которые, согласно Конституции, должны занимать лица, получившие гражданство Мексики по рождению.
Guide for the presentation of environmental impact statements for the mining sector and analysis of gaps and omissions in the conservation of marine biodiversity in Mexican oceans, coasts and islands of the Ministry of the Environment and Natural Resources of Mexico. Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов Мексики, «Руководство по представлению оценок экологического воздействия для горнодобывающего сектора и анализ пробелов и упущений в деле сохранения морского биоразнообразия в океанских акваториях Мексики и на ее берегах и островах».
The General Directorate of Consular Services has also posted the names of the individuals listed by the Committee on the Mexican consular website so that Mexican consulates abroad can detect any attempts by any of the listed individuals to apply for entry into the country. Генеральный директорат консульских служб также разместил имена этих лиц, включенных Комитетом в перечень, на консульском веб-сайте Мексики, с тем чтобы консульства Мексики за рубежом могли выявить любые попытки обращения на предмет въезда в страну любых из включенных в перечень лиц.