Английский - русский
Перевод слова Mexican
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexican - Мексики"

Примеры: Mexican - Мексики
The Government further reported that on 20 March 1997, constitutional reform was carried out modifying articles 30, 32 and 37 with a view to preventing any person who was a Mexican citizen at birth from being deprived of her/his nationality. Правительство Мексики сообщило также о том, что 20 марта 1997 года была проведена конституционная реформа, в результате которой были внесены изменения в статьи 30, 32 и 37 Конституции в целях предотвращения утраты гражданства лицами, получившими мексиканское гражданство по рождению.
During the Meeting, the Government of Mexico reported that a number of organizations of persons with disabilities had participated in the preparation of the Mexican draft and pledged that representatives of those organizations would be included in the Mexican delegation to the negotiations on the convention. В ходе совещания правительство Мексики сообщило, что в разработке мексиканского проекта приняли участие различные организации инвалидов, и заявило о том, что в состав делегации Мексики для обсуждения конвенции войдут представители указанных организаций.
Amendments have been made to the Mexican Army and Air Force Organization Act as well as the Organization Act and the Act Governing Promotions in the Mexican Navy, with a view to promoting gender equality. В целях обеспечения равенства мужчин и женщин были внесены поправки в Органический закон о сухопутных войсках и Военно-воздушных силах Мексики и в Закон о продвижении по службе в Вооруженных силах.
The Humane Repatriation Programme and the Mexican Interior Repatriation Programme have assisted Mexicans who have been repatriated from the United States of America to re-enter Mexican society in a manner that preserves their human dignity and provides them with opportunities for further development. Программа репатриации в гуманных условиях и процедура внутренней репатриации в масштабах Мексики содействовали возвращению в страну мексиканцев, репатриированных из Соединенных Штатов Америки, в достойных условиях и с возможностью всестороннего развития.
Rejects the objection by the United Mexican States to the admissibility of the objections presented by the United States of America to the jurisdiction of the Court and the admissibility of the Mexican claims; отвергает возражение Мексиканских Соединенных Штатов против приемлемости возражений Соединенных Штатов Америки относительно юрисдикции Суда и приемлемости претензий Мексики;
So what if before my Mexican trip I had followed the immigration debate from both sides, the U.S. and the Mexican? А что было бы, если до моей поездки в Мексику, я бы следила за дебатами об иммиграции с обеих сторон, и со стороны США, и со стороны Мексики?
The functions of the Office of the Special Prosecutor for Crimes against Journalists, established in 2006, were to conduct investigations into cases involving crimes against Mexican journalists and crimes committed in Mexican territory against foreign journalists. Функция Специальной прокуратуры по преступлениям против журналистов, созданной в 2006 году, заключается в проведении расследований по делам, связанным с преступлениями в отношении мексиканских журналистов и преступлениями, совершенными на территории Мексики в отношении иностранных журналистов.
The report of Mexico on military spending for 2012 shows a reduction of about 11.55 per cent compared to 2011 (military spending fell from 77,655,226,497 Mexican pesos in 2011 to 68,680,584,825 Mexican pesos in 2012). В отчете Мексики о военных расходах за 2012 год отмечается сокращение объема военных расходов приблизительно на 11,55 процента по сравнению с военными расходами в 2011 году (военные расходы в 2011 году составили 77655226497 мексиканских песо, а в 2012 году - 68680584825 мексиканских песо).
During his visit, both nations signed agreements on: education, science and community development; cultural and artistic cooperation, Mexican and Qatari news agencies cooperation; sports and Mexican companies promotion at the 2022 FIFA World Cup. В ходе визита президента Мексики страны подписали соглашения об образовании, науке, общественном развитии, сотрудничестве в культурной сфере, сотрудничестве мексиканских и катарских информационных агентств, спорте и присутствии мексиканских компаний на чемпионате мира по футболу 2022 года.
So what if before my Mexican trip I had followed the immigration debate from both sides, the U.S. and the Mexican? А что было бы, если до моей поездки в Мексику, я бы следила за дебатами об иммиграции с обеих сторон, и со стороны США, и со стороны Мексики?
In view of the importance the current administration assigns to human rights, it has carried out various activities for informing the population of the existence of the Covenant and of the Mexican State's related commitments. Хорошо понимая важность проблематики в области прав человека, нынешнее правительство Мексики осуществляет различные мероприятия, направленные на распространение среди населения информации о Пакте и обязательствах Мексики в данной области.
In its reply to the note verbale dated 9 August 2006, the Government of Mexico referred to the "right to autonomy" granted under the federal Constitution of 2001 to the 62 indigenous peoples who represent 12 per cent of the whole Mexican population. В своем ответе на вербальную ноту от 9 августа 2006 года правительство Мексики сослалось на «право на автономию», предоставленное в соответствии с федеральной Конституцией 2001 года 62 коренным народам, составляющим 12 процентов всего населения Мексики.
The CHAIRPERSON welcomed the delegation of Mexico, recalling the important role played by the Mexican Government over many years in promoting the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует делегацию Мексики, напомнив о той важной роли, которую на протяжении многих лет играет правительство Мексики в деле поощрения Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The Mexican Consul in Tecúm Umán told the Special Rapporteur that because Tecúm Umán is located on a border that is very easy to cross, it attracts criminal elements from both Guatemala and Mexico. Консул Мексики в Текум-Умане информировал Специального докладчика о том, что, поскольку Текум-Уман расположен на границе, которую очень легко пересечь, он притягивает преступные элементы как из Гватемалы, так и из Мексики.
The Government of Mexico took advantage of the Special Rapporteur's presence in the United States to inform him of the problems faced by migrant workers and Mexican immigrants, particularly in California. Правительство Мексики воспользовалось поездкой Специального докладчика в Соединенные Штаты, с тем чтобы ознакомить его с проблемами, с которыми сталкиваются трудящиеся-мигранты и иммигранты из Мексики в Соединенных Штатах, в частности в Калифорнии.
His delegation had voted against the draft resolution rather than abstaining because, in his statement on the subject, the representative of Mexico had sought to undermine the whole basis of the Non-Proliferation Treaty, which the Mexican Government, like that of the United Kingdom, supported. Его делегация голосовала против проекта резолюции, а не воздержалась, потому что в своем заявлении по этому вопросу представитель Мексики предпринял попытку подорвать всю основу договора о нераспространении, который поддерживается правительством Мексики равно, как и правительством Соединенного Королевства.
By a letter dated 2 December 1998, the Government of Mexico drew attention to the work of the Mexican National Human Rights Commission which, it explained, was engaged in a full and permanent struggle against impunity for human rights violators. В своем ответе от 2 декабря 1998 года правительство Мексики заострило внимание на работе Национальной комиссии Мексики по правам человека, которая, как оно объяснило, ведет полномасштабную постоянную борьбу с безнаказанностью нарушителей прав человека.
The situation in Chiapas had had an impact beyond the borders of Mexico and had led the Mexican Government, in recent years, to adopt a series of policies and measures for the promotion of human rights. Положение в штате Чьяпас имело последствия, выходящие далеко за границы Мексики, и привело к тому, что в последние годы правительство Мексики разработало ряд стратегий и мер, направленных на поощрение прав человека.
The Committee expresses its thanks for the Mexican Government's exhaustive and specific replies to all the questions asked and for the updated information provided in the statement of the representative of the Government of Mexico. Комитет выразил свою признательность за исчерпывающие и ясные ответы правительства Мексики на все вопросы, а также за представление дополнительной информации в выступлении представителя правительства Мексики.
The Committee notes that the Mexican Government's report and its replies to the Committee's questions offer valuable, comprehensive information on the various programmes implemented and planned by the Government of Mexico. Комитет подчеркнул, что в докладе правительства Мексики и в его ответах на вопросы Комитета содержится ценная и исчерпывающая информация о различных программах, осуществленных и намеченных правительством Мексики.
A week ago, the Government of President Ernesto Zedillo reconfirmed this by sending the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families to the Mexican Senate for approval. Неделю назад правительство Президента Мексики Эрнесто Седильо вновь подтвердило это, направив на утверждение в Сенат Мексики Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The Mexican delegation will forward this proposal to the appropriate authorities in Mexico, so that it may be duly considered and so that the appropriate instructions may be issued to the Permanent Mission in New York. Делегация Мексики направит это предложение на рассмотрение компетентных органов нашей страны, с тем чтобы Постоянное представительство в Нью-Йорке получило соответствующие инструкции в этой связи.
Response of the Mexican Presidency of the Group of Twenty to the proposals of the Global Governance Group Письмо Мексики в качестве Председателя Группы двадцати в ответ на предложения Группы по вопросам глобального управления
I have the honour to transmit to the General Assembly of the United Nations this letter of reply from the Mexican Presidency of the Group of Twenty (G20) in response to the proposals of the Global Governance Group (3G). Я имею честь препроводить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций настоящее письмо Мексики в качестве Председателя Группы двадцати в ответ на предложения Группы по вопросам глобального управления (Группа трех).
The migration authorities had shared data with many countries and had developed a number of institutional and policy tools to protect migrants and help prevent discrimination against Mexican citizens living abroad, including legal protection programmes, external legal advisers and the Institute for Mexicans Abroad. Миграционные власти осуществляют обмен данными со многими странами и разработали ряд институциональных и стратегических механизмов по защите мигрантов и содействию предотвращению дискриминации в отношении граждан Мексики, проживающих за рубежом, в том числе программы правовой защиты, внешних юрисконсультов и Институт по связям с мексиканцами за рубежом.