Английский - русский
Перевод слова Mexican
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexican - Мексики"

Примеры: Mexican - Мексики
Mr. Marín Bosch: May I extend the appreciation of the Mexican Government to you, Sir, for presiding over this important meeting. Г-н Марин Бош: Позвольте мне от имени правительства Мексики поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, что Вы руководите работой этого важного заседания.
This report is the result of a wide-ranging, dynamic and participatory effort involving various players and sectors of the Mexican State. З. Настоящий доклад явился результатом большой и динамичной работы, к участию в которой был привлечен широкий круг заинтересованных сторон и представителей различных органов Мексики.
He noted that under Mexican hazardous waste regulations facilities storing mercury for more than six months would be breaking the law, an obvious disincentive to conversion. Он отметил, что согласно положениям Мексики, регулирующим опасные отходы, объекты, хранящие ртуть в течение более шести месяцев, нарушают закон, и это явно тормозит конверсию.
Traditionally a Mexican, Central American, and Caribbean matter, it has now reached Brazil, Colombia, Venezuela, Ecuador, and beyond. Традиционно эта проблема касалась Мексики, Центральной Америки и стран Карибского бассейна, однако сегодня она распространилась на Бразилию, Колумбию, Венесуэлу, Эквадор и другие страны.
The changes cover some aspects included in the draft under review, and Mexican legislation is consistent with the seven General Principles. Эти реформы учитывают некоторые аспекты, вошедшие в рассматриваемый проект, в связи с чем в законодательстве Мексики находят отражение семь пунктов, содержащихся в основных принципах.
The issue of violence against women remained a priority for the Mexican Government, which was taking multifaceted measures to combat it. Вопрос о насилии, которому подвергаются женщины, по-прежнему является одним из наиболее важных для правительства Мексики, которое принимает широкий спектр мер для борьбы с таким насилием.
By 2001, several educational institutions were building partnerships with the Mexican federal administration, while also consulting with 51 of the 62 indigenous groups. К 2001 году несколько учебных заведений находились в процессе налаживания партнерских отношений с федеральным правительством Мексики, а также проводили консультации с 51 из 62 групп коренных народов.
It recognized Mexico's acceptance of 83 recommendations, but noted that successive Mexican Governments had made similar commitments to address long-standing human rights issues without delivering effective results. Она указала на принятие Мексикой 83 рекомендаций, однако отметила, что одно за другим правительства Мексики брали на себя сходные обязательства решить многолетние вопросы в области прав человека без каких-либо конкретных результатов.
The Mexican Government's focus on complying with the Committee's recommendations has led to significant progress being made in preventing, tackling and punishing torture. Правительство Мексики прилагает усилия для выполнения рекомендаций, сделанных Комитетом, что позволило добиться более ощутимых результатов в вопросах предотвращения пыток, борьбы с ними и наказания за них.
The results of this collaboration can be seen in the reports and documents produced by the specialized agencies, which are available on the website of the Mexican Presidency of the G20 in an unprecedented effort at transparency and accountability. Плоды этого сотрудничества получили отражение в подготовленных специализированными учреждениями докладах и документах, которые опубликованы на веб-сайте Мексики в качестве Председателя Группы двадцати в стремлении обеспечить беспрецедентную транспарентность и подотчетность.
The exact date and venue would be confirmed in due course by the Mexican and Codex Secretariats and would be posted on the Codex website (). Точные сроки и место проведения будут подтверждены в соответствующее время секретариатами Мексики и Кодекса и размещены на веб-сайте Кодекса.
The Mexican Senate examined a report on political gender-based violence and approved a draft decree to reform the law on violence against women and the electoral code. Сенат Мексики изучил доклад о политическом насилии на гендерной почве и одобрил проект указа о реформировании закона о насилии в отношении женщин и избирательного кодекса.
The Mexican Government must take bold steps to end the prevailing impunity. Without justice in public administration, there would be no justice for migrants. Правительство Мексики должно проявить волю и положить конец царящей безнаказанности, поскольку без наведения законности в административных органах не будет установлена законность и для мигрантов.
In the United States of America, in January 2014, the State of Texas executed Edgar Arias Tamayo, one of the 51 Mexican nationals subject to the International Court of Justice Avena decision. В Соединенных Штатах Америки в январе 2014 года штат Техас казнил Эдгара Ариаса Тамайо, одного из 51 граждан Мексики, на которых распространяется действие решения Международного Суда по делу Авены.
The Inter-American Court's judgements have given rise to the adoption of a number of measures by the Mexican Government ranging from legislative reforms to public policies and the provision of redress. Постановления, вынесенные межамериканским органом, привели к принятию ряда действий со стороны Мексики - от законодательных реформ до мер публичной политики и вопросов возмещения ущерба.
He was grateful to the Mexican Government for organizing and chairing the Fourth GFMD in such an enriching manner that kept the spirit of the GFMD very much alive. Он поблагодарил правительство Мексики за организацию под председательством этой страны четвертого совещания ГФМР в столь продуктивной форме и поддержку духа Форума.
Simultaneous interpretation These services were provided by IOM under the conditions established in the Memorandum of Understanding signed by the Mexican GFMD Chair in August 2010. Данные услуги были предоставлены МОМ на условиях, изложенных в меморандуме о взаимопонимании, который был подписан Председателем ГФМР от Мексики в августе 2010 года.
For the preparation of this report, the Mexican Government adopted an innovative methodology by hiring an external consultant from the National Independent University of Mexico specializing in economic, social and cultural rights. При подготовке настоящего доклада правительство Мексики использовало новаторскую методологию, предусматривающую подключение к работе нынешнего консультанта из числа сотрудников Национального автономного университета Мексики, специализирующегося в области экономических, социальных и культурных прав.
In that connection, the Commission's Council of Representatives has granted different increments for the three geographical areas into which the Mexican Republic is divided for purposes of the application of minimum wages. При этом Советом представителей Комиссии было решено ввести коррективы применительно к трем географическим зонам, на которые для целей установления минимального размера заработной платы делится территория Мексики.
The Workshop was co-chaired by the Mexican Minister of Foreign Affairs, Dr. Luis Ernesto Derbez, and the Japanese Ambassador for Human Security, Ambassador Yukio Takasu. Сопредседателями на Семинаре были министр иностранных дел Мексики др Луис Эрнесто Дербес и посол Японии, отвечающий за вопросы безопасности человека, Юкио Такасу.
Ms. Goonesekere said that, according to the report, women did well on the entrance examinations for the Mexican foreign service and were admitted in fairly large numbers at the entry level. Г-жа Гунесекере говорит, что согласно докладу женщины показывают хорошие результаты на вступительных экзаменах на дипломатическую службу Мексики и на начальном уровне допускаются в достаточно большом количестве.
One example was a new vision of Mexican agriculture that featured cooperation with local companies in the ongoing reform of Mexico's agricultural system. Один из примеров - новая концепция мексиканского сельского хозяйства, предусматривающая сотрудничество с местными компаниями в процессе продолжающейся реформы сельского хозяйства Мексики.
At Mexico's northern border, around 850,000 migration events were recorded in 2007, the year that saw the greatest Mexican movement to the United States. На северной границе Мексики в 2007 году, на который пришлось наиболее значительное перемещение мексиканцев в Соединенные Штаты, было зарегистрировано порядка 850000 миграционных событий.
However, due to the need to typify certain criminal offences and the corresponding penalties under Mexican law, the Government of Mexico has made a series of efforts to adapt federal legislation in this area. Вместе с тем в связи с необходимостью включения в мексиканское законодательство составов преступлений и соответствующих наказаний правительство Мексики приняло ряд мер для приведения в соответствие федерального законодательства в этих вопросах.
As the Government of the United Kingdom replied to the Mexican argument in Mexican Eagle that a State might not intervene on behalf of its shareholders in a Mexican company: Правительство Соединенного Королевства в ответ на аргумент Мексики в деле "Мексикан игл" о том, что государство не может осуществлять вмешательство от имени своих акционеров мексиканской компании, заявило: