He is Cherokee and of Chichimeca (northern Mexican indigenous) descent. |
Является потомком чероки и чичимеков, северной народности Мексики. |
The Subcommittee urges the Mexican authorities to ensure the impartiality of the work of medical professionals who are asked to provide an expert opinion. |
Подкомитет рекомендует властям Мексики гарантировать беспристрастность специалистов-медиков при составлении ими актов врачебных обследований. |
Mexican legislation does not recognize the right to conscientious objection and military service is obligatory of all Mexicans by birth or naturalization. |
Законодательство Мексики не признает за призывниками права на отказ от военной службы по соображениям совести, и военная служба является обязательной для всех граждан Мексики по рождению или натурализации. |
In the Southern Mexican district of Campeche, a serious incidence pattern. |
На юге Мексики в районе КампЕче растет число заболевших. |
They're making a ground-to-air handoff to heli... 10 miles north of the Mexican border. |
Разведывательному министерству обороны США в пятнадцати километрах от северной границы Мексики. |
Canadian and Mexican border patrols have all the mug shots. |
На всех погранзаставах Канады и Мексики есть их фото. |
When the great Mexican Air Force needed help, American T-33s came. |
Когда великим ВВС Мексики понадобилась помощь, пришли американские Т-ЗЗ. |
The Mexican nominee is selected annually by the Academia Mexicana de Artes y Ciencias Cinematográficas. |
Представитель от Мексики ежегодно выбирается Мексиканской академией кинематографических искусств и наук. |
Between 1967 and 1980, the Mexican embassy in La Paz provided asylum to 260 Bolivian citizens during that time period. |
Между 1967 и 1980 годами посольство Мексики в Ла-Пасе предоставило убежище 260 гражданам Боливии. |
Since Mexican independence, many Irish have immigrated to Mexico and have contributed to its culture and development. |
С момента обретения независимости Мексики многие ирландцы иммигрировали в эту страну, внеся свой вклад в ее культуру и развитие. |
Obviously, I am rooting for the Mexican candidate, Foreign Minister Luis Ernesto Derbez. |
Естественно, я поддерживаю кандидата от Мексики - министра иностранных дел Луис Эрнесто Дербеза. |
These Southern ranchers were citizens of Spanish origin from Tamaulipas and Northern Mexico, and identified with both Spanish and Mexican culture. |
Южные скотоводы были гражданами испанского происхождения из штата Тамаулипас и других регионов северной Мексики и отождествляются с культурой испанских креолов. |
It is notable that current American fence-building along the Mexican border, while controversial, is scrupulously respectful of Mexican territorial sovereignty. |
Следует отметить, что каким бы противоречивым ни было ведущееся в настоящее время американцами строительство заграждения вдоль границы с Мексикой, территориальный суверенитет Мексики строго уважается. |
Guadalajara, Jalisco, the second-largest Mexican city by population, is home of some of Mexico's best known traditions, such as tequila, mariachi music and charros, or Mexican cowboys. |
Второй по численности населения город Мексики - Гвадалахара, является родиной некоторых из самых известных в Мексике традиций, таких как текила, музыка мариачи и чаррос (мексиканские ковбои). |
However, the cuisine that would come to be called Tex-Mex originated with Tejanos (Texans of Mexican descent) as a mix of native Mexican and Spanish foods when Texas was part of New Spain and later Mexico. |
Однако, кухня которую теперь называют Текс-Мекс, в действительности ведёт своё происхождение от техано (Tejano - техасцы испанского происхождения) как гибрид испанских и национальных мексиканских блюд во времена, когда Техас был частью Новой Испании и, впоследствии, Мексики. |
The Government ignored an order of the Senate to explain under what terms and conditions the Mexican Ambassador in Japan signed the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known by its acronym ACTA, according to the Mexican Institute of Industrial Property, and the matter has already been archived. |
Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском АСТА, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив. |
19 February 1998: Letter of intent signed between Dr. Walter Menicocci, Dr. Brunello Ceccanti and the Mexican Comision Estatal de Agua Potable y Alcantarillado del Estado de Aguascalientes, confirming the commitment of the Mexican Government to implement the foundation. |
19 февраля 1998 года: Д-р Вальтер Меникоччи, д-р Брунелло Чекканти и мексиканская Государственная комиссия по вопросам снабжения питьевой водой и канализации штата Агуаскалиентес подписали письмо о намерении, в котором были подтверждены обязательства правительства Мексики в отношении создания отделения Фонда. |
Despite major efforts made by the Mexican Federal Agency for Environmental Protection, unlawful shipments of endemic Mexican species, primarily cactaceae, various types of parrot and some reptiles, had been seized. |
Несмотря на серьезные усилия, предпринимаемые федеральным агентством по охране окружающей среды Мексики, имели место случаи незаконной транспортировки и изъятия партий эндемичных мексиканских видов, в первую очередь кактусов, различных видов попугаев и некоторых рептилий. |
It uses the GD280 chassis. Mexico The Mexican naval defense secretary (SEMAR) announced in 2008, a contract to purchase large numbers of Mercedes-Benz military vehicles for the Mexican Marine corps. |
Малайзия Малайзия На вооружении малайзийской армии находятся автомобили Land Rover Defender и внедорожники G-класса, собранные местной фирмой DEFTECH Мексика Мексика Министр обороны мексиканского военно-морского флота (SEMAR) объявил в 2008 году о контракте на закупку большого количества военной техники Mercedes-Benz для морской пехоты Мексики. |
During the talks with Mexican Secretary of Foreign Relations Patricia Espinosa, a wide range of issues on the rich agenda of bilateral relations was discussed. |
В ходе переговоров с Министром иностранных дел Мексики П.Эспиноса был обсужден широкий круг вопросов насыщенной повестки дня двусторонних отношений. |
However, the town remained divided; many still supported the centralist Mexican government. |
Однако среди населения города такого единства не наблюдалось, многие всё ещё поддерживали централистское правительство Мексики. |
Agreements to accept such cards as official ID had been signed between banks/credit unions and Mexican consulates. |
Между банками/кредитными союзами и консульствами Мексики были подписаны соглашения о признании таких карт в качестве официального удостоверения личности. |
Amnesty International noted that many recommendations made during the review were consistent with those of Mexican civil society. |
Организация "Международная амнистия" отметила, что многие рекомендации, вынесенные в ходе обзора, совпадают с рекомендациями гражданского общества Мексики. |
The Mexican Navy operates four C-295Ms & two C-295Ws. |
ВМС Мексики - 4 C-295М и 2 С-295W, по состоянию на 2018 год. |
In conclusion, the Armenian delegation expresses its appreciation to the Mexican presidency for organizing this open debate. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что делегация Армении выражает свою признательность председательствующей в Совете делегации Мексики за организацию этой открытой дискуссии. |