| The Mexican economy is looking relatively strong compared with its neighbours. | По сравнению с соседними странами экономика Мексики выглядит относительно здоровой. |
| Moreover, the redistributive effect of the Mexican fiscal system is practically non-existent. | Кроме того, в рамках бюджетной системы Мексики практически отсутствует элемент перераспределения средств. |
| The Mexican Government is committed to addressing the issue of disappeared persons. | Правительство Мексики взяло на себя обязательство уделять внимание проблеме исчезновения людей. |
| It also shows their contribution to the value added generated by the Mexican economy. | Она также отражает их вклад в добавленную стоимость, созданную в экономике Мексики. |
| In March 2011 the Mexican Government submitted its first report on compliance with the Subcommittee's recommendations. | В марте 2011 года правительство Мексики представило свой первый доклад о выполнении рекомендаций ППП. |
| In the inter-American sphere the Mexican Government cooperates with the different human rights bodies. | На межамериканском уровне правительство Мексики сотрудничает с различными органами по правам человека. |
| Important results were also achieved under the Mexican Presidency of the G20. | Важные результаты были достигнуты в период председательства Мексики в Группе двадцати. |
| Let's think about Mexican streets: they're unsafe because of violence, so people stay at home. | Представим себе улицы Мексики: они небезопасны из-за насилия, поэтому люди предпочитают оставаться дома. |
| Or we just argue that the Mexican government can't protect him. | Или мы просто можем сказать, что правительство Мексики не может его защитить. |
| This Mexican night will have dancing. | На этот вечере Мексики будут танцы. |
| Sorry, I'm just really determined to make Mexican night a flipping success. | Прости, просто я действительно настроена на то, что этот вечер Мексики будет иметь бешенный успех. |
| The new Mexican president and his relationship to our president is changing that, and Hector is worried. | Новый президент Мексики и его дружеские отношения с нашим президентом изменят это, поэтому Гектор обеспокоен. |
| The Special Session was co-chaired by the Mexican Chair-in-office and the Special Representative of the Secretary-General for Migration and Development. | Сопредседателями этого специального заседания были действующий Председатель (от Мексики) и Специальный представитель Генерального секретаря по вопросам миграции и развития. |
| The present report indicates the actions and criteria adopted by the Mexican Government in connection with its commitments under the Covenant. | В настоящем докладе содержится информация, касающаяся принятых правительством Мексики мер и целевых показателей в контексте обязательств по МПЭСКП. |
| In 2002, there were 13 million people who belonged to one of the 62 ethnic groups identified on Mexican territory. | В 2002 году насчитывалось 13 млн. человек, которые принадлежали к одной из 62 этнических групп, выделяемых на территории Мексики. |
| The draft reforms of the Federal Labour Act will be considered by the Mexican Legislature for its subsequent approval. | Инициатива по внесению изменений в федеральный закон о труде будет рассмотрена органами законодательной власти Мексики на предмет ее возможного утверждения. |
| It also decided to transmit the report to the Mexican Government, in accordance with article 20, paragraph 4, of the Convention. | Комитет также постановил препроводить этот доклад правительству Мексики в соответствии с пунктом 4 статьи 20 Конвенции. |
| Currently, 13.5 per cent of Mexican ambassadors were women and the present administration had made an effort to appoint women to ambassadorial rank. | В настоящее время 13,5 процента послов Мексики составляют женщины, причем нынешняя администрация предпринимала усилия по назначению женщин на должности послов. |
| We recognize also that a proposal by the Mexican delegation some two years ago contributed substantially to progress in the negotiations. | Мы отмечаем также, что предложение делегации Мексики, внесенное примерно два года тому назад, существенно способствовало достижению прогресса на переговорах. |
| During the Conference the Mexican Government had also held a parallel meeting with the Parliamentary Network for Nuclear Disarmament and Mayors for Peace. | В ходе Конференции в Тлателолко правительство Мексики провело также параллельную встречу с Парламентской сетью за ядерное разоружение и организацией «Мэры городов за мир». |
| As the recent Mexican telecommunications dispute illustrates, secretariat documents may influence the interpretation of legal rights and obligations by WTO tribunals. | Как показывает недавний спор по поводу телекоммуникационных систем Мексики, документы секретариата могут влиять на толкование юридических прав и обязательств трибуналами ВТО. |
| The Mexican Government's protection of migrants extends to legal matters. | Помощь, которую правительство Мексики оказывает мигрантам, включает также и правовую область. |
| From 1989 to 1993, he served as Mexican Ambassador to the United Kingdom. | С 1989 по 1993 год он работал послом Мексики в Соединенном Королевстве. |
| Isabel's voice is the voice of all Mexican women and men who are fighting discrimination. | Голос Изабель - это голос всех женщин и мужчин Мексики, ведущих борьбу с дискриминацией. |
| Inhumane weapons were defined by a Mexican ambassador for whom I have great respect as weapons with indiscriminate effects. | По определению представителя Мексики, к которому я отношусь с глубоким уважением, негуманные виды оружия - это оружие, обладающее неизбирательным действием. |