| A Mexican billionaire's calling me right now. | Мексиканский миллиардер звонит мне как раз в эту минуту. |
| The following day one of the wounded soldiers, Mexican Lieutenant Marcellino Garcia, died. | На следующий день скончался один из раненых, мексиканский лейтенант Марселиньо Гарсиа (Marcellino Garcia). |
| Gastón Guzmán, 83, Mexican mycologist and anthropologist, heart attack. | Гусман, Гастон (83) - мексиканский миколог и антрополог. |
| Well, it's a Mexican restaurant, Owen. | Это мексиканский ресторан, Оуэн. |
| The Mexican Social Security Institute carries out various activities to improve telemedicine applications for public health, such as electronic health records, the scheduling of appointments, an e-library and the specialized medical health units implemented in the framework of the VISTA information system. | Мексиканский институт по вопросам безопасности и социального обслуживания осуществляет самые различные мероприятия в целях продвижения телемедицины в сферу здравоохранения, в частности для электронной регистрации пациентов, получения назначений к врачу, организации электронной библиотеки и обслуживания специализированных бригад врачей, действующих в рамках информационной системы ВИСТА. |
| So your story is the mystery mexican shot those boys. | Из твоих слов выходит, что какой-то таинственный мексиканец пристрелил тех парней. |
| Or the poor Mexican guy... killing his wife. | Или бедняга мексиканец... убивающий свою жену. |
| Well, it was the Mexican that took us there the one who was brought up by the Apaches. | Нас привез туда один мексиканец, тот, которого привезли Апачи. |
| Some Mexican shot another Mexican? | Дай, догадаюсь: Один мексиканец прикончил другого? |
| The Mexican man seated next to the band is their longtime road manager Monte Melnick. | Запечатлённый на обложке мексиканец, являлся давним менеджером группы, Монте Мелником. |
| Only mexican girls would talk to me. | Со мной только мексиканки разговаривали. |
| The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
| CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. | КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США. |
| A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. | О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. |
| The results initially give the impression that the average Mexican does not discriminate against the indigenous population. | На первый взгляд, мексиканцы и мексиканки, как правило, не подвергают никакой дискриминации коренное население. |
| Or you can find yourself another Mexican. | Или вы станете ещё одной мексиканкой. |
| May 5 - Elsa Ávila became the first Mexican and Latin American woman to summit. | 5 мая 1999 года гражданка Мексики Эльза А́вила (исп. Elsa Ávila) стала первой мексиканкой и первой латиноамериканкой на вершине Джомолунгмы. |
| He called me Mexican. | Он назвал меня мексиканкой. |
| Maybe since your fiancee's Mexican and you'll have little half-Mexican babies, you can cut corners, do it on the cheap. | Может если твоя жена будет мексиканкой и у вас будут полумексиканские дети тебе обойдётся это дешевле. |
| New Mexican, but not Mexican? | Ньюмексиканкой, но ведь не мексиканкой? |
| It's sort of like a Mexican wedding cake. | Это вроде как свадебный торт по-мексикански. |
| I need something for round the house that doesn't make me look too Mexican. | Мне нужно что-нибудь для дома, что не заставляет меня выглядеть слишком по-мексикански. |
| This all looks decidedly Mexican now. | Всё бесспорно выглядит по-мексикански. |
| Speak any Mexican, do you? | А ты по-мексикански не говоришь? |
| Besides, Mexican's easy. | Потом, по-мексикански говорить просто. |
| C/Z released several Teriyaki Asthma compilations, one of which contained Nirvana's "Mexican Seafood". | На лейбле было выпущено несколько сборников Teriyaki Asthma, один из которых содержал композицию «Mexican Seafood» группы Nirvana. |
| Up All Night has topped the albums chart in Mexico for twelve weeks: "Mexican Charts: Albums" (PDF). | Up All Night возглавлял хит-парад альбомов в Мексике 12 недель: Mexican Charts: Albums (неопр.). |
| The Cherrytree Sessions debuted at 45 on the Mexican Albums Chart on August 20, 2010, and moved to 32 the next week. | Альбом дебютировал 20 августа 2010 года на 45 месте в Mexican Albums Chart, а уже на следующей неделе поднялся до 32 места. |
| Selena released Entre a Mi Mundo (1992), which peaked at number one on the US Billboard Regional Mexican Albums chart for eight consecutive months. | В 1992 году Селена выпустила альбом Entre a Mi Mundo, который достиг первого места в чарте Billboard Regional Mexican Albums и находился там в течение восьми месяцев подряд. |
| Ells had originally planned to use funds from the first Chipotle to open a fine-dining restaurant, but instead focused on Chipotle Mexican Grill when the restaurants saw success. | Изначально Эллс планировал использовать капитал полученный от первого ресторана Chipotle для открытия элитного ресторана но после того как увидел успех ресторанов сети решил сфокусироваться на Chipotle Mexican Grill. |
| The Mexican delegation is flexible on the issue of dates. | Делегация Мексики занимает гибкую позицию в вопросе о датах. |
| Finally, we wish to thank the Mexican delegation for the draft presidential statement, which my delegation supports. | И наконец, мы хотели бы поблагодарить делегацию Мексики за подготовку проекта заявления Председателя. |
| In that regard, she was grateful for the leading role the Mexican delegation had taken to include such language. | В этой связи она признательна делегации Мексики за то, что та возглавила усилия, обеспечившие включение такой формулировки. |
| The Committee expresses its thanks for the Mexican Government's exhaustive and specific replies to all the questions asked and for the updated information provided in the statement of the representative of the Government of Mexico. | Комитет выразил свою признательность за исчерпывающие и ясные ответы правительства Мексики на все вопросы, а также за представление дополнительной информации в выступлении представителя правительства Мексики. |
| Establish an ad hoc Working Group on Gender within the GFMD (the Mexican Chair of the session recommends the Working Group address both Gender and Family issues). | Создать в рамках ГФМР специальную рабочую группу по гендерной проблематике (председательствующий на заседании представитель Мексики рекомендует включить в круг ведения этой рабочей группы как гендерную, так и семейную проблематику). |
| Adviser of the Mexican National Commission for Energy Saving, the Mexican national electric utility, and on the greenhouse gas mitigation plans for Mexico and Honduras. | Консультант Национальной мексиканской комиссии по вопросам энергосбережения, Национальной мексиканской компании энергообеспечения, а также планов по уменьшению выбросов парниковых газов в Мексике и Гондурасе. |
| Had such a mechanism existed during the Mexican crisis of 1994, it would not have been necessary to hold urgent negotiations. | Если бы такой механизм существовал во время кризиса в Мексике в 1994 году, не возникло бы необходимости в срочном порядке проводить переговоры. |
| Julio Antonio Mella, the Cuban communist leader exiled in Mexico since 1926, was a leading figure in the Mexican section of the organization. | Хулио Антонио Мелья, глава Коммунистической партии Кубы, находившийся с 1926 г. в изгнании в Мексике, стал ведущей фигурой в деятельности МОПРа в стране. |
| The birth of the contraceptive pill, for instance, can be traced back to one scientist's chance discovery of how some Mexican women used a variety of wild yam, which became the basis for producing synthetic progesterone. | Так, противозачаточные таблетки появились после того, как один ученый случайно обнаружил, что некоторые женщины в Мексике использовали для этих целей дикий ямс, и это открытие положило начало производству синтетического прогестерона. |
| In 1992, the company acquired Mexico's largest railway rolling-stock manufacturer, Concarril, from the Mexican government. | В 1992 году группа приобрела у правительства Онтарио канадского производителя подвижного состава Urban Transportation Development Corporation (UTDC) и выкупила у мексиканского правительства крупнейшего в Мексике производителя железнодорожного подвижного состава Concarril. |
| The first months of the Mexican Presidency of the G20 were devoted to advancing three development issues: food security, infrastructure and inclusive green growth. | Мексика в качестве Председателя Группы двадцати посвятила первые месяцы работы достижению прогресса по трем темам, касающимся развития: продовольственная безопасность, инфраструктура и всеобъемлющий «зеленый» рост. |
| Hotels near Old Mexican Ceremonial Site, Mexico. | Отели вблизи Old Mexican Ceremonial Site, Мексика. |
| Lorena Álvarez (born Lorena Álvarez Trejo on January 10, 1973 in Mexico City, Mexico) is a Mexican actress. | Лорена Альварес (исп. Lorena Alvarez Trejo) (10 января 1973, Мехико, Мексика) - известная мексиканская актриса. |
| Mrs. ESPINOSA (Mexico) said that her delegation had made a statement during the debate on the elimination of racism and racial discrimination, in which it had presented the views of the Mexican Government on the issue as well as comments on the report. | Г-жа ЭСПИНОСА (Мексика) напоминает, что ее делегация выступила в ходе прений по вопросу о ликвидации расизма и расовой дискриминации и изложила мнение правительства Мексики по этому вопросу, а также замечания по докладу. |
| 2004: The National Safety Council provided a keynote presentation on Defensive Driving, 1012 September, Mexico City, Mexico to "THE MEXICAN HYGIENCE AND SAFETY ASSOCIATION (AMHSAC) ANNUAL CONFERENCE". | 2004 год: Национальный совет по технике безопасности направил представителя, который сделал основное выступление по вопросам безопасного вождения на ежегодной конференции Мексиканской ассоциации по вопросам гигиены и техники безопасности (МАГТБ), которая проходила 10 - 12 сентября в Мехико, Мексика. |
| So we bring the military guys along, they talk Congress into stumping up money for a Mexican border wall made of concrete. | Так что мы приглашаем вояк, а они уговаривают Конгресс вложить лишние деньги в строительство бетонной стены на границе с Мексикой. |
| Between 1910 - 1920, diplomatic relations between both nations were severed during the Mexican revolution. | С 1910 по 1920 год дипломатические отношения между Бразилией и Мексикой были разорваны из-за Мексиканской революции. |
| In addition to an insurgency by Mexican separatists, political, cultural, and military tensions between the United States and Mexico will rise, and generate into a full-blown confrontation. | В дополнение к мятежам мексиканских сепаратистов, политическая, культурная и военная напряженности между Соединенными Штатами и Мексикой будет расти, и приведёт к полномасштабной конфронтации. |
| It stressed the significant challenges faced by Mexico, such as equalizing social and regional disparities, adding that a significant part of the Mexican population still lives in poverty, a situation which disproportionally affects indigenous people, the disabled and other vulnerable groups. | Она подчеркнула, что перед Мексикой стоят серьезные проблемы, в частности, такие как ликвидация социальных и региональных диспропорций, отметив, что значительная часть населения Мексики по-прежнему живет в нищете, а это оказывает несоразмерное влияние на положение коренных народов, инвалидов и других уязвимых групп. |
| The United States adopted in 2001 a cooperation program with Mexico called "Partnership for Prosperity", which, according to US authorities, have led to a reduction of 60% in remittances costs of Mexican workers. | Соединенные Штаты приняли в 2001 году программу сотрудничества с Мексикой, позволившую, согласно данным американских властей, снизить расходы мексиканцев, работающих в США, на оплату услуг по переводу средств на 60 процентов. |