| Mexican chocolates, from my home town. | Мексиканский шоколад, из моего родного города. |
| Mexican access to cheaper gas will boost Mexican petrochemical industries and lower energy costs for manufacturing. | Мексиканский доступ к более дешевому газу будет стимулировать мексиканские нефтехимические индустрии и более низкие затраты на электроэнергию для производства. |
| Now we really are in a Mexican standoff. | Теперь у нас и правда мексиканский тупик. |
| So, I TiVo-ed Mexican wrestling for you and I cooked. | Я записал для тебя мексиканский реслинг и приготовил еду. |
| The world of Swashbucklers embraces territory of Mexican Gulf, Southern coasts of Atlantic Ocean, and a North Caribbean. | Мир игры "Головорезы: Корсары XIX века" - огромная территория, включающая в себя Мексиканский залив, Южную часть Атлантического побережья и Северные Карибы. |
| For all we know, he is Mexican. | Насколько мы знаем, он мексиканец. |
| Lumpy said the guy who attacked him was Mexican. | Лампи сказал, что на него напал мексиканец. |
| Her grandmother is Italian and her father is Mexican of Aztec descent. | Её бабушка - итальянка, а отец - мексиканец ацтекского происхождения. |
| The Mexican will find you, he has the driver. | Вас найдёт мексиканец, у него шофёр |
| Which one is Mexican? | Кто из них мексиканец? |
| Thai, Mexican, Chinese is always good. | Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши. |
| Only mexican girls would talk to me. | Со мной только мексиканки разговаривали. |
| The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
| A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. | О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. |
| The results initially give the impression that the average Mexican does not discriminate against the indigenous population. | На первый взгляд, мексиканцы и мексиканки, как правило, не подвергают никакой дискриминации коренное население. |
| To be a Mexican woman in a town Like this... | Быть мексиканкой в таком городе... |
| You break it off with the Mexican? | Ты порвал со своей мексиканкой? |
| He called me Mexican. | Он назвал меня мексиканкой. |
| Maybe since your fiancee's Mexican and you'll have little half-Mexican babies, you can cut corners, do it on the cheap. | Может если твоя жена будет мексиканкой и у вас будут полумексиканские дети тебе обойдётся это дешевле. |
| New Mexican, but not Mexican? | Ньюмексиканкой, но ведь не мексиканкой? |
| Well, I don't speak much Mexican neither. | Ну, я по-мексикански тоже не очень. |
| It's sort of like a Mexican wedding cake. | Это вроде как свадебный торт по-мексикански. |
| I need something for round the house that doesn't make me look too Mexican. | Мне нужно что-нибудь для дома, что не заставляет меня выглядеть слишком по-мексикански. |
| This all looks decidedly Mexican now. | Всё бесспорно выглядит по-мексикански. |
| That doesn't look Mexican. | Чет не особо она по-мексикански смотрится. |
| C/Z released several Teriyaki Asthma compilations, one of which contained Nirvana's "Mexican Seafood". | На лейбле было выпущено несколько сборников Teriyaki Asthma, один из которых содержал композицию «Mexican Seafood» группы Nirvana. |
| The Mexican Pet: "New" Urban Legends is Brunvand's third book in a series of books about urban legends meant to appeal to a general audience. | Издание «Мексиканский питомец: "новые" городские легенды» (англ. The Mexican Pet: "New" Urban Legends) стала третьей книгой Брунванда по теме городских легенд для широкой общественности. |
| Ells had originally planned to use funds from the first Chipotle to open a fine-dining restaurant, but instead focused on Chipotle Mexican Grill when the restaurants saw success. | Изначально Эллс планировал использовать капитал полученный от первого ресторана Chipotle для открытия элитного ресторана но после того как увидел успех ресторанов сети решил сфокусироваться на Chipotle Mexican Grill. |
| Jackie finds it in a Mexican temple. | Mexican Temple - мексиканский храм. |
| The Laborist Party which supported his government in reality functioned as the political-electoral branch of the powerful Regional Confederation of Mexican Workers (CROM), led by Luis Napoleón Morones. | Партия лейбористов, поддерживавшая его правительство, на деле представляла собой политическое ответвление влиятельной Региональной конфедерации мексиканских рабочих (en:Regional Confederation of Mexican Workers, CROM), которую возглавлял Луис Наполеон Моронес (en:Luis Napoleón Morones). |
| The closing meeting was chaired by Ms. Patricia Olamendi Torres, Under-Secretary for Global Issues in the Mexican Ministry of Foreign Affairs. | Председателем заключительного заседания являлась заместитель министра по глобальным вопросам министерства иностранных дел Мексики г-жа Патрисия Оламенди Торрес. |
| My country highly values the work of the Mexican delegation in the presidency of the Security Council and Mexico's leadership of the Working Group on Children and Armed Conflict. | Моя страна высоко оценивает работу мексиканской делегации в качестве Председателя Совета Безопасности и деятельность Мексики как руководителя Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| Despite the improvements in the state of health of the Mexican population over six decades and three generations of health system reforms, it has not yet been possible to overcome the financial imbalances or unequal access to health care. | Несмотря на повышение уровня здоровья населения Мексики на протяжении шести десятилетий и трех поколений реформ системы здравоохранения, до сего дня не устранены финансовые диспропорции, как и сегментация доступа к медицинскому обслуживанию. |
| By that time, Mexican police institutions were in a state of decomposition, making them fertile ground for the drug traffickers to corrupt. | К тому времени полицейские учреждения Мексики были на стадии разложения, что создавало в них плодородную почву для коррупции, которой могли воспользоваться торговцы наркотиками. |
| Mexican autoworkers earn three times as much as Chinese autoworkers. | Работники автомобильной промышленности Мексики зарабатывают в три раза больше чем аналогичные работники в Китае. |
| They shift and they change, and Californian farmers now become Mexican farmers. | Они меняются и перемещаются, фермеры из Калифорнии становятся фермерами в Мексике. |
| Some ingredients are common in Mexican cuisine, but other ingredients not typically used in Mexico are often added. | Некоторые ингредиенты блюд кухни текс-мекс обычны для мексиканской кухни, но часто добавляются и ингредиенты, неизвестные в Мексике. |
| So, we pick up some mexican farmland on the cheap and make a go of it. | Ну, мы найдем недорогую ферму в Мексике... и озолотимся на этом. |
| Article 4 of the Federal Criminal Code stipulates that offences committed in foreign territory by a Mexican against Mexicans or foreigners, or by a foreigner against a Mexican, shall be punishable in Mexico under federal law, provided that the following conditions are met: | В статье 4 Федерального уголовного кодекса Мексики предусматривается, что преступления, совершенные на территории иностранного государства мексиканцем против других мексиканцев и иностранцев либо иностранцем против мексиканцев, наказываются в Мексике в соответствии с федеральными законами, если при этом соблюдаются следующие условия: |
| The analysis of ENDIREH results was presented in November 2004, leading to the publication Gender Violence among Mexican Couples: Results of the National Survey on the Dynamic of Household Relationships, 2003. | Итогом этого анализа стала публикация "Гендерное насилие в отношениях между супругами в Мексике: результаты Национального опроса о динамике отношений в домохозяйствах, 2003 год". |
| Armando Araiza (born Armando Araiza Herrera on September 1, 1969 in Mexico City, Mexico) is a Mexican actor. | Армандо Арайса (исп. Armando Araiza Herrera) (1 сентября 1969 или 17 марта 1970, Мехико, Мексика) - мексиканский актёр. |
| The Government reported that on 5 June 2008 Mexico made a request for interpretation by the International Court of Justice with regard to the case concerning Avena and other Mexican nationals sentenced to death in the United States. | Правительство сообщило, что 5 июня 2008 года Мексика подала в Международный Суд просьбу о толковании решения по делу Авены и других мексиканских граждан, приговоренных к смертной казни в Соединенных Штатах. |
| Thanks to the efforts of everyone, the Mexican economy will be one of the ten most important in the world. Mexico will become one of the 20 countries most developed in science and technology. | Мексика будет вкладывать в исследования и разработки более 2% ВВП страны; благодаря коллективным усилиям нации, Мексика войдет в десятку наиболее экономически развитых стран мира; |
| Mexico welcomed the growing participation by civil society in events organized by the Department, including the preparatory conferences for the Rio+20 Conference and the Academic Impact initiative, in which seven Mexican universities had participated. | Мексика приветствует более активное участие гражданского общества в мероприятиях Департамента, включая подготовительные конференции к Конференции «Рио+20» и инициативу «Вклад научной общественности», в которой приняли участие семь мексиканских университетов. |
| It is important to mention that the Mexican Constitution adopted in 1917 makes provision for ESCRs and that Mexico was one of the first countries to include the right to education, land rights, workers' rights and public subjective rights in its Constitution. | Представляется важным отметить, что Конституция Мексики, принятая в 1917 году, содержит положения об ЭСКП и что Мексика была одной из первых стран, которые включили в свой Основной закон право на образование, земельные права и права трудящихся в качестве конкретных социальных прав. |
| 4.2 Action by the Mexican Government | 4.2 Меры, принятые Мексикой |
| After Mexican independence was achieved, Fray Servando Teresa de Mier (a rather unorthodox priest who claimed that the Virgin of Guadalupe had been engraved not on the tilma of Juan Diego but on the mantle of Saint Thomas. | После достижения Мексикой независимости, известный священник-бунтарь отец С. Т. де Мьер (Servando Teresa de Mier) (неортодоксальный священник, который утверждал, что образ Девы Марии Гваделупской не на тильме Хуана Диего, а на мантии Св. |
| Following a 2003 Mexican law requiring that information be published automatically by certain institutions, the new director of a publicly-funded university made the payroll public, thus exposing rampant misappropriation, which resulted in dismissals and the recovery of 400 million pesos. | После принятия Мексикой в 2003 году закона, требующего автоматической публикации информации определенными учреждениями, новый директор финансируемого государством университета предал гласности платежную ведомость, раскрыв таким образом широкомасштабные хищения, что привело к увольнению ряда лиц и возвращению 400 млн. песо. |
| In keeping with its commitment to protect the human and labour rights of migrants, his Government was working with Mexico to assist and protect Guatemalan migrants in Mexican territory as well as migrants from other countries who passed through Guatemala. | В соответствии со своими обязательствами по защите прав человека и трудовых прав мигрантов правительство его страны совместно с Мексикой принимают меры по оказанию помощи и защите гватемальских мигрантов, находящихся на территории Мексики, а также мигрантов из других стран, следующих через территорию Гватемалы. |
| Moving on to the judgments delivered this year: on 31 March 2004 the Court delivered its decision in Mexico v. United States of America, a case concerning Avena and other Mexican nationals. | Что касается решений, вынесенных в этом году, 31 марта 2004 года Суд вынес решение по делу об Авене и других гражданах Мексики между Мексикой и Соединенными Штатами Америки. |