| Nevertheless, we must acknowledge that the Mexican crisis has afforded evidence of the vulnerability of the international financial system as a whole. | Тем не менее мы должны признать, что мексиканский кризис продемонстрировал уязвимость международной финансовой системы в целом. |
| Since the 1970's, Latin American countries have experienced, on average, 1.6 balance of payments crises per decade; some of the better known include the Mexican crisis of 1994-95, the Brazilian crisis of 1999, and the Argentine crisis of 2001-2002. | С 70-ых годов ХХ века латиноамериканские страны переживали в среднем 1,6 кризисов платёжного баланса в десятилетие; некоторые из самых известных: мексиканский кризис 1994-1995 гг., бразильский кризис 1999 г. и аргентинский кризис 2001-2002 гг. |
| Juan Botella Medina (4 July 1941 - 17 July 1970) was a Mexican diver. | Хуан Ботелья Медина (исп. Juan Botella Medina, 4 июля 1941 - 17 июля 1970) - мексиканский прыгун в воду, призёр Олимпийских игр. |
| Cuauhtémoc Blanco is the only Mexican football player to be presented with an award (Silver Ball and the Silver Shoe) in a major international FIFA competition (1999 FIFA Confederations Cup). | Бланко - единственный мексиканский футболист, завоевавший международные награды ФИФА - «Серебряный мяч» и «Серебряная бутса» в Кубке конфедераций 1999. |
| It's like some soap opera star, a Mexican dentist, a beautiful indian woman, and some kid who just got bar mitzvah-ed. | Она как звезда мыльных опер, мексиканский стоматолог, красивая индианка, и мальчик, который только достиг возраста бар-мицва ( религиозное совершеннолетие в иудаизме; мальчики - с 13 лет) |
| So your story is the mystery mexican shot those boys. | Из твоих слов выходит, что какой-то таинственный мексиканец пристрелил тех парней. |
| Not one Mexican is to get through. | Ни один мексиканец не должен пересечь эту границу! |
| Every Mexican has a right to vote and be voted. | Каждый мексиканец имеет право избирать и право быть избранным |
| The Mexican guy did it, right? | Это мексиканец сделал, верно? |
| Some Mexican shot another Mexican? | Дай, догадаюсь: Один мексиканец прикончил другого? |
| Thai, Mexican, Chinese is always good. | Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши. |
| Only mexican girls would talk to me. | Со мной только мексиканки разговаривали. |
| The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
| A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. | О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. |
| The results initially give the impression that the average Mexican does not discriminate against the indigenous population. | На первый взгляд, мексиканцы и мексиканки, как правило, не подвергают никакой дискриминации коренное население. |
| May 5 - Elsa Ávila became the first Mexican and Latin American woman to summit. | 5 мая 1999 года гражданка Мексики Эльза А́вила (исп. Elsa Ávila) стала первой мексиканкой и первой латиноамериканкой на вершине Джомолунгмы. |
| Ana's the only connection I have to being Mexican, you know? | Ана - единственное, что меня связывает с тем, чтобы быть мексиканкой, понимаешь? |
| To be a Mexican woman in a town Like this... | Быть мексиканкой в таком городе... |
| He called me Mexican. | Он назвал меня мексиканкой. |
| New Mexican, but not Mexican? | Ньюмексиканкой, но ведь не мексиканкой? |
| This all looks decidedly Mexican now. | Всё бесспорно выглядит по-мексикански. |
| He does the Mexican jumping bean. | Попрыгай. Он прыгает по-мексикански. |
| Speak any Mexican, do you? | А ты по-мексикански не говоришь? |
| It seems to me that you're a true Mexican. | Вот это по-нашему, по-мексикански. |
| You crack me up when you talk Mexican. | Приколись, ты говоришь по-мексикански. |
| C/Z released several Teriyaki Asthma compilations, one of which contained Nirvana's "Mexican Seafood". | На лейбле было выпущено несколько сборников Teriyaki Asthma, один из которых содержал композицию «Mexican Seafood» группы Nirvana. |
| Hotels near Old Mexican Ceremonial Site, Mexico. | Отели вблизи Old Mexican Ceremonial Site, Мексика. |
| The game's theme song, Mexican Flyer, was composed by Ken Woodman in the 1960s. | Главная песня игры «Mexican Flyer» была написана Кэном Вудмэном в 1960-х годах. |
| Selena released Entre a Mi Mundo (1992), which peaked at number one on the US Billboard Regional Mexican Albums chart for eight consecutive months. | В 1992 году Селена выпустила альбом Entre a Mi Mundo, который достиг первого места в чарте Billboard Regional Mexican Albums и находился там в течение восьми месяцев подряд. |
| Jackie finds it in a Mexican temple. | Mexican Temple - мексиканский храм. |
| The Mexican Government was stepping up initiatives to encourage the implementation of the Convention. | Правительство Мексики предпринимает все больше инициатив, призванных способствовать выполнению Конвенции. |
| The U.S. embassy in Mexico and Mexican Secretariat of Foreign Affairs are aware of the situation. | Посольство США в Мексике и секретариат иностранных дел Мексики в курсе ситуации. |
| Inspector General of Mexican Foreign Missions, 1982-1988. | Главный инспектор представительств Мексики за рубежом - 1982-1988 годы. |
| The letter and spirit of the Declaration are consistent with Mexican legislation and jurisprudence on the subject. | Буква и дух Декларации согласуются с законодательством и судебной практикой Мексики по данному вопросу. |
| The competent authorities of the Mexican Government have already begun studies with a view to developing the secondary legislation that is required by this instrument in order to be able to sign it. | Компетентные органы правительства Мексики уже начали исследования с целью разработки вторичного законодательства, необходимого для подписания этой Конвенции. |
| After annexation of Central America to Mexico, he was a deputy to the Mexican congress. | После присоединения Центральной Америки к Мексике, он стал депутатом мексиканского конгресса. |
| An outbreak of Venezuelan equine encephalitis broke out in Mexico before the Games, so the Mexican horses were not permitted into the host country. | Из-за разразившейся в Мексике перед Играми эпидемии венесуэльского лошадиного энцефалита была запрещена доставка в Германию лошадей из Мексики. |
| He claims that they cannot obtain protection from the Mexican State and that there is no internal flight alternative in Mexico. | Он заявляет, что они не могут получить защиту со стороны мексиканского государства и что в Мексике у них нет возможности найти убежище внутри страны. |
| In Mexico, for example, the breakup of indigenous agrarian communities in the nineteenth century was one of the reasons for the Mexican revolution of 1910. | Так, например, в Мексике распад коренных сельских общин в девятнадцатом веке стал одной из причин мексиканской революции 1910 года. |
| Under the area of general studies, "Mexican Studies" aims to sensitise students to current affairs in Mexico. | "Мексиканские исследования" относятся к общей части и предназначены для того, чтобы сделать студентов восприимчивыми к актуальным темам по Мексике. |
| Ministry of Agriculture and Mexican Lotfeeders Association., (Mexico) | Министерство сельского хозяйства и Мексиканская ассоциация скотооткормочных хозяйств (Мексика) |
| According to the Mexican Electricians Union, Mexico is one of the States that has signed the most agreements on free trade and the free flow of investment, but this has not led to any improvement in social conditions. | Согласно Мексиканскому профсоюзу электриков, Мексика относится к числу государств, подписавших наибольшее число соглашений о свободной торговле и свободном движении капиталовложений, однако это не привело к улучшению социальных условий. |
| Mr. Macedo (Mexico) said that the Mexican delegation fully endorsed the principles contained in the Vienna Declaration, especially those concerning the need to prevent an arms race in outer space. | Г-н МАСЕДО (Мексика) говорит, что делегация Мексики полностью разделяет принципы, закрепленные в Венской декларации, особенно принципы, касающиеся необходимости предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
| In the subregional sphere, the member countries of SICA and Mexico are working on a Mexican and Central American security strategy, which, from a comprehensive perspective, seeks to guide the coordinated security actions adopted by the countries of the region into their respective legal frameworks. | В субрегиональной сфере государства-члены СЦАИ и Мексика работают над мексиканской и центральноамериканской стратегией безопасности, которая исходит из комплексной картины и направлена на включение предпринимаемых странами этого региона скоординированных действий в области безопасности в их соответствующие правовые рамки. |
| In 1899, Mexico issued a definitive series depicting the Mexican coat of arms with the eagle and snake for the lower values and images of Mexican landmarks such as the National cathedral for the higher values. | В 1899 году Мексика выпустила стандартную серию с изображением мексиканского герба с орлом и змеей на марках низких номиналов и изображениями мексиканских достопримечательностей, таких как Национальный собор на марках более высоких номиналов. |
| Shortly after Mexican independence, the rest of the original collection was transferred to the library of the University, and from there in 1823 to the Conservatory of Antiquities. | Незадолго до обретения Мексикой независимости остальная часть коллекции была передана в библиотеку Мексиканского университета, а оттуда в 1823 году в Хранилище древностей. |
| 4.2 Action by the Mexican Government | 4.2 Меры, принятые Мексикой |
| The Chairperson asked whether there was agreement concerning the adoption of the Mexican proposal to amend paragraph 16 of the report. | Председатель спрашивает, согласны ли представители утвердить предложение о внесении изменений в пункт 16 доклада, сформулированное Мексикой. |
| Is the memorandum of understanding between Mexico and Canada on sending Mexican farm workers to Canada still in force (paragraph 70 of the report)? | Продолжает ли действовать подписанный между Мексикой и Канадой меморандум о направлении в Канаду мексиканских сельскохозяйственных рабочих (пункт 70 доклада)? |
| The United States adopted in 2001 a cooperation program with Mexico called "Partnership for Prosperity", which, according to US authorities, have led to a reduction of 60% in remittances costs of Mexican workers. | Соединенные Штаты приняли в 2001 году программу сотрудничества с Мексикой, позволившую, согласно данным американских властей, снизить расходы мексиканцев, работающих в США, на оплату услуг по переводу средств на 60 процентов. |