| A native of Enfield, Connecticut, Pease moved to Mexican Texas in 1835. | Элайша Пиз родился в Энфилде, штат Коннектикут, а в 1835 году переехал в Мексиканский Техас. |
| Also, the Special Rapporteur learned with satisfaction that the Mexican National Institute for Migration has initiated a campaign against extortion and abuse against migrants. | Специальный докладчик также с удовлетворением восприняла информацию о том, что Мексиканский национальный институт миграции начал кампанию борьбы с вымогательством и злоупотреблениями в отношении мигрантов. |
| Instructions Not Included (Spanish title: No se aceptan devoluciones, literally Refunds not accepted) is a 2013 Mexican comedy-drama film co-written, directed by, and starring Eugenio Derbez. | «Инструкции не прилагаются» (исп. No se aceptan devoluciones; англ. Instructions Not Included) - мексиканский комедийно-драматический фильм 2013 года режиссёра Эухенио Дербеса, который также сыграл главную роль. |
| You saw what he did to the Irish, you didn't see what he did to the Mexican Cartel. | Вы видели, что он сделал с ирландцы, вы не видели, что он сделал мексиканский картель. |
| The grade of subordination of Mexican capitalism in relation to North American is total. | Мексиканский капитализм находится в полной зависимости от империализма. |
| So your story is the mystery mexican shot those boys. | Из твоих слов выходит, что какой-то таинственный мексиканец пристрелил тех парней. |
| My husband is the world's whitest Mexican, next to Louis C.K. | Мой муж самый белый мексиканец, сразу после Льюис Си Кея. |
| Video taken at the rally indicate the gunman may have been of Mexican descent. | на видеозаписи снятой на митинге видно, что стрелявший скорее всего мексиканец. |
| It's like the Mexican has become the Man, and I've become the Mexican. | То есть Мексиканец стал дядей, а я стал мексиканцем. |
| My father is Mexican. | Мой папа - мексиканец. |
| Do you think I wanted a bloody Mexican ghost in my bathroom? | Думаешь, я хотела окровавленного призрака мексиканки у себя в ванной? |
| Only mexican girls would talk to me. | Со мной только мексиканки разговаривали. |
| The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
| A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. | О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. |
| The results initially give the impression that the average Mexican does not discriminate against the indigenous population. | На первый взгляд, мексиканцы и мексиканки, как правило, не подвергают никакой дискриминации коренное население. |
| Or you can find yourself another Mexican. | Или вы станете ещё одной мексиканкой. |
| To be a Mexican woman in a town Like this... | Быть мексиканкой в таком городе... |
| You break it off with the Mexican? | Ты порвал со своей мексиканкой? |
| Despite his father being exempted because of being married to a Mexican, in 1827, his family moved to Spain after a law was enacted expelling all remaining Spanish citizens in the country. | Отец Франсиско из-за вступления в брак с мексиканкой, был уволен из армии и после принятия закона, изгоняющего из страны всех оставшихся граждан Испании, в 1829 году с семьёй переехал в Испанию. |
| New Mexican, but not Mexican? | Ньюмексиканкой, но ведь не мексиканкой? |
| It's sort of like a Mexican wedding cake. | Это вроде как свадебный торт по-мексикански. |
| I need something for round the house that doesn't make me look too Mexican. | Мне нужно что-нибудь для дома, что не заставляет меня выглядеть слишком по-мексикански. |
| That doesn't look Mexican. | Чет не особо она по-мексикански смотрится. |
| Besides, Mexican's easy. | Потом, по-мексикански говорить просто. |
| It seems to me that you're a true Mexican. | Вот это по-нашему, по-мексикански. |
| Hotels near Old Mexican Ceremonial Site, Mexico. | Отели вблизи Old Mexican Ceremonial Site, Мексика. |
| Up All Night has topped the albums chart in Mexico for twelve weeks: "Mexican Charts: Albums" (PDF). | Up All Night возглавлял хит-парад альбомов в Мексике 12 недель: Mexican Charts: Albums (неопр.). |
| Skunk#1 (75% Sativa, 25% Indica) was originally a cross between 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold and 50% Columbian Gold. | Skunk #1 (75% сатива, 25% индика) первоначально был результатом скрещивания 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold и 50% Columbian Gold. |
| The Mexican Pet: "New" Urban Legends is Brunvand's third book in a series of books about urban legends meant to appeal to a general audience. | Издание «Мексиканский питомец: "новые" городские легенды» (англ. The Mexican Pet: "New" Urban Legends) стала третьей книгой Брунванда по теме городских легенд для широкой общественности. |
| Ells had originally planned to use funds from the first Chipotle to open a fine-dining restaurant, but instead focused on Chipotle Mexican Grill when the restaurants saw success. | Изначально Эллс планировал использовать капитал полученный от первого ресторана Chipotle для открытия элитного ресторана но после того как увидел успех ресторанов сети решил сфокусироваться на Chipotle Mexican Grill. |
| Author of many studies and publications on international migration, Mexican migration policies, population and development. | Является автором многочисленных исследований и публикаций по вопросам международной миграции, миграционной политике Мексики, народонаселения и развития. |
| In his reply to the Mexican Government, the Chairman should insist that the Committee received the reports by March 2005 at the latest. | В своем ответе правительству Мексики Председателю необходимо указать, что Комитет должен получить доклады не позднее марта 2005 года. |
| One such measure was the inclusion of links on Mexican embassy websites allowing persons abroad to report offences committed in Mexico. | Одной из таких мер является размещение ссылок на веб-сайтах посольств Мексики, позволяющих лицам, находящимся за границей, сообщать о правонарушениях, совершенных в Мексике. |
| The experts welcomed and expressed their full support for the Mexican initiative for a new convention on the rights and dignity of persons with disabilities, based on an inclusive approach. | Эксперты приветствовали и полностью поддержали инициативу Мексики в отношении новой всеобъемлющей конвенции о правах и достоинстве инвалидов. |
| Yesterday, forces of the Mexican Army, acting on an anonymmous tip... joined with police to arrest members of the Obregón brothers drug cartel. | Сообщение правительственного агентства новостей "Нотимекс": ...вчера по анонимному сигналу подразделения армии и полиции Мексики произвели аресты важных членов наркокартеля братьев Обрегон. |
| As of 2008, the Mexican government recognizes thirty varieties that are spoken in Mexico as languages (see the list below). | В 2008 году мексиканское правительство признаёт 30 разновидностей, на которых говорят в Мексике (список см. ниже). |
| Mexican agencies such as the Planning Centre for the Control of Drugs (CENDRO) of the Attorney General's Office consider that the problem of the illicit trade in arms in Mexico is not related to re-export. | Мексиканские учреждения, такие, как Центр планирования борьбы с наркотиками (СЕНДРО) и Генеральная прокуратура, считают, что в Мексике проблема незаконной торговли оружием не имеет отношения к реэкспорту. |
| Under the plan, Guatemalan refugees in Campeche and Quintana Roo who wish to remain in Mexico are being provided with immigrant documentation and those with Mexican children or spouses have access to accelerated naturalization procedures. | По этому плану гватемальские беженцы в Кампече и Кинтана-Роо, желающие остаться в Мексике, обеспечиваются соответствующими иммиграционными документами, а те, у которых дети или супруги имеют мексиканское гражданство, получают доступ к ускоренным процедурам натурализации. |
| "A Drama in Mexico" (French: Un drame au Mexique) is a historical short story by Jules Verne, first published in July 1851 under the title "The First Ships of the Mexican Navy" ("L'Amérique du Sud. | «Драма в Мексике» (фр. Un drame au Mexique) - одно из ранних прозаических произведений французского писателя Жюля Верна, впервые появившееся в 1851 году под названием «Первые корабли Мексиканского флота» (фр. L'Amérique du Sud. |
| El Salvador, however, again under the leadership of Father Delgado, opposed the annexation until 1823, when the Mexican Empire fell and the five Central American provinces agreed to separate from one another. | Сальвадор, вновь под руководством отца Дельгадо, боролся против присоединения к Мексике вплоть до 1823 года, когда после крушения мексиканской империи пять центральноамериканских провинций отделились от Мексики. |
| Mexico had always recognized the valuable contribution of women to production, to the preservation of the Mexican culture and to the progress of democracy. | Мексика всегда признавала важный вклад женщин в производство, сохранение мексиканской культуры и развитие демократии. |
| International treaties to which Mexico is a party, which constitute positive law in accordance with article 133 of the Constitution, are also applicable in the Mexican Republic. | Также в Мексиканской Республике применяются международные договоры, участником которых является Мексика, поскольку эти положения считаются позитивными нормами мексиканского права в соответствии со статьей 133 Конституции. |
| According to an expert, this was seen after Mexico joined the North America Free Trade Agreement (NAFTA) and cheap imported maize flooded the Mexican market, leading to substantial agricultural job losses. | По сообщению одного эксперта, именно так произошло после того, как Мексика присоединилась к Североамериканскому соглашению о свободной торговле (НАФТА) и дешевая импортная кукуруза заполонила мексиканский рынок, что привело к значительным потерям рабочих мест в сельском хозяйстве. |
| Mr. Berruga (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation expresses its gratitude for the support and offers of assistance extended by the international community to assist the Mexican communities badly affected by the passage of Hurricanes Stan and Wilma during the present hurricane season. | Г-н Берруга (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация выражает признательность международному сообществу за поддержку и обещания помощи мексиканским общинам, сильно пострадавшим от ураганов «Стэн» и «Уилма» в нынешнем сезоне ураганов. |
| (a) In July 2004, at the invitation of the Mexican Bar Association, the Secretary General gave a lecture on the Treaty of Tlatelolco in Guadalajara, Mexico; | а) В июле 2004 года по приглашению Коллегии адвокатов Мексики Генеральный секретарь выступил с докладом на Конференции по Договору Тлателолко в городе Гвадалахара, Мексика. |
| Another feature of the Mexican presidency was the flexibility shown in the management of the Council's programme of work. | Исполнение Мексикой обязанностей Председателя отличалось также гибкостью в вопросах руководства программой работы Совета. |
| In particular, the Committee would appreciate receiving more information about the Mexican legal provisions establishing the appropriate monitoring mechanism, including an account of the legal obligations which those provisions impose on the organizations concerned. | В частности, Комитет хотел бы получить более подробную информацию о юридических положениях, принятых Мексикой для создания надлежащего механизма контроля, а также описание юридических обязательств, налагаемых этими положениями на соответствующие организации. |
| Between 1910 - 1920, diplomatic relations between both nations were severed during the Mexican revolution. | С 1910 по 1920 год дипломатические отношения между Бразилией и Мексикой были разорваны из-за Мексиканской революции. |
| The first official contact between Mexico and Romania was in April 1880 when Prince Carol I of Romania sent a letter to Mexican President Porfirio Díaz informing him of Romania's independence from the Ottoman Empire by the Treaty of Berlin in 1878. | В апреле 1880 года состоялся первый официальный контакт между Мексикой и Румынией, когда Господарь Валахии и Молдавии Кароль I направил письмо президенту Мексики Порфирио Диасу, информируя его о независимости Румынии от Османской империи. |
| The overall aim of the project proposed by Mexico is to identify the specific actions and policies needed to incorporate international human rights rules and standards into Mexican law, within the framework of the discussions going on within the Inter-Ministerial Commission on Government Policy on Human Rights. | Общая задача проекта, предложенного Мексикой, состоит в разработке в рамках диалога, проводимого Межведомственной комиссией по вопросам правительственной политики в области прав человека, конкретных мер и политики в целях инкорпорирования международных норм и стандартов в области прав человека во внутреннее законодательство Мексики. |