Me and Cecilie cooked up a Mexican dinner. | Я с Сесиль приготовила мексиканский ужин. |
Also, the Special Rapporteur learned with satisfaction that the Mexican National Institute for Migration has initiated a campaign against extortion and abuse against migrants. | Специальный докладчик также с удовлетворением восприняла информацию о том, что Мексиканский национальный институт миграции начал кампанию борьбы с вымогательством и злоупотреблениями в отношении мигрантов. |
The Mexican Congress approved a provisional article that postponed the entry into force of the mandatory first grade of pre-school education, so that instead it be achieved gradually from the 2008/2009 cycle until that of 2011/2012. | Мексиканский Конгресс принял временное положение о переносе сроков перехода к системе, предусматривающей обязательный характер первой ступени дошкольного образования, и ее поэтапном внедрении в период с 2008/2009 по 2011/2012 учебные годы. |
Alfredo del Mazo González, 75, Mexican politician, Governor of the State of Mexico (1981-1986) and Minister of Energy, Mines and State Industry (1986-1988). | Масо Гонсалес, Альфредо дель (75) - мексиканский государственный деятель, министр энергетики, шахт и государственной промышленности (1986-1988), губернатор штата Мехико (1981-1986). |
They're having a Mexican afternoon. | У них Мексиканский день. |
You only have one mexican friend? | У тебя всего один друг мексиканец? |
Well... He's... Mexican, first of all. | Ну, он... во-первых, он мексиканец. |
Don't be offended, but for some weird reason, Chuy took a look at you and thought you were... a Mexican. | Без обид, но по каким то причинам, Чуи посмотрел на тебя, и решил, что ты... мексиканец. |
I hope he's not Mexican. | Надеюсь он не мексиканец. |
My father is Mexican. | Мой папа - мексиканец. |
Thai, Mexican, Chinese is always good. | Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши. |
Do you think I wanted a bloody Mexican ghost in my bathroom? | Думаешь, я хотела окровавленного призрака мексиканки у себя в ванной? |
Only mexican girls would talk to me. | Со мной только мексиканки разговаривали. |
The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
The results initially give the impression that the average Mexican does not discriminate against the indigenous population. | На первый взгляд, мексиканцы и мексиканки, как правило, не подвергают никакой дискриминации коренное население. |
At least if she was Mexican she'd be ashamed of herself. | Если бы она была мексиканкой ей было стыдно. |
Or you can find yourself another Mexican. | Или вы станете ещё одной мексиканкой. |
Despite his father being exempted because of being married to a Mexican, in 1827, his family moved to Spain after a law was enacted expelling all remaining Spanish citizens in the country. | Отец Франсиско из-за вступления в брак с мексиканкой, был уволен из армии и после принятия закона, изгоняющего из страны всех оставшихся граждан Испании, в 1829 году с семьёй переехал в Испанию. |
He called me Mexican. | Он назвал меня мексиканкой. Ты и есть мексиканка. |
New Mexican, but not Mexican? | Ньюмексиканкой, но ведь не мексиканкой? |
Well, I don't speak much Mexican neither. | Ну, я по-мексикански тоже не очень. |
I need something for round the house that doesn't make me look too Mexican. | Мне нужно что-нибудь для дома, что не заставляет меня выглядеть слишком по-мексикански. |
This all looks decidedly Mexican now. | Всё бесспорно выглядит по-мексикански. |
Speak any Mexican, do you? | А ты по-мексикански не говоришь? |
Besides, Mexican's easy. | Потом, по-мексикански говорить просто. |
Hotels near Old Mexican Ceremonial Site, Mexico. | Отели вблизи Old Mexican Ceremonial Site, Мексика. |
The game's theme song, Mexican Flyer, was composed by Ken Woodman in the 1960s. | Главная песня игры «Mexican Flyer» была написана Кэном Вудмэном в 1960-х годах. |
Skunk#1 (75% Sativa, 25% Indica) was originally a cross between 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold and 50% Columbian Gold. | Skunk #1 (75% сатива, 25% индика) первоначально был результатом скрещивания 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold и 50% Columbian Gold. |
The Mexican Pet: "New" Urban Legends is Brunvand's third book in a series of books about urban legends meant to appeal to a general audience. | Издание «Мексиканский питомец: "новые" городские легенды» (англ. The Mexican Pet: "New" Urban Legends) стала третьей книгой Брунванда по теме городских легенд для широкой общественности. |
Ells had originally planned to use funds from the first Chipotle to open a fine-dining restaurant, but instead focused on Chipotle Mexican Grill when the restaurants saw success. | Изначально Эллс планировал использовать капитал полученный от первого ресторана Chipotle для открытия элитного ресторана но после того как увидел успех ресторанов сети решил сфокусироваться на Chipotle Mexican Grill. |
Visits were organized to criminal juvenile justice institutions in Brazil, Costa Rica and Spain for Mexican officials. | Были организованы посещения учреждений системы уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних в Бразилии, Испании и Коста-Рике для должностных лиц Мексики. |
The Mexican Government expresses its profound gratitude for the valuable support of all the states and other expert organizations that actively participated in, and supported the 2010 GFMD. | Правительство Мексики выражает глубокую признательность всем государствам и другим экспертным организациям, которые активно участвовали в совещании ГФМР 2010 года и оказывали помощь в его работе, за их ценный вклад. |
The Government of Mexico has set out below a number of observations and suggestions of a practical nature, most of them based on the experience of the Mexican police contingent in ONUSAL: | Ниже правительство Мексики излагает некоторые замечания и соображения практического характера, которые в большинстве своем основаны на опыте, накопленном мексиканским полицейским контингентом в составе МНООНС: |
19 February 1998: Letter of intent signed between Dr. Walter Menicocci, Dr. Brunello Ceccanti and the Mexican Comision Estatal de Agua Potable y Alcantarillado del Estado de Aguascalientes, confirming the commitment of the Mexican Government to implement the foundation. | 19 февраля 1998 года: Д-р Вальтер Меникоччи, д-р Брунелло Чекканти и мексиканская Государственная комиссия по вопросам снабжения питьевой водой и канализации штата Агуаскалиентес подписали письмо о намерении, в котором были подтверждены обязательства правительства Мексики в отношении создания отделения Фонда. |
During the talks with Mexican Secretary of Foreign Relations Patricia Espinosa, a wide range of issues on the rich agenda of bilateral relations was discussed. | В ходе переговоров с Министром иностранных дел Мексики П.Эспиноса был обсужден широкий круг вопросов насыщенной повестки дня двусторонних отношений. |
They have remained strong even after the temporary setback of the Mexican financial crisis in 1994. | Их положение оставалось прочным даже после временного ухудшения ситуации в связи с финансовым кризисом в Мексике в 1994 году. |
The devil take the Mexican grounds! | Даже в Мексике такого не видали! |
The dominant feature of the Latin American and Caribbean economic panorama in 1996 was the re-emergence of the pattern of modest growth accompanied by price stability that had characterized the region's economy during the 1990s until the Mexican financial crisis erupted at the end of 1994. | В 1996 году преобладающей особенностью экономической картины в странах Латинской Америки и Карибского бассейна стало возобновление умеренного роста, сопровождающееся стабильностью цен, которая была характерна для экономики региона на протяжении 90-х годов, до того, как в конце 1994 года разразился финансовый кризис в Мексике. |
4.1 Recommendations to the Mexican Government | 4.1 Рекомендации, сделанные Мексике |
Illustrating the tenacity and elusiveness of the Apache, thousands of U.S. and Mexican soldiers and Apache scouts pursued Geronimo for more than one year, mostly in northern Mexico, until he was induced to surrender his band of only 36 men, women, and children. | Тысячи американских и мексиканских солдат апачей-разведчиков преследовали Джеронимо больше года, главным образом в северной Мексике, пока он со своими людьми в количестве всего лишь 36 человек (включая женщин и детей) не был вынужден сдаться. войны |
Mexico reported that its register of fishing vessels was governed by provisions contained in the Mexican Fisheries Act, which made it an offence for vessels flying the Mexican flag to fish without authorization on the high seas or in areas under the national jurisdiction of other States. | Мексика сообщила, что ее регистр рыболовных судов регулируется положениями, содержащимися в мексиканском Акте о рыболовстве, согласно которому считается правонарушением ведение судами, плавающими под мексиканским флагом, промысла в открытом море или в районах, находящихся под национальной юрисдикцией других государств, без разрешения. |
Mr. SEVIM asked how Mexico expected migrant workers - Mexican workers abroad and migrants in Mexico - to have access to social security benefits for short periods of employment outside their home country in the absence of social security agreements between the countries concerned. | Г-н СЕВИМ спрашивает, каким образом Мексика намеревается обеспечить трудящимся-мигрантам, включая мексиканских трудящихся за рубежом и мигрантов в Мексике, доступ к пособиям по социальному обеспечению при краткосрочном найме за пределами своей страны в отсутствие соглашений по вопросам социального обеспечения между соответствующими странами. |
The Special Rapporteur noted the obvious concern of the Mexican authorities and organizations to end the dichotomy which exists between what Mexico asks for its migrants abroad in terms of protection and the type of treatment it offers to foreign migrants in Mexico. | Специальный докладчик отметила искреннее стремление мексиканских властей и организаций преодолеть существующее противоречие между тем, чего Мексика добивается в плане защиты для своих мигрантов за рубежом, и тем обращением, которому иностранные мигранты подвергаются на мексиканской территории. |
Ms. JANUARY-BARDILL considered it interesting that Mexico regarded itself both as a country of origin of economic migrants and a country that accepts migrants, since that meant that Mexican society was in constant motion, and its constituent elements were very mobile. | Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ считает интересным тот факт, что Мексика рассматривает себя одновременно как страну происхождения экономических мигрантов и как страну, принимающую мигрантов, поскольку это означает, что мексиканское общество находится в постоянном движении и составляющие его элементы очень мобильны. |
In 1897, Mexican President Porfirio Díaz planned a project to establish an agricultural community with Armenian settlers in Soto la Marina, Tamaulipas (in northern Mexico); the project, however, was never materialized. | В 1897 году президент Мексики Порфирио Диас планировал проект по созданию сельскохозяйственного сообщества с армянскими поселенцами в Сото-ла-Марина, Тамаулипас (северная Мексика); Тем не менее, проект осуществлен не был. |
Facial recognition matched with a photo taken at the Mexican border. | Программа распознавания лиц нашла снимок, сделанный на границе с Мексикой. |
You can't just stroll across the Mexican border. | Ты не можешь просто пересечь границу с Мексикой. |
Between 1910 - 1920, diplomatic relations between both nations were severed during the Mexican revolution. | С 1910 по 1920 год дипломатические отношения между Бразилией и Мексикой были разорваны из-за Мексиканской революции. |
In the above-mentioned communication, the Special Rapporteur asked the United States Government to adopt measures to protect the right to life of Mexican migrants in the area and to extend an invitation to her to visit the border with Mexico. | В указанном сообщении Специальный докладчик просила правительство Соединенных Штатов принять меры для защиты права на жизнь мексиканских мигрантов в указанной зоне и разрешить ей посетить граничащие с Мексикой районы. |
But in the case of EU-Mexico trade liberalization, the growth of imports from the EU has exceeded the growth of exports to Europe, resulting in a widening Mexican trade deficit with the EU. | Но в случае либерализации торговли между ЕС и Мексикой, рост импорта из стран ЕС превысил рост экспорта в Европу, что привело к увеличеню дефицита торгового баланса Мексики с ЕС. |