| The Mexican currency crisis that began in December 1994 could have set off a new developing country "debt crisis". | Начавшийся в декабре 1994 года мексиканский валютный кризис мог привести к новому "кризису задолженности" развивающихся стран. |
| Maybe that really was a Mexican restaurant. | Может это и правда был мексиканский ресторан? |
| The Copa MX (formerly called Copa Tower, Copa Eliminatoria, and Copa México) is a Mexican football cup competition that was established in 1907. | Кубок Мексики по футболу (исп. Сора МХ; бывшие названия - Сора Тошёг, Сора Eliminatoria, Copa México) - мексиканский футбольный турнир, проводящийся с 1907 года. |
| My country has established the Mexican Fund for Cooperation with Haiti to address requests from the Haitian authorities in six fundamental areas: agriculture, education, energy, health care, security and tourism. | Мы создали Мексиканский фонд сотрудничества с Гаити, цель которого - удовлетворять запросы властей Гаити в шести основополагающих областях: сельское хозяйство, просвещение, энергетика, здравоохранение, безопасность и туризм. |
| Club Deportivo Tiburones Rojos de la Veracruz, commonly known as Tiburones Rojos de la Veracruz, is a Mexican professional football club based in the city of Veracruz. | «Веракру́с» (исп. Veracruz), полное название «Тибуро́нес Ро́хос де Веракру́с» (исп. Tiburones Rojos de Veracruz, «Красные акулы из Веракруса») - мексиканский футбольный клуб из города Веракрус. |
| Works like a Mexican but speaks American. | Вкалывает как мексиканец, хоть и говорит, как американец. |
| Well, it was the Mexican that took us there the one who was brought up by the Apaches. | Нас привез туда один мексиканец, тот, которого привезли Апачи. |
| and in walks... the biggest Mexican I have ever seen... like he owns the place. | и тут входит... такой огромный Мексиканец которого я никогда не видел... идет так, как будто он владелец этого места... |
| He's such a happy little Mexican. | Какой он славный маленький мексиканец |
| Naturally, he objected to having a Mexican shoe clerk for a son-in-law. | Рассчитывал на лучшего зятя, чем мексиканец из магазина. |
| Thai, Mexican, Chinese is always good. | Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши. |
| The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
| CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. | КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США. |
| A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. | О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. |
| The results initially give the impression that the average Mexican does not discriminate against the indigenous population. | На первый взгляд, мексиканцы и мексиканки, как правило, не подвергают никакой дискриминации коренное население. |
| At least if she was Mexican she'd be ashamed of herself. | Если бы она была мексиканкой ей было стыдно. |
| Or you can find yourself another Mexican. | Или вы станете ещё одной мексиканкой. |
| May 5 - Elsa Ávila became the first Mexican and Latin American woman to summit. | 5 мая 1999 года гражданка Мексики Эльза А́вила (исп. Elsa Ávila) стала первой мексиканкой и первой латиноамериканкой на вершине Джомолунгмы. |
| He called me Mexican. | Он назвал меня мексиканкой. |
| Maybe since your fiancee's Mexican and you'll have little half-Mexican babies, you can cut corners, do it on the cheap. | Может если твоя жена будет мексиканкой и у вас будут полумексиканские дети тебе обойдётся это дешевле. |
| It's sort of like a Mexican wedding cake. | Это вроде как свадебный торт по-мексикански. |
| That doesn't look Mexican. | Чет не особо она по-мексикански смотрится. |
| Speak any Mexican, do you? | А ты по-мексикански не говоришь? |
| Besides, Mexican's easy. | Потом, по-мексикански говорить просто. |
| You crack me up when you talk Mexican. | Приколись, ты говоришь по-мексикански. |
| Hotels near Old Mexican Ceremonial Site, Mexico. | Отели вблизи Old Mexican Ceremonial Site, Мексика. |
| The game's theme song, Mexican Flyer, was composed by Ken Woodman in the 1960s. | Главная песня игры «Mexican Flyer» была написана Кэном Вудмэном в 1960-х годах. |
| The Cherrytree Sessions debuted at 45 on the Mexican Albums Chart on August 20, 2010, and moved to 32 the next week. | Альбом дебютировал 20 августа 2010 года на 45 месте в Mexican Albums Chart, а уже на следующей неделе поднялся до 32 места. |
| Jackie finds it in a Mexican temple. | Mexican Temple - мексиканский храм. |
| The Laborist Party which supported his government in reality functioned as the political-electoral branch of the powerful Regional Confederation of Mexican Workers (CROM), led by Luis Napoleón Morones. | Партия лейбористов, поддерживавшая его правительство, на деле представляла собой политическое ответвление влиятельной Региональной конфедерации мексиканских рабочих (en:Regional Confederation of Mexican Workers, CROM), которую возглавлял Луис Наполеон Моронес (en:Luis Napoleón Morones). |
| The new generation of Mexican youth is aware of the varied and multicultural nature of Mexican society. | Новое поколение молодежи Мексики осознает разнообразную и многокультурную природу мексиканского общества. |
| The Committee expresses its satisfaction at the Mexican Government's efforts to implement the Convention through many programmes, either in progress or planned, for the advancement of Mexican women and commends the legal framework established for implementing the Convention. | Комитет с удовлетворением отметил усилия правительства Мексики по осуществлению Конвенции на основе многочисленных принятых или запланированных программ в целях улучшения положения мексиканских женщин и высоко оценил законодательную базу, созданную в целях осуществления Конвенции. |
| He refuted the view of the Mexican Government that the only form of discrimination in Mexico was based on social and economic inequalities which affected the most vulnerable sectors of society. | Оратор опровергает утверждения правительства Мексики о том, что единственной формой дискриминации в Мексике является социальное и экономическое неравенство, затрагивающее наиболее уязвимые слои общества. |
| The Mexican election commission, which once received substantial support from the United Nations, now regularly acts as a provider of training to other electoral management bodies. | Избирательная комиссия Мексики, которая в свое время получила значительную поддержку от Организации Объединенных Наций, в настоящее время на регулярной основе проводит инструктирование сотрудников других избирательных органов. |
| As the Mexican Minister of the Interior stated during the 2010 inaugural ceremony: "When global migration moves, it takes its culture and history with it, so we must also move and keep up with global migration". 3. THE PREPARATORY PROCESS | На церемонии открытия совещания 2010 года министр внутренних дел Мексики заявил: «Покидая свои страны, мигранты сохраняют верность культурным и историческим традициям своих народов; нам тоже не пристало стоять на месте, и мы должны быть в курсе всех изменений, связанных с глобальной миграцией». |
| The Mexican and Thai economic crises are illustrative examples of this. | Яркими примерами этого являются экономические кризисы в Мексике и Таиланде. |
| He refuted the view of the Mexican Government that the only form of discrimination in Mexico was based on social and economic inequalities which affected the most vulnerable sectors of society. | Оратор опровергает утверждения правительства Мексики о том, что единственной формой дискриминации в Мексике является социальное и экономическое неравенство, затрагивающее наиболее уязвимые слои общества. |
| Both the Mexican and Brazilian financial crises are rooted in the management of the debt crisis of the 1980s, which helped commercial banks collect their loans while failing to build a durable foundation in the debtor nations for long-term sustainable growth. | Как в Бразилии, так и в Мексике финансовые кризисы коренятся в неурегулированности долгового кризиса 80-х годов, когда коммерческие банки смогли получить обратно свои кредиты, так и не создав в странах-должниках прочной основы устойчивого долгосрочного роста. |
| The Committee against Torture recommended that the Mexican Government should require by law that all detainees be informed of their rights at the time of arrest and should develop procedures to inform detainees of their rights. | Комитет против пыток рекомендовал Мексике предусмотреть в законе обязанность сообщать каждому задержанному в момент его ареста о его правах, а также разработать процедуры информирования задержанных об их правах. |
| In addition, Mexico has an inter-institutional coordination mechanism which is working to develop strategies and practical measures to address issues that are not yet covered by Mexican legislation | Помимо этого, в Мексике существует межведомственный механизм координации, который занимается разработкой стратегий и практических мер для решения вопросов, которые не охвачены нашим законодательством. |
| Before 1993, Mexico had refused to recognize the South African government because of the Mexican government's opposition to apartheid. | До 1993 года, Мексика отказывалась признавать правительство Южной Африки легитимным из-за Мексиканской правительственной позиции против апартеида. |
| Rodolfo Quilantan (Mexico), Counsellor for Legal Affairs, Mexican Embassy, Washington, D.C. | Родольфо Килантан (Мексика), советник по правовым вопросам, Посольство Мексики, Вашингтон, округ Колумбия |
| The Mexican State promulgated the Act on Protection of Trade and Investment against Foreign Norms which Violate International Law on 23 October 1996, which was designed to prohibit acts which affect trade or investment when such acts result from the extraterritorial effects of foreign laws. | 23 октября 1996 года Мексика приняла закон о защите торговли и инвестиций от иностранных норм, противоречащих международному праву, который преследует цель не допустить действий, негативно отражающихся на торговле и инвестициях, в тех случаях, когда такие действия происходят в результате экстерриториального применения законов других стран. |
| Thanks to the efforts of everyone, the Mexican economy will be one of the ten most important in the world. Mexico will become one of the 20 countries most developed in science and technology. | Мексика будет вкладывать в исследования и разработки более 2% ВВП страны; благодаря коллективным усилиям нации, Мексика войдет в десятку наиболее экономически развитых стран мира; |
| (a) Mexico: project on institutional support for the Costa Rican Commission for the Promotion of Competition and the Mexican Federal Competition Commission in the competition process. | а) Мексика: проект "Институциональное сотрудничество между Комиссией по развитию конкуренции (Коста-Рика) и Федеральной комиссией по вопросам конкуренции (Мексика) в рамках процесса содействия конкуренции". |
| It had been established that gangs in El Salvador had been involved in transporting the murdered migrants to the Mexican border, but not necessarily in the massacre itself, and three persons had been arrested there. | Было установлено, что банды в Сальвадоре были причастны к перевозке убитых мигрантов до границы с Мексикой, однако, возможно, и непричастны к самому убийству, и там было арестовано три человека. |
| The proposal emphasized coastal and Mexican border defense and industrial needs of the time rather than economic development, with high priority routes going to such checkpoints as Sault Ste Marie, Michigan, yet bypassing nearly the entire Deep South. | Предложение несло милитаристский дух и подчёркивало защиту побережья и границы с Мексикой и ориентацию на промышленные нужды; этот настрой концентрировался на защите Глубокого Юга и не учитывал нужды экономического развития с высоким приоритетом для дорог, направлявшимся к таким контрольным точкам, как Су-Сент-Мари в Мичигане. |
| Between 1910 - 1920, diplomatic relations between both nations were severed during the Mexican revolution. | С 1910 по 1920 год дипломатические отношения между Бразилией и Мексикой были разорваны из-за Мексиканской революции. |
| In addition to an insurgency by Mexican separatists, political, cultural, and military tensions between the United States and Mexico will rise, and generate into a full-blown confrontation. | В дополнение к мятежам мексиканских сепаратистов, политическая, культурная и военная напряженности между Соединенными Штатами и Мексикой будет расти, и приведёт к полномасштабной конфронтации. |
| As the root-stock of today's Mexico, indigenous peoples bring the extraordinary richness of their social, economic, cultural and political institutions to the inalterable destiny of the Mexican nation as a single and indivisible country. | Сейчас, когда мы приближаемся к двухсотой годовщине обретения Мексикой независимости, мое правительство хотело бы выразить в этом высоком форуме человечества свою признательность своим коренным народам, которые формируют саму основу нашей национальной самобытности. |