Английский - русский
Перевод слова Mexican

Перевод mexican с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мексиканский (примеров 332)
Cedros Island is the largest Mexican island in the Pacific Ocean. Седрос - крупнейший мексиканский остров в Тихом океане (рус.)
The Mexican crisis alarmed the international community early this year, and many initially thought that the debt crisis had returned to this country in a new, virulent form. Мексиканский кризис вызвал тревогу международного сообщества в начале нынешнего года, и многие поначалу считали, что кризис задолженности вернулся в эту страну в новой, вирулентной форме.
Well, it's a Mexican restaurant, Owen. Это мексиканский ресторан, Оуэн.
The grade of subordination of Mexican capitalism in relation to North American is total. Мексиканский капитализм находится в полной зависимости от империализма.
On January 20, 2009, The New York Times reported that its parent company, The New York Times Company, had reached an agreement to borrow $250 million from Carlos Slim, a Mexican billionaire "to help the newspaper company finance its businesses". 20 января 2009 «Нью-Йорк таймс» анонсировал, что Карлос Слим, мексиканский телекоммуникационный магнат и 2-й самый богатый человек в мире, дал 250$ миллионов займа газете «для того, чтобы помочь газете финансировать его бизнес».
Больше примеров...
Мексиканец (примеров 100)
Lumpy said the guy who attacked him was Mexican. Лампи сказал, что на него напал мексиканец.
The Mexican Government is concerned about the most vulnerable population groups and in the new Social Security Act it introduced the voluntary insurance scheme, available to all Mexicans regardless of whether they work, through the family health insurance scheme. Правительство Мексики, будучи озабочено положением наиболее уязвимых слоев населения, предусмотрело в новом Законе о социальном обеспечении систему добровольного страхования, участником которой через систему медицинского семейного страхования может стать любой мексиканец, независимо от того, является он лицом наемного труда или нет.
Some Mexican shot another Mexican? Дай, догадаюсь: Один мексиканец прикончил другого?
He's mostly Mexican. Он в общем-то мексиканец.
Her paternal grandfather, Wilbur Sanchez, is Mexican and her paternal grandmother is German, while her mother is of Spanish, and other European mixture. Её дед по отцовской линии Уилбур Санчес - мексиканец, а её бабушка по отцовской линии - немка.
Больше примеров...
Мексиканки (примеров 7)
Thai, Mexican, Chinese is always good. Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши.
Only mexican girls would talk to me. Со мной только мексиканки разговаривали.
CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США.
A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой.
The results initially give the impression that the average Mexican does not discriminate against the indigenous population. На первый взгляд, мексиканцы и мексиканки, как правило, не подвергают никакой дискриминации коренное население.
Больше примеров...
Мексиканкой (примеров 11)
May 5 - Elsa Ávila became the first Mexican and Latin American woman to summit. 5 мая 1999 года гражданка Мексики Эльза А́вила (исп. Elsa Ávila) стала первой мексиканкой и первой латиноамериканкой на вершине Джомолунгмы.
You break it off with the Mexican? Ты порвал со своей мексиканкой?
Maybe since your fiancee's Mexican and you'll have little half-Mexican babies, you can cut corners, do it on the cheap. Может если твоя жена будет мексиканкой и у вас будут полумексиканские дети тебе обойдётся это дешевле.
He called me Mexican. Он назвал меня мексиканкой. Ты и есть мексиканка.
New Mexican, but not Mexican? Ньюмексиканкой, но ведь не мексиканкой?
Больше примеров...
По-мексикански (примеров 10)
Well, I don't speak much Mexican neither. Ну, я по-мексикански тоже не очень.
It's sort of like a Mexican wedding cake. Это вроде как свадебный торт по-мексикански.
That doesn't look Mexican. Чет не особо она по-мексикански смотрится.
Besides, Mexican's easy. Потом, по-мексикански говорить просто.
It seems to me that you're a true Mexican. Вот это по-нашему, по-мексикански.
Больше примеров...
Mexican (примеров 11)
Hotels near Old Mexican Ceremonial Site, Mexico. Отели вблизи Old Mexican Ceremonial Site, Мексика.
The game's theme song, Mexican Flyer, was composed by Ken Woodman in the 1960s. Главная песня игры «Mexican Flyer» была написана Кэном Вудмэном в 1960-х годах.
The Cherrytree Sessions debuted at 45 on the Mexican Albums Chart on August 20, 2010, and moved to 32 the next week. Альбом дебютировал 20 августа 2010 года на 45 месте в Mexican Albums Chart, а уже на следующей неделе поднялся до 32 места.
The Mexican Pet: "New" Urban Legends is Brunvand's third book in a series of books about urban legends meant to appeal to a general audience. Издание «Мексиканский питомец: "новые" городские легенды» (англ. The Mexican Pet: "New" Urban Legends) стала третьей книгой Брунванда по теме городских легенд для широкой общественности.
The Laborist Party which supported his government in reality functioned as the political-electoral branch of the powerful Regional Confederation of Mexican Workers (CROM), led by Luis Napoleón Morones. Партия лейбористов, поддерживавшая его правительство, на деле представляла собой политическое ответвление влиятельной Региональной конфедерации мексиканских рабочих (en:Regional Confederation of Mexican Workers, CROM), которую возглавлял Луис Наполеон Моронес (en:Luis Napoleón Morones).
Больше примеров...
Мексики (примеров 1246)
It is the first time since 1973 that a Mexican has assumed this high function, resuming a long-standing tradition of promoting the best Mexican jurists to this lofty position. Впервые с 1973 года представитель Мексики занял столь значительный пост, возобновив давнюю традицию выдвижения лучших мексиканских юристов на эту высокую должность.
He suggested embracing the spirit behind the Mexican proposal and inserting the word "communication", as suggested by the United States delegation. Он предлагает поддержать идею, содержащуюся в предложении Мексики, и включить слово "коммуникация", как это было предложено делегацией Соединенных Штатов.
Mexican Federal law called for promoting the coordination of action at all levels and encouraging the participation of users and individuals in the execution and management of the relevant projects and services. В соответствии с федеральным законодательством Мексики необходимо расширять координацию мероприятий на всех уровнях и способствовать участию пользователей и частных лиц в осуществлении проектов и соответствующих услуг и управления ими.
The establishment of a feasible temporary workers programme requires the participation of the Mexican Government in its design, management, monitoring and evaluation, on the basis of the principle of shared responsibility; для того чтобы программа допуска временных трудящихся была жизнеспособной, необходимо, чтобы в разработке, управлении этой программы, контроле за ее осуществлением и ее оценке принимало участие правительство Мексики в соответствии с принципом совместной ответственности;
In both Tlahualilo and Mexican Eagle the Government of Mexico rejected the existence of the exception and "the final solution was found by common agreement through corporate remedies." И в деле «Тлауалило» и в деле «Мексикан Игл» правительство Мексики отказалось признать существование исключения и «окончательное решение было найдено на основе общего согласия посредством корпоративных средств защиты».
Больше примеров...
Мексике (примеров 271)
Over the past few years, the functional decentralization of the Mexican State has been intensified through establishment of a number of autonomous bodies. В течение последних нескольких лет посредством создания ряда автономных органов был активизирован процесс функциональной децентрализации государства в Мексике.
They shift and they change, and Californian farmers now become Mexican farmers. Они меняются и перемещаются, фермеры из Калифорнии становятся фермерами в Мексике.
Then say "How do you feel about Mexican?" Потом ты говоришь "Как ты относишься к мексике?"
The study emphasizes the human development paradigm in order to shed light on challenges pertaining to Mexican society and constitutes the platform for a series of publications on indigenous peoples in contemporary Mexico. В этом исследовании особое внимание уделяется парадигме развития человеческого потенциала в целях освещения некоторых проблем, касающихся мексиканского общества, а само оно представляет собой платформу для ряда публикаций, посвященных коренным народам в современной Мексике.
It also recommends that the State party establish a formal mechanism to ensure that foreign migrant workers in transit or residing in Mexico, Mexican migrants abroad and Mexican diplomatic officials are informed of the rights that migrant workers and members of their families enjoy under the Convention. Он также рекомендует государству-участнику создать официальную систему, обеспечивающую информирование иностранных трудящихся-мигрантов, которые находятся в Мексике транзитом или на постоянной основе, мексиканских трудящихся-мигрантов и сотрудников мексиканских дипломатических представительств о закрепленных в Конвенции правах трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Больше примеров...
Мексика (примеров 143)
Another important provision of the Fisheries Act concerned the requirement for the establishment of a register of fishing vessels authorized to fly the Mexican flag and operating on the high seas. Мексика подчеркнула, что еще одно важное положение закона о рыболовстве касается требований в отношении создания регистра рыболовных судов, имеющих право нести флаг Мексики и вести промысел в открытом море.
According to an expert, this was seen after Mexico joined the North America Free Trade Agreement (NAFTA) and cheap imported maize flooded the Mexican market, leading to substantial agricultural job losses. По сообщению одного эксперта, именно так произошло после того, как Мексика присоединилась к Североамериканскому соглашению о свободной торговле (НАФТА) и дешевая импортная кукуруза заполонила мексиканский рынок, что привело к значительным потерям рабочих мест в сельском хозяйстве.
In striking contrast to the prolonged difficulties following the Mexican debt crisis of 1982, Mexico and other Latin American Governments were again borrowing by the spring of 1995, albeit paying a stiff interest premium so soon after the crisis had shaken investor confidence. В отличие от 1982 года, когда после кризиса задолженности Мексика долгое время испытывала трудности, к весне 1995 года правительства Мексики и других латиноамериканских стран уже вновь получали кредиты, хотя весьма резкое повышение процентных ставок непосредственно после кризиса несколько подорвало доверие инвесторов.
Mexico reported that progress was being made towards approval of draft legislation by the Chamber of Deputies, which would establish an office of the advocate general (ombudsman) for migrants, who would be responsible for defending the rights of internal migrants, immigrants and Mexican emigrants. Мексика сообщила, что достигнут прогресс в утверждении палатой депутатов законопроекта о создании должности генерального адвоката-омбудсмена по вопросу о мигрантах, в обязанности которого будет входить определение прав внутренних мигрантов, иммигрантов и мексиканских эмигрантов.
Paty Díaz (born Patricia Díaz, March 17, 1974, in San Luis Río Colorado, Sonora, Mexico) is a Mexican actress and model. Патрисия «Пати» Диас исп. Patricia «Paty» Diaz (17 марта 1976, Сан-Луис-Рио-Колорадо, Сонора, Мексика) - известная мексиканская актриса и фотомодель.
Больше примеров...
Мексикой (примеров 64)
Mr. Castello said it was his understanding that the alternative proposal was a text that been proposed by the Mexican delegation in the Working Group. Однако, по его мнению, Рабочая группа не имела намерения превращать основное предложение в текст, параллельный предложенному Мексикой.
Under NAFTA, for instance, Mexico's food imports quadrupled from the 1994 level while the United States subsidies on corn, soybeans, wheat, cotton and rice are estimated to cost Mexican producers about $1.4 billion annually. В рамках НАФТА, к примеру, импорт продовольствия Мексикой вырос с 1994 года в четыре раза, при этом субсидии Соединенных Штатов на кукурузу, сою, пшеницу, хлопок и рис по некоторым оценкам обходятся мексиканским производителям примерно в 1,4 млрд. долл. в год.
Our country is also involved in advanced maritime delimitation negotiations with Cuba and has also established preliminary contacts with Mexico in the framework of the Caribbean Conference on Maritime Delimitation, sponsored by the Mexican Government with the support of the United Nations. Наша страна также участвовала в переговорах о делимитации морских границ с Кубой и также установила предварительные контакты с Мексикой в рамках Карибской конференции по морской делимитации, спонсором которой было правительство Мексики и которая проводилась при поддержке Организации Объединенных Наций.
Moving on to the judgments delivered this year: on 31 March 2004 the Court delivered its decision in Mexico v. United States of America, a case concerning Avena and other Mexican nationals. Что касается решений, вынесенных в этом году, 31 марта 2004 года Суд вынес решение по делу об Авене и других гражданах Мексики между Мексикой и Соединенными Штатами Америки.
As the root-stock of today's Mexico, indigenous peoples bring the extraordinary richness of their social, economic, cultural and political institutions to the inalterable destiny of the Mexican nation as a single and indivisible country. Сейчас, когда мы приближаемся к двухсотой годовщине обретения Мексикой независимости, мое правительство хотело бы выразить в этом высоком форуме человечества свою признательность своим коренным народам, которые формируют саму основу нашей национальной самобытности.
Больше примеров...