| One of the Mexican drug cartels just dropped out. | Только вылетел мексиканский наркокартель. |
| The world of Swashbucklers embraces territory of Mexican Gulf, Southern coasts of Atlantic Ocean, and a North Caribbean. | Мир игры "Головорезы: Корсары XIX века" - огромная территория, включающая в себя Мексиканский залив, Южную часть Атлантического побережья и Северные Карибы. |
| The officiating was led by Mexican referee Marco Antonio Rodríguez, in what proved to be the final match of his career. | Судить встречу был назначен мексиканский арбитр Марко Антонио Родригес, для которого этот матч должен был стать последним в его карьере. |
| In June 2009 the Mexican Social Security Institute (INSS) covered payment to 2,633,529 pensioners and granted 208,658 pension loans. | В июне 2009 года Мексиканский институт социального страхования (МИСС) выплачивал пенсии 2633529 лицам и предоставил 288658 займов в счет пенсий. |
| This initiative is a partnership between the World Bank Institute, UNFPA and PAHO, working through a secretariat based in Mexico City and composed of the Population Council and the Mexican Foundation for Health. | Эта инициатива основана на партнерских отношениях между Институтом Всемирного банка, ЮНФПА и Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ), которые работают при помощи секретариата, базирующегося в Мехико и включающего в свой состав Совет по народонаселению и Мексиканский фонд в интересах здравоохранения. |
| I'm also Mexican, Indian... Chinese... human. | А также мексиканец, индус, китаец, человек. |
| No, Mexican, from Tucson. | Нет, мексиканец, из Тусона. |
| Sure, give the Mexican the scrap yards. | онечно. то же, как не мексиканец. |
| Bob's real name is "Marco the Mexican". | Боба по-настоящему звали Мексиканец Марко. |
| The Mexican guy did it, right? | Это мексиканец сделал, верно? |
| Do you think I wanted a bloody Mexican ghost in my bathroom? | Думаешь, я хотела окровавленного призрака мексиканки у себя в ванной? |
| Only mexican girls would talk to me. | Со мной только мексиканки разговаривали. |
| CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. | КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США. |
| A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. | О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. |
| The results initially give the impression that the average Mexican does not discriminate against the indigenous population. | На первый взгляд, мексиканцы и мексиканки, как правило, не подвергают никакой дискриминации коренное население. |
| At least if she was Mexican she'd be ashamed of herself. | Если бы она была мексиканкой ей было стыдно. |
| May 5 - Elsa Ávila became the first Mexican and Latin American woman to summit. | 5 мая 1999 года гражданка Мексики Эльза А́вила (исп. Elsa Ávila) стала первой мексиканкой и первой латиноамериканкой на вершине Джомолунгмы. |
| Ana's the only connection I have to being Mexican, you know? | Ана - единственное, что меня связывает с тем, чтобы быть мексиканкой, понимаешь? |
| To be a Mexican woman in a town Like this... | Быть мексиканкой в таком городе... |
| New Mexican, but not Mexican? | Ньюмексиканкой, но ведь не мексиканкой? |
| That doesn't look Mexican. | Чет не особо она по-мексикански смотрится. |
| He does the Mexican jumping bean. | Попрыгай. Он прыгает по-мексикански. |
| Speak any Mexican, do you? | А ты по-мексикански не говоришь? |
| Besides, Mexican's easy. | Потом, по-мексикански говорить просто. |
| You crack me up when you talk Mexican. | Приколись, ты говоришь по-мексикански. |
| C/Z released several Teriyaki Asthma compilations, one of which contained Nirvana's "Mexican Seafood". | На лейбле было выпущено несколько сборников Teriyaki Asthma, один из которых содержал композицию «Mexican Seafood» группы Nirvana. |
| Up All Night has topped the albums chart in Mexico for twelve weeks: "Mexican Charts: Albums" (PDF). | Up All Night возглавлял хит-парад альбомов в Мексике 12 недель: Mexican Charts: Albums (неопр.). |
| Skunk#1 (75% Sativa, 25% Indica) was originally a cross between 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold and 50% Columbian Gold. | Skunk #1 (75% сатива, 25% индика) первоначально был результатом скрещивания 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold и 50% Columbian Gold. |
| The Mexican Pet: "New" Urban Legends is Brunvand's third book in a series of books about urban legends meant to appeal to a general audience. | Издание «Мексиканский питомец: "новые" городские легенды» (англ. The Mexican Pet: "New" Urban Legends) стала третьей книгой Брунванда по теме городских легенд для широкой общественности. |
| Jackie finds it in a Mexican temple. | Mexican Temple - мексиканский храм. |
| As the Mexican Minister wrote in 1938: | Как писал министр иностранных дел Мексики в 1938 году: |
| During the eighty-first session, the Working Group met with the Mexican National Human Rights Institution to discuss outstanding cases of disappearances in Mexico. | В ходе восемьдесят первой сессии представители Рабочей группы встречались с сотрудниками национального правозащитного учреждения Мексики для обсуждения невыясненных случаев исчезновения в Мексике. |
| I would like also to thank the Mexican delegation, and in particular Ambassador Heller, for the excellent Mexican leadership of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. | Я хотел бы также поблагодарить делегацию Мексики, и в частности посла Хеллера, за отличное руководство Мексики в Рабочей группе Совета Безопасности по детям и вооруженным конфликтам. |
| Mr. FARAH GEBARA (National Human Rights Commission of Mexico) said that, despite a few isolated efforts by the Mexican Government to guarantee the protection of the human rights of migrants, much more needed to be done. | З. Г-н ФАРАХ ГЕБАРА (Национальная комиссия Мексики по правам человека) говорит, что, несмотря на отдельные усилия мексиканского правительства по обеспечению защиты прав человека мигрантов, необходимо сделать гораздо больше. |
| Mr. ALBA said that there was not necessarily any connection between coyotes and work; they were often simply smugglers who were unconcerned by the fate of migrants whom they introduced illegally into United States or Mexican territory. | Г-н АЛЬБА указывает, что наличие связи между "койотами" и трудом вовсе не обязательно; часто речь идет о простых контрабандистах, которых не интересует судьба мигрантов, которых они незаконно переправляют на территорию Соединенных Штатов Америки или Мексики. |
| As investors increasingly became concerned about the Mexican situation, the inflows slowed and Mexico had to draw on its large reserves of foreign exchange to fill the financing gap. | По мере того как инвесторов все больше стало беспокоить положение в Мексике, темпы притока снизились и Мексике пришлось использовать свои значительные резервы иностранной валюты для ликвидации финансовой бреши. |
| In 1996 the region consolidated its progress towards full participation in international financial markets, a process that had resumed midway through 1995 after being seriously disrupted in the early months of that year by the Mexican financial crisis and its aftershocks in Argentina. | В 1996 году регион твердо встал на путь полноценного участия в операциях международных финансовых рынков - процесс, возобновившийся в середине 1995 года после серьезного срыва в первые месяцы указанного года, обусловленного финансовым кризисом в Мексике и его последствиями в Аргентине. |
| In addition, Mexico has an inter-institutional coordination mechanism which is working to develop strategies and practical measures to address issues that are not yet covered by Mexican legislation | Помимо этого, в Мексике существует межведомственный механизм координации, который занимается разработкой стратегий и практических мер для решения вопросов, которые не охвачены нашим законодательством. |
| El Salvador, however, again under the leadership of Father Delgado, opposed the annexation until 1823, when the Mexican Empire fell and the five Central American provinces agreed to separate from one another. | Сальвадор, вновь под руководством отца Дельгадо, боролся против присоединения к Мексике вплоть до 1823 года, когда после крушения мексиканской империи пять центральноамериканских провинций отделились от Мексики. |
| The first of many works on the history and theory of anarchism were published at this time - Ricardo Flores Magón: Apostle of the Mexican Social Revolution and Anarchism in the Labour Movement both appeared in 1925. | В это же время публикует первые из множества своих работ в области истории и теории анархизма: книги «Рикардо Флорес Магон - апостол социальной революции в Мексике» и «Анархизм в рабочем движении» издаются в 1925 году. |
| The Mexican State has also adopted various measures in order to achieve the goal of the Convention. | Следует также отметить, что Мексика приняла ряд мер в целях обеспечения достижения целей указанной конвенции. |
| The Mexican Chair called three meetings of the Friends of the Forum and five of the Steering Group before the full GFMD meeting in Puerto Vallarta (see the GFMD website for details). | До полномасштабного совещания ГФМР в Пуэрто-Вальярте Мексика в качестве председательствующей страны созвала три совещания Группы «друзей Форума» и пять совещаний Руководящей группы (подробную информацию см. на веб-сайте ГФМР). |
| It's a Mexican fight. | Это Мексика, брат. |
| As the root-stock of today's Mexico, indigenous peoples bring the extraordinary richness of their social, economic, cultural and political institutions to the inalterable destiny of the Mexican nation as a single and indivisible country. | Находясь у истоков развития современной Мексики, коренные народы существенно обогащают наши социальные, экономические, культурные и политические институты, благодаря чему Мексика стала единой и неделимой страной с общей неизменной судьбой. |
| From 1565 to 1821, the Philippines was governed as a territory of the Mexico-based Viceroyalty of New Spain and then was administered directly from Madrid after the Mexican War of Independence. | С 1565 по 1821 годы они являлись частью вице-королевства Новая Испания и управлялись из Мехико; после того, как Мексика обрела независимость, они стали управляться напрямую из Мадрида. |
| Real-time, satellite imagery, the Mexican border. | Спутниковые снимки в реальном времени, граница с Мексикой. |
| 1985: Feature Photography, Stan Grossfeld for a "series of photographs of the 1983-85 famine in Ethiopia and for his pictures of illegal aliens on the Mexican border." | 1985 - «За художественную фотографию», Стэн Гроссфилд за серию фотографий голода в Эфиопии 1983-1985 годов и за его фотографии нелегалов на границе с Мексикой. |
| But in the case of EU-Mexico trade liberalization, the growth of imports from the EU has exceeded the growth of exports to Europe, resulting in a widening Mexican trade deficit with the EU. | Но в случае либерализации торговли между ЕС и Мексикой, рост импорта из стран ЕС превысил рост экспорта в Европу, что привело к увеличеню дефицита торгового баланса Мексики с ЕС. |
| It is notable that current American fence-building along the Mexican border, while controversial, is scrupulously respectful of Mexican territorial sovereignty. | Следует отметить, что каким бы противоречивым ни было ведущееся в настоящее время американцами строительство заграждения вдоль границы с Мексикой, территориальный суверенитет Мексики строго уважается. |
| In 2005, the Mexican Academy of Sciences, named the invention of Miramontes as the Mexican most important contribution to world science ever. | В 2005 г. Мексиканская Академия наук признала это изобретение Мирамонтеса самым значительным вкладом, когда-либо внесённым Мексикой в мировую науку. |