| Takes more than a Mexican outfit and seed distribution to make me happy. | Для счастья мне требуется побольше, чем мексиканский прикид и раздача зерна. |
| Luis Fernando de la Peña-Auerbach known as Luis de la Peña is a Mexican physicist, born in Mexico City in 1931. | Луис Фернандо де ла Пенья-Ауэрбах, более известный как Луис де ла Пенья (родился в 1931 году в Мехико) - мексиканский физик. |
| Samsung Electronics' Mexican subsidiary, held the ground-breaking ceremony for the new production plant in June this year, in the presence of Mr. Jong Jeong-Mun, president of the subsidiary, and Governor of Queretaro Province. | Мексиканский филиал Samsung Electronics провел торжественную церемонию в июне этого года в честь нового производственного завода, на которой присутствовали г-н Jong Jeong-Mun, президент филиала, и губернатор провинции Queretaro. |
| Club Deportivo Tiburones Rojos de la Veracruz, commonly known as Tiburones Rojos de la Veracruz, is a Mexican professional football club based in the city of Veracruz. | «Веракру́с» (исп. Veracruz), полное название «Тибуро́нес Ро́хос де Веракру́с» (исп. Tiburones Rojos de Veracruz, «Красные акулы из Веракруса») - мексиканский футбольный клуб из города Веракрус. |
| Jackie finds it in a Mexican temple. | Mexican Temple - мексиканский храм. |
| Poke, you're thinking like a mexican again. | Пак, ты снова думаешь как мексиканец. |
| The Mexican guy grabbed the victim, threw him down and pulled a knife. | Мексиканец схватил пострадавшего, повалил его и приставил нож. |
| I'm sorry, but just imagine waking up and remembering you're Mexican! | Я извиняюсь, но только представь: ты просыпаешься и вспоминаешь, что ты мексиканец! |
| I think he's mexican. | Я думаю, он мексиканец. |
| The Mexican Government applied to the highest international judicial body, the International Court of Justice, where it received support: a judgement was handed down on 31 March 2004 ordering a review of the procedures for determining the guilt of 51 Mexican prisoners. | По этому поводу правительство Мексики обратилось к высшему международному судебному органу, Международному суду, члены которого поддержали его сторону. 31 марта 2004 года Суд принял решение, в котором он предложил пересмотреть судебные дела, в которых в качестве обвиняемых проходят 51 содержащийся под стражей мексиканец. |
| Thai, Mexican, Chinese is always good. | Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши. |
| Do you think I wanted a bloody Mexican ghost in my bathroom? | Думаешь, я хотела окровавленного призрака мексиканки у себя в ванной? |
| Only mexican girls would talk to me. | Со мной только мексиканки разговаривали. |
| CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. | КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США. |
| A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. | О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. |
| Or you can find yourself another Mexican. | Или вы станете ещё одной мексиканкой. |
| Ana's the only connection I have to being Mexican, you know? | Ана - единственное, что меня связывает с тем, чтобы быть мексиканкой, понимаешь? |
| You break it off with the Mexican? | Ты порвал со своей мексиканкой? |
| He called me Mexican. | Он назвал меня мексиканкой. |
| Despite his father being exempted because of being married to a Mexican, in 1827, his family moved to Spain after a law was enacted expelling all remaining Spanish citizens in the country. | Отец Франсиско из-за вступления в брак с мексиканкой, был уволен из армии и после принятия закона, изгоняющего из страны всех оставшихся граждан Испании, в 1829 году с семьёй переехал в Испанию. |
| It's sort of like a Mexican wedding cake. | Это вроде как свадебный торт по-мексикански. |
| This all looks decidedly Mexican now. | Всё бесспорно выглядит по-мексикански. |
| That doesn't look Mexican. | Чет не особо она по-мексикански смотрится. |
| Besides, Mexican's easy. | Потом, по-мексикански говорить просто. |
| It seems to me that you're a true Mexican. | Вот это по-нашему, по-мексикански. |
| The game's theme song, Mexican Flyer, was composed by Ken Woodman in the 1960s. | Главная песня игры «Mexican Flyer» была написана Кэном Вудмэном в 1960-х годах. |
| Up All Night has topped the albums chart in Mexico for twelve weeks: "Mexican Charts: Albums" (PDF). | Up All Night возглавлял хит-парад альбомов в Мексике 12 недель: Mexican Charts: Albums (неопр.). |
| Ells had originally planned to use funds from the first Chipotle to open a fine-dining restaurant, but instead focused on Chipotle Mexican Grill when the restaurants saw success. | Изначально Эллс планировал использовать капитал полученный от первого ресторана Chipotle для открытия элитного ресторана но после того как увидел успех ресторанов сети решил сфокусироваться на Chipotle Mexican Grill. |
| Jackie finds it in a Mexican temple. | Mexican Temple - мексиканский храм. |
| The Laborist Party which supported his government in reality functioned as the political-electoral branch of the powerful Regional Confederation of Mexican Workers (CROM), led by Luis Napoleón Morones. | Партия лейбористов, поддерживавшая его правительство, на деле представляла собой политическое ответвление влиятельной Региональной конфедерации мексиканских рабочих (en:Regional Confederation of Mexican Workers, CROM), которую возглавлял Луис Наполеон Моронес (en:Luis Napoleón Morones). |
| The Mexican delegation will present the pre-print edition of the proposed UNECE Explanatory Brochure for Whole Dried Chilli Peppers. | Делегация Мексики представит предварительный проект предложенной пояснительной брошюры ЕЭК ООН по целым сушеным перцам стручковым острым. |
| The Government of Mexico explained that the right to the protection of health was incorporated into the Mexican Constitution in 1983. | Правительство Мексики сообщило, что право на охрану здоровья было включено в Конституцию Мексики в 1983 году. |
| UNHCR supports the Mexican Government's initiative by facilitating the documentation of new legal residents and citizens and the legalization of land tenure, with special emphasis on ensuring that these benefits are equally available to refugee women. | УВКБ ООН поддерживает эту инициативу правительства Мексики, содействуя выдаче документов новым законным резидентам и гражданам и легализации их прав землепользования, уделяя особое внимание обеспечению того, чтобы этими благами равным образом пользовались женщины-беженцы. |
| Amendments have been made to the Mexican Army and Air Force Organization Act as well as the Organization Act and the Act Governing Promotions in the Mexican Navy, with a view to promoting gender equality. | В целях обеспечения равенства мужчин и женщин были внесены поправки в Органический закон о сухопутных войсках и Военно-воздушных силах Мексики и в Закон о продвижении по службе в Вооруженных силах. |
| Article 1318 of the Austrian Civil Code, article 2050 of the Italian Civil Code and articles 1913 and 1932 of the 1928 Mexican Civil Code also recognize strict liability in respect of dangerous activities or things. | Строгая ответственность за опасные виды деятельности или вещи предусмотрена также в Гражданском кодексе Австрии (статья 1318), Гражданском кодексе Италии (статья 2050) и Гражданском кодексе Мексики 1928 года (статьи 1913 и 1932). |
| The U.S. embassy in Mexico and Mexican Secretariat of Foreign Affairs are aware of the situation. | Посольство США в Мексике и секретариат иностранных дел Мексики в курсе ситуации. |
| The Mexican national human rights commission had drawn attention to the fact that immigrants in transit in Mexico were also the victims of maltreatment by Mexican immigration officials. | Национальная комиссия Мексики по правам человека привлекла внимание к тому факту, что находящиеся в Мексике транзитом иммигранты также становятся объектом ненадлежащего обращения со стороны сотрудников мексиканской службы иммиграции. |
| In April 2011, recognition of the Mexican proceeding was sought in the United States and ultimately granted as a foreign main proceeding. | В апреле 2011 года было подано ходатайство о признании открытого в Мексике производства в качестве основного иностранного производства в Соединенных Штатах, которое в конечном счете было удовлетворено. |
| Then say "How do you feel about Mexican?" | Потом ты говоришь "Как ты относишься к мексике?" |
| Mr. GROSSMAN (Rapporteur for Mexico) noted with satisfaction the high level of work of the Mexican delegation, which he thanked for its oral presentation as well as for the written responses to the list of points to be explicated. | Г-н ГРОССМАН (Докладчик по Мексике) с удовлетворением отмечает высокий уровень делегации Мексики и благодарит ее за устные заявления, а также за письменные ответы на перечень вопросов, подлежащих обсуждению. |
| In connection with the specific reference made in the above-mentioned International Convention to the State's obligation to investigate enforced disappearances, the Mexican State has made various reforms to its legal system. | Что касается содержащегося в указанной международной конвенции конкретного упоминания об обязательстве государства расследовать случаи насильственных исчезновений, то Мексика внесла ряд изменений в свою правовую систему. |
| Mr. Berruga (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation expresses its gratitude for the support and offers of assistance extended by the international community to assist the Mexican communities badly affected by the passage of Hurricanes Stan and Wilma during the present hurricane season. | Г-н Берруга (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация выражает признательность международному сообществу за поддержку и обещания помощи мексиканским общинам, сильно пострадавшим от ураганов «Стэн» и «Уилма» в нынешнем сезоне ураганов. |
| Therefore, the Mexican presidency of the Security Council considers that, four years after the last Council debate on the rule of law, it would seem appropriate and useful to take stock of the developments and the activities of the Security Council in this field. | Таким образом, Мексика в качестве Председателя Совета Безопасности считает, что по прошествии четырех лет со времени последних прений в Совете по вопросу о верховенстве права представляется полезным и целесообразным проанализировать события и деятельность Совета Безопасности в этой сфере. |
| Mexico reported that it had signed bilateral agreements with the United States Immigration and Naturalization Service in order to guarantee an orderly and safe repatriation of Mexican women and girls from the United States. | ЗЗ. Мексика сообщила, что она подписала двусторонние соглашения со Службой иммиграции и натурализации Соединенных Штатов, с тем чтобы гарантировать надлежащую и безопасную репатриацию мексиканских женщин и девушек из Соединенных Штатов. |
| From 1565 to 1821, the Philippines was governed as a territory of the Mexico-based Viceroyalty of New Spain and then was administered directly from Madrid after the Mexican War of Independence. | С 1565 по 1821 годы они являлись частью вице-королевства Новая Испания и управлялись из Мехико; после того, как Мексика обрела независимость, они стали управляться напрямую из Мадрида. |
| The Chairperson asked whether there was agreement concerning the adoption of the Mexican proposal to amend paragraph 16 of the report. | Председатель спрашивает, согласны ли представители утвердить предложение о внесении изменений в пункт 16 доклада, сформулированное Мексикой. |
| On 26 November 1826, France proposed resolving the problem of recognition by establishing trade relations with a Mexican company, thus establishing unofficial relations with Mexico. | 26 ноября 1826 года Франция установила неофициальные отношения с Мексикой, начав проводить торговые операции компаниями этой страны. |
| By this time, California was under the control of Mexico, although few Mexican settlers had come to what would later become the state, mostly settling in the small pueblos and ranchos along the south and central coast. | В это время Калифорния контролировалась Мексикой, однако немногочисленные мексиканские поселенцы проживали главным образом в деревнях вдоль южной границы и центральной части побережья. |
| But in the case of EU-Mexico trade liberalization, the growth of imports from the EU has exceeded the growth of exports to Europe, resulting in a widening Mexican trade deficit with the EU. | Но в случае либерализации торговли между ЕС и Мексикой, рост импорта из стран ЕС превысил рост экспорта в Европу, что привело к увеличению дефицита торгового баланса Мексики с ЕС. |
| The establishment of the Mexican Commission for Cooperation with Central America in November 1990, and the implementation of the Mexican programme for cooperation with Central America have considerably increased cooperation between Mexico and the countries of the region in recent years. | Учреждение в ноябре 1990 года Мексиканской комиссии по вопросам сотрудничества с Центральной Америкой и осуществление мексиканской программы сотрудничества с Центральной Америкой способствовало существенному расширению сотрудничества между Мексикой и странами региона в последние годы. |