| Raymundo Beltrán (born July 23, 1981) is a Mexican professional boxer. | Раймундо Бельтран (род. 23 июля 1981) - мексиканский профессиональный боксёр. |
| He had a curious theory that the worse a Mexican actor was, the more he'd move his head. | У него была любопытная теория: чем хуже мексиканский актер, тем больше он двигает головой. |
| Also, the Special Rapporteur learned with satisfaction that the Mexican National Institute for Migration has initiated a campaign against extortion and abuse against migrants. | Специальный докладчик также с удовлетворением восприняла информацию о том, что Мексиканский национальный институт миграции начал кампанию борьбы с вымогательством и злоупотреблениями в отношении мигрантов. |
| In 1990, a Mexican committee for the Decade had been established, which participated in organizing conferences and refresher courses and promoted closer contacts between associations dedicated to the study of international law. | В 1990 году был создан Мексиканский комитет по проведению Десятилетия, который участвует в организации конференций и курсов подготовки и содействует сближению ассоциаций, занимающихся изучением международного права. |
| The famous Mexican General Ignacio Zaragoza was born in Goliad in 1829. | Знаменитый мексиканский генерал Игнасио Сарагоса, командовавший силами мексиканцев в битве при Пуэбле, родился в Голиаде в 1829 году. |
| It means half Puerto Rican, half Mexican. | На половину Пуэрториканец, на половину Мексиканец. |
| Most importantly, as the United States has increased its border control policies, the journey that the average Mexican with irregular status makes to the United States has become more dangerous. | Самое главное, что по мере ужесточения Соединенными Штатами своей политики усиленного контроля поездка, которую средний мексиканец без официального статуса совершает в Соединенные Штаты, стала более опасной. |
| "Aren't you Mexican?" "Yes, though now I live in Argentina." | "Вы ведь мексиканец?" "Да, но сейчас я живу в Аргентине." |
| Bob's real name is "Marco the Mexican". | Боба по-настоящему звали Мексиканец Марко. |
| The Mexican Government is concerned about the most vulnerable population groups and in the new Social Security Act it introduced the voluntary insurance scheme, available to all Mexicans regardless of whether they work, through the family health insurance scheme. | Правительство Мексики, будучи озабочено положением наиболее уязвимых слоев населения, предусмотрело в новом Законе о социальном обеспечении систему добровольного страхования, участником которой через систему медицинского семейного страхования может стать любой мексиканец, независимо от того, является он лицом наемного труда или нет. |
| Thai, Mexican, Chinese is always good. | Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши. |
| Do you think I wanted a bloody Mexican ghost in my bathroom? | Думаешь, я хотела окровавленного призрака мексиканки у себя в ванной? |
| The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
| CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. | КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США. |
| A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. | О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. |
| At least if she was Mexican she'd be ashamed of herself. | Если бы она была мексиканкой ей было стыдно. |
| Ana's the only connection I have to being Mexican, you know? | Ана - единственное, что меня связывает с тем, чтобы быть мексиканкой, понимаешь? |
| To be a Mexican woman in a town Like this... | Быть мексиканкой в таком городе... |
| You break it off with the Mexican? | Ты порвал со своей мексиканкой? |
| Maybe since your fiancee's Mexican and you'll have little half-Mexican babies, you can cut corners, do it on the cheap. | Может если твоя жена будет мексиканкой и у вас будут полумексиканские дети тебе обойдётся это дешевле. |
| It's sort of like a Mexican wedding cake. | Это вроде как свадебный торт по-мексикански. |
| I need something for round the house that doesn't make me look too Mexican. | Мне нужно что-нибудь для дома, что не заставляет меня выглядеть слишком по-мексикански. |
| That doesn't look Mexican. | Чет не особо она по-мексикански смотрится. |
| He does the Mexican jumping bean. | Попрыгай. Он прыгает по-мексикански. |
| Speak any Mexican, do you? | А ты по-мексикански не говоришь? |
| Hotels near Old Mexican Ceremonial Site, Mexico. | Отели вблизи Old Mexican Ceremonial Site, Мексика. |
| The game's theme song, Mexican Flyer, was composed by Ken Woodman in the 1960s. | Главная песня игры «Mexican Flyer» была написана Кэном Вудмэном в 1960-х годах. |
| The Cherrytree Sessions debuted at 45 on the Mexican Albums Chart on August 20, 2010, and moved to 32 the next week. | Альбом дебютировал 20 августа 2010 года на 45 месте в Mexican Albums Chart, а уже на следующей неделе поднялся до 32 места. |
| The Mexican Pet: "New" Urban Legends is Brunvand's third book in a series of books about urban legends meant to appeal to a general audience. | Издание «Мексиканский питомец: "новые" городские легенды» (англ. The Mexican Pet: "New" Urban Legends) стала третьей книгой Брунванда по теме городских легенд для широкой общественности. |
| Jackie finds it in a Mexican temple. | Mexican Temple - мексиканский храм. |
| The issue of violence against women remained a priority for the Mexican Government, which was taking multifaceted measures to combat it. | Вопрос о насилии, которому подвергаются женщины, по-прежнему является одним из наиболее важных для правительства Мексики, которое принимает широкий спектр мер для борьбы с таким насилием. |
| As the Government of the United Kingdom replied to the Mexican argument in Mexican Eagle that a State might not intervene on behalf of its shareholders in a Mexican company: | Правительство Соединенного Королевства в ответ на аргумент Мексики в деле "Мексикан игл" о том, что государство не может осуществлять вмешательство от имени своих акционеров мексиканской компании, заявило: |
| Mr. Gillibert (Secretary of the Subcommittee) said that it had been agreed that, for the previous round of voting, the Mexican delegation's interpretation of the provisional rules of procedure would, exceptionally, apply. | Г-н Жиллибер (Секретарь Подкомитета) говорит, что в отношении предыдущего раунда голосования было принято решение о применении в исключительном порядке толкования делегацией Мексики временных правил процедуры. |
| Like the representative of the Mexican delegation, we would like to draw attention to the fact that we have some problems with the Russian text of this declaration. | Мы, как и представитель делегации Мексики, хотели бы обратить внимание на тот факт, что у нас есть некоторые проблемы с русским текстом декларации. |
| Mr. Möller said that the Mexican proposal appeared to change the substance of the original article by extending the powers of the courts, which could contravene internal rules of civil procedure. | Г-н Мёллер отмечает, что предложение Мексики, как представляется, меняет существо первоначальной статьи, расширяя полномочия судов, что может противоречить внутренним правилам гражданской процедуры. |
| The Aztecs were Mexican, we must be on Earth again. | Ацтеки жили в Мексике, значит, мы снова на Земле |
| Mexico water project through a World Bank loan to the Mexican Government. | Осуществление в Мексике проекта в области водных ресурсов за счет кредита Всемирного банка, предоставленного мексиканскому правительству. |
| In other cases, the abrupt suspension of private external financing in the wake of the Mexican crisis meant massive withdrawals of short-term bank deposits, which led to an acute liquidity shortage. | В других, резкое сокращение частного внешнего финансирования после кризиса в Мексике повлекло за собой массовое изъятие краткосрочных банковских депозитов, что явилось причиной острого дефицита наличных средств. |
| Indeed, one of the most significant trends in 1996 was the consolidation of access by most Latin American countries to international financial markets, access which had been partially interrupted by the Mexican financial crisis. | Действительно, одной из наиболее важных тенденций в 1996 году стало упрочение доступа большинства стран Латинской Америки к международным финансовым рынкам, который частично был прерван финансовым кризисом в Мексике. |
| Regarding the rights of protection of moral and material interests emanating from any scientific work, Mexico has developed a complex institutional framework that promotes the protection of intellectual property over scientific and technological progress, through the Mexican Industrial Property Institute (IMPI). | Коснувшись интеллектуальной собственности, следует отметить, что в Мексике действует Мексиканский институт производственной собственности (ИМПИ), призванный защищать моральное и материальное право собственности на любой продукт научного, технического и производственного свойства. |
| The Security Council Working Group on children and armed conflict, led by the Mexican Chair, visited Nepal from 21 to 26 November 2010, at the invitation of the Government of Nepal. | Рабочая группа Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, Председателем которой является Мексика, по приглашению правительства Непала 21 - 26 ноября 2010 года совершила поездку в эту страну. |
| Requests the Mexican authorities to ensure full respect for the international instruments to which Mexico is party and, to this end, to attach the highest priority: | просит мексиканские власти обеспечить полное соблюдение международных договоров, участником которых является Мексика, и с этой целью уделить первоочередное внимание: |
| The Mexican State promulgated the Act on Protection of Trade and Investment against Foreign Norms which Violate International Law on 23 October 1996, which was designed to prohibit acts which affect trade or investment when such acts result from the extraterritorial effects of foreign laws. | 23 октября 1996 года Мексика приняла закон о защите торговли и инвестиций от иностранных норм, противоречащих международному праву, который преследует цель не допустить действий, негативно отражающихся на торговле и инвестициях, в тех случаях, когда такие действия происходят в результате экстерриториального применения законов других стран. |
| Thanks to the efforts of everyone, the Mexican economy will be one of the ten most important in the world. Mexico will become one of the 20 countries most developed in science and technology. | Мексика будет вкладывать в исследования и разработки более 2% ВВП страны; благодаря коллективным усилиям нации, Мексика войдет в десятку наиболее экономически развитых стран мира; |
| The productivity of Nuevo León, Mexico, is higher than in South Korea, but that of Guerrero, another Mexican state, resembles levels in Honduras. | Производительность в Нуэво-Леоне (Мексика) выше, чем в Южной Корее, однако производительность другого мексиканского штата, Герреро, по своему уровню напоминает Гондурас. |
| And plans to order thousand of troups to the mexican border. | Планирует направить тысячи отрядов на границу с Мексикой. |
| Another feature of the Mexican presidency was the flexibility shown in the management of the Council's programme of work. | Исполнение Мексикой обязанностей Председателя отличалось также гибкостью в вопросах руководства программой работы Совета. |
| Mechanisms of coordination between Guatemalan and Mexican authorities were established as part of the Plan for Security along the Border between Mexico and Guatemala. | Между гватемальскими и мексиканскими властями были созданы механизмы координации в рамках плана обеспечения безопасности на границе между Мексикой и Гватемалой. |
| In addition to an insurgency by Mexican separatists, political, cultural, and military tensions between the United States and Mexico will rise, and generate into a full-blown confrontation. | В дополнение к мятежам мексиканских сепаратистов, политическая, культурная и военная напряженности между Соединенными Штатами и Мексикой будет расти, и приведёт к полномасштабной конфронтации. |
| The establishment of the Mexican Commission for Cooperation with Central America in November 1990, and the implementation of the Mexican programme for cooperation with Central America have considerably increased cooperation between Mexico and the countries of the region in recent years. | Учреждение в ноябре 1990 года Мексиканской комиссии по вопросам сотрудничества с Центральной Америкой и осуществление мексиканской программы сотрудничества с Центральной Америкой способствовало существенному расширению сотрудничества между Мексикой и странами региона в последние годы. |