| All notes were freely exchangeable with the Mexican dollar or the various other silver coins that were legal tender in the Colony. | Все банкноты свободно обменивались на мексиканский доллар и другие серебряные монеты, являвшиеся официальным платёжным средством в колонии. |
| I'm trying to pick up Mexican sign language, but it's so different from ASL. | Я пытаюсь понять мексиканский язык жестов, но он так отличается от американского языка жестов. |
| As our Mexican colleague, Ambassador Manuel Tello, reminded us this morning, even then the idea did not seem to enjoy vast popularity. | Как напомнил нам сегодня наш мексиканский коллега посол Мануэль Тельо, даже в те времена эта идея не пользовалась, похоже, большой популярностью. |
| Joint ECLAC/UNSD regional workshops on implementation of the 1993 SNA hosted by: INEGI (Mexican Statistical Institute, 8-11 November 1999; Netherlands Antilles, May 1999) | Совместные региональные практикумы ЭКЛАК/СОООН по вопросам внедрения СНС 1993 года, проводимые ИНЕГИ (Мексиканский статистический институт, 8-11 ноября 1999 года; Нидерландские Антильские острова, май 1999 года) |
| Mexican wrestling, with the masks. | Мексиканский рестлинг, с масками. |
| To find out what McCluskey's sleeping Mexican is doing in my house. | Чтобы выяснить, что спящий мексиканец МакКласки делает в моем доме. |
| That's including a Mexican who come at me with a knife. | Один был мексиканец, с ножом на меня полез. |
| Most importantly, as the United States has increased its border control policies, the journey that the average Mexican with irregular status makes to the United States has become more dangerous. | Самое главное, что по мере ужесточения Соединенными Штатами своей политики усиленного контроля поездка, которую средний мексиканец без официального статуса совершает в Соединенные Штаты, стала более опасной. |
| He's such a happy little Mexican. | Какой он славный маленький мексиканец |
| You're Mexican, right? | Ты же мексиканец, так? |
| Thai, Mexican, Chinese is always good. | Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши. |
| Do you think I wanted a bloody Mexican ghost in my bathroom? | Думаешь, я хотела окровавленного призрака мексиканки у себя в ванной? |
| Only mexican girls would talk to me. | Со мной только мексиканки разговаривали. |
| The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
| CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. | КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США. |
| At least if she was Mexican she'd be ashamed of herself. | Если бы она была мексиканкой ей было стыдно. |
| May 5 - Elsa Ávila became the first Mexican and Latin American woman to summit. | 5 мая 1999 года гражданка Мексики Эльза А́вила (исп. Elsa Ávila) стала первой мексиканкой и первой латиноамериканкой на вершине Джомолунгмы. |
| Ana's the only connection I have to being Mexican, you know? | Ана - единственное, что меня связывает с тем, чтобы быть мексиканкой, понимаешь? |
| He called me Mexican. | Он назвал меня мексиканкой. |
| New Mexican, but not Mexican? | Ньюмексиканкой, но ведь не мексиканкой? |
| It's sort of like a Mexican wedding cake. | Это вроде как свадебный торт по-мексикански. |
| This all looks decidedly Mexican now. | Всё бесспорно выглядит по-мексикански. |
| Besides, Mexican's easy. | Потом, по-мексикански говорить просто. |
| It seems to me that you're a true Mexican. | Вот это по-нашему, по-мексикански. |
| You crack me up when you talk Mexican. | Приколись, ты говоришь по-мексикански. |
| Hotels near Old Mexican Ceremonial Site, Mexico. | Отели вблизи Old Mexican Ceremonial Site, Мексика. |
| The game's theme song, Mexican Flyer, was composed by Ken Woodman in the 1960s. | Главная песня игры «Mexican Flyer» была написана Кэном Вудмэном в 1960-х годах. |
| The Cherrytree Sessions debuted at 45 on the Mexican Albums Chart on August 20, 2010, and moved to 32 the next week. | Альбом дебютировал 20 августа 2010 года на 45 месте в Mexican Albums Chart, а уже на следующей неделе поднялся до 32 места. |
| Skunk#1 (75% Sativa, 25% Indica) was originally a cross between 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold and 50% Columbian Gold. | Skunk #1 (75% сатива, 25% индика) первоначально был результатом скрещивания 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold и 50% Columbian Gold. |
| Ells had originally planned to use funds from the first Chipotle to open a fine-dining restaurant, but instead focused on Chipotle Mexican Grill when the restaurants saw success. | Изначально Эллс планировал использовать капитал полученный от первого ресторана Chipotle для открытия элитного ресторана но после того как увидел успех ресторанов сети решил сфокусироваться на Chipotle Mexican Grill. |
| The CHAIRPERSON suggested that an attempt should be made to resolve the problems in consultations between the Mexican delegation and the Secretariat. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает попытаться разрешить эти проблемы в ходе консультаций между делегацией Мексики и Секретариатом. |
| The Mexican delegation considers that the General Assembly must fulfil completely the function assigned it by the Charter, and so we call on Member States to give this important report greater attention. | Делегация Мексики считает, что Генеральная Ассамблея должна полностью выполнить возложенную на нее Уставом функцию, и поэтому мы обращаемся к государствам-членам с призывом уделить этому важному докладу больше внимания. |
| While the sovereignty of the 22 Pueblo city States was acknowledged as evidence when Pueblo Indian territories were exempted from the unsustainable Mexican policy of land tenure, the United States Court of Private Land Claims denied Pueblo Indians their property rights. | Хотя суверенитет 22 городов-государств в Пуэбло был признан в качестве доказательства при освобождении территорий индейцев Пуэбло от не пользовавшейся поддержкой политики землевладения Мексики, суд Соединенных Штатов Америки, занимавшийся рассмотрением исков в отношении частных земель, отказал индейцам Пуэбло в их правах на собственность. |
| It should be pointed out that, despite the new legislative provisions, in general there has been no change in the situation indicated in previous reports, in that the Mexican Constitution explicitly recognizes the equality of men and women before the law. | Следует отметить, что, несмотря на принятие новых актов, в целом по сравнению с предыдущими докладами положение не изменилось в том смысле, что Конституция Мексики недвусмысленно признает равенство мужчин и женщин перед законом. |
| The Mexican Government intended by that gesture to assist the Commission in its work and to lend its support in attaining the goals of the United Nations Decade of International Law. | Таким образом правительство Мексики намерено оказать помощь КМП в решении поставленных перед нею задач и внести свой вклад в достижение целей Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. |
| When he accidentally shelled a Mexican island, he was relieved of his command. | Когда же он ненароком обстрелял из орудий остров, принадлежащий Мексике, от должности его освободили. |
| But one sunny Mexican day, your in-house money scrubber comes to you and says you're 30 million light. | Но однажды в солнечный день в Мексике твой местный отмыватель денег говорит, что не хватает 30 миллионов. |
| This is how Mexican maquiladoras continued to develop. | Так стали развиваться maquiladoras в Мексике. |
| Being part of TNC networks also makes it easier for firms to switch from domestic sales to exports, as could be seen during the Mexican crisis of December 1994-1995. | Принадлежность к сетям ТНК позволяет также компаниям легче переключиться с внутреннего сбыта на экспорт, как это показал кризис в Мексике в декабре 1994-1995 годов. |
| Although Mexico had no specific policies with regard to migration, several GRUPOS BETA [Mexican security patrols] were currently working with migrant women in the border areas under the aegis of the Institute of Migration. | Хотя в Мексике не осуществляется каких-то конкретных стратегий по вопросам миграции, в настоящее время в приграничных районах под эгидой Института по проблемам миграции с женщинами-мигрантами проводят работу несколько групп «Бета» [мексиканских патрулей сил безопасности]. |
| As a result, in October 2005 a document was prepared containing the basic principles to guide Mexican migratory policy, together with recommendations on the commitments that Mexico should fulfil and the effects to be considered of future migratory reform in the United States. | Также в связи с этим в октябре 2005 года был подготовлен документ с изложением принципов, которым должна следовать Мексика в своей миграционной политике, а также рекомендаций относительно обязательств, которые должна соблюдать Мексика, и возможных последствий реформы миграционного законодательства в США. |
| With regard to cooperation in the return of their nationals, on 20 February 2004 Mexico and the United States signed a memorandum of understanding on the safe, orderly, dignified and humane return of Mexican nationals. | Что касается сотрудничества в возвращении граждан в свои страны, то 20 февраля 2004 года Мексика и Соединенные Штаты подписали Меморандум о взаимопонимании о безопасной и упорядоченной репатриации в условиях сохранения человеческого достоинства мексиканских граждан. |
| Paragraphs 73-76 seemed to suggest that the United States was violating the Convention in its treatment of Mexican migrants; if that was the case, had Mexico considered making use of article 11 of the Convention to address the issue? | Пункты 73-76, как представляется, указывают на то, что Соединенные Штаты нарушают Конвенцию в области обращения с иммигрантами мексиканского происхождения; если это так, то рассматривала ли Мексика возможность использования положений статьи 11 Конвенции для решения этого вопроса? |
| Agents with the DEA and FBI are working with Mexican law enforcement in an attempt to identify deceased sospect. | Агенты наркоконтроля при содействии детективов отдела убийств полиции Альбукерке работают с мексика... |
| Íngrid Martz de la Vega (Spanish pronunciation:; Mexico City, 17 September 1979) is a Mexican actress and model. | Ингрид Марц де ла Вега (исп. Ingrid Martz de la Vega) (17 сентября 1979, Мехико, Мексика) - мексиканская актриса театра и кино. |
| As the Secretariat will need quick guidance in order to prepare for this year's report, we are pleased to hear that the Mexican presidency next month will give the matter an extra push, which should allow us to finalize this matter on time. | Поскольку Секретариату потребуется оперативное руководство для подготовки доклада за этот год, мы рады были услышать, что во время исполнения Мексикой обязанностей Председателя она придаст этому делу дополнительный импульс, который должен помочь нам своевременно завершить рассмотрение этого вопроса. |
| The new wall that is being erected on the Mexican border, several times as large as the demolished Berlin wall, cannot be built in the waters of the Caribbean. | Новая стена, которая воздвигается сейчас на границе с Мексикой и которая в несколько раз превышает по своим размерам разрушенную Берлинскую стену, не может быть построена в карибских водах. |
| The Committee would also appreciate receiving an account of the penalties prescribed in Mexican criminal law in relation to the offences which are required to be established as crimes under the provisions of the universal conventions and protocols to which Mexico is a party. | Комитет также хотел бы получить сведения о предусмотренных в уголовном законодательстве Мексики мерах наказания за совершение преступлений, которые она обязана пресекать в соответствии с положениями подписанных Мексикой универсальных договоров, конвенций или протоколов. |
| In keeping with its commitment to protect the human and labour rights of migrants, his Government was working with Mexico to assist and protect Guatemalan migrants in Mexican territory as well as migrants from other countries who passed through Guatemala. | В соответствии со своими обязательствами по защите прав человека и трудовых прав мигрантов правительство его страны совместно с Мексикой принимают меры по оказанию помощи и защите гватемальских мигрантов, находящихся на территории Мексики, а также мигрантов из других стран, следующих через территорию Гватемалы. |
| The establishment of the Mexican Commission for Cooperation with Central America in November 1990, and the implementation of the Mexican programme for cooperation with Central America have considerably increased cooperation between Mexico and the countries of the region in recent years. | Учреждение в ноябре 1990 года Мексиканской комиссии по вопросам сотрудничества с Центральной Америкой и осуществление мексиканской программы сотрудничества с Центральной Америкой способствовало существенному расширению сотрудничества между Мексикой и странами региона в последние годы. |