| Hector and Carmen have a big mexican dinner every Thanksgiving. | Гектор и Кармен устраивают большой мексиканский ужин каждый день Благодарения |
| The Austrian and Mexican papers focus more on processes to enable progress. | Австрийский и мексиканский документы больше сосредоточены на процессах для обеспечения возможности достижения прогресса. |
| You know that's mexican, right? | Ты знаешь, что это мексиканский праздник, да? |
| Mexican access to cheaper gas will boost Mexican petrochemical industries and lower energy costs for manufacturing. | Мексиканский доступ к более дешевому газу будет стимулировать мексиканские нефтехимические индустрии и более низкие затраты на электроэнергию для производства. |
| Last Friday, during the Millennium Summit, the leader of the Mexican nation, Ernesto Zedillo, stated his personal commitment and that of the Mexican people to the values and principles that sustain the activities of our Organization. | В прошедшую пятницу во время Саммита тысячелетия лидер мексиканской нации Эрнесто Седильо заявил о своей личной приверженности и подтвердил, что мексиканский народ верен ценностям и принципам, которые лежат в основе деятельности нашей Организации. |
| Forget that he is not Mexican, but a gringo. | Забудь, что он не мексиканец, а гринго. |
| Marshals captured one of them, Diego Salazar - a Mexican national with ties to the Molina cartel. | Маршалы схватили одного из них, Диего Салазара, мексиканец, связанный с картелем Молина. |
| I hope he's not Mexican. | Надеюсь он не мексиканец. |
| Gacha the Mexican was forced to give up ownership of his team, aptly nicknamed "The Millionaires." | Гача "Мексиканец" был вынужден избавиться от команды с метким названием "Миллионеры". |
| Maybe I should be insulted that he only invited me here to be his token Mexican friend, but he could have invited any number of Hispanics that he knows - his gardener Rohelio, or he could have invited... | Наверно я бы мог обидеться на то, что меня пригласили только из-за того, что я мексиканец, но он мог пригласить любого знакомого испанца своего садовника Рохельо, или... |
| Do you think I wanted a bloody Mexican ghost in my bathroom? | Думаешь, я хотела окровавленного призрака мексиканки у себя в ванной? |
| The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
| CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. | КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США. |
| A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. | О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. |
| The results initially give the impression that the average Mexican does not discriminate against the indigenous population. | На первый взгляд, мексиканцы и мексиканки, как правило, не подвергают никакой дискриминации коренное население. |
| At least if she was Mexican she'd be ashamed of herself. | Если бы она была мексиканкой ей было стыдно. |
| Or you can find yourself another Mexican. | Или вы станете ещё одной мексиканкой. |
| To be a Mexican woman in a town Like this... | Быть мексиканкой в таком городе... |
| You break it off with the Mexican? | Ты порвал со своей мексиканкой? |
| Maybe since your fiancee's Mexican and you'll have little half-Mexican babies, you can cut corners, do it on the cheap. | Может если твоя жена будет мексиканкой и у вас будут полумексиканские дети тебе обойдётся это дешевле. |
| This all looks decidedly Mexican now. | Всё бесспорно выглядит по-мексикански. |
| That doesn't look Mexican. | Чет не особо она по-мексикански смотрится. |
| He does the Mexican jumping bean. | Попрыгай. Он прыгает по-мексикански. |
| Speak any Mexican, do you? | А ты по-мексикански не говоришь? |
| You crack me up when you talk Mexican. | Приколись, ты говоришь по-мексикански. |
| The game's theme song, Mexican Flyer, was composed by Ken Woodman in the 1960s. | Главная песня игры «Mexican Flyer» была написана Кэном Вудмэном в 1960-х годах. |
| The Cherrytree Sessions debuted at 45 on the Mexican Albums Chart on August 20, 2010, and moved to 32 the next week. | Альбом дебютировал 20 августа 2010 года на 45 месте в Mexican Albums Chart, а уже на следующей неделе поднялся до 32 места. |
| Selena released Entre a Mi Mundo (1992), which peaked at number one on the US Billboard Regional Mexican Albums chart for eight consecutive months. | В 1992 году Селена выпустила альбом Entre a Mi Mundo, который достиг первого места в чарте Billboard Regional Mexican Albums и находился там в течение восьми месяцев подряд. |
| Jackie finds it in a Mexican temple. | Mexican Temple - мексиканский храм. |
| The Laborist Party which supported his government in reality functioned as the political-electoral branch of the powerful Regional Confederation of Mexican Workers (CROM), led by Luis Napoleón Morones. | Партия лейбористов, поддерживавшая его правительство, на деле представляла собой политическое ответвление влиятельной Региональной конфедерации мексиканских рабочих (en:Regional Confederation of Mexican Workers, CROM), которую возглавлял Луис Наполеон Моронес (en:Luis Napoleón Morones). |
| The draft reforms of the Federal Labour Act will be considered by the Mexican Legislature for its subsequent approval. | Инициатива по внесению изменений в федеральный закон о труде будет рассмотрена органами законодательной власти Мексики на предмет ее возможного утверждения. |
| The Mexican delegation had also been right to draw attention to paragraph 6 of the draft resolution and the fact that, when envisaging new activities, it was important to take into account the budget situation and the limitations which it imposed. | Между тем, у делегации Мексики были основания упомянуть пункт 6 проекта резолюции и тот факт, что при рассмотрении вопросов, касающихся новой деятельности, важно учитывать состояние бюджета и соответствующие ограничения. |
| In addition, it establishes the Mexican Petroleum Fund for Stabilization and Development, for the benefit of future generations; | Кроме того, в результате реформы был создан Нефтяной фонд Мексики для стабилизации и развития на благо будущих поколений; |
| The Government of Mexico referred to the National Human Rights Commission, which has an HIV/AIDS and human rights programme through which it seeks to raise awareness in all sectors of Mexican society with regard to the human rights of people living with HIV/AIDS. | Правительство Мексики сообщило, что в стране функционирует Национальная комиссия по правам человека, у которой имеется программа по ВИЧ/СПИДу и правам человека, посредством которой Комиссия пытается повысить осведомленность всех секторов мексиканского общества в отношении прав человека людей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
| Ms. LORIA, speaking on behalf of the European Union, said that consultations with the Mexican delegation had led to a revised text, which the Committee might wish to consider. | Г-жа ЛОРИЯ, выступая от имени Европейского союза, говорит, что в ходе консультаций с делегацией Мексики текст проекта резолюции был пересмотрен. |
| Over the past few years, the functional decentralization of the Mexican State has been intensified through establishment of a number of autonomous bodies. | В течение последних нескольких лет посредством создания ряда автономных органов был активизирован процесс функциональной децентрализации государства в Мексике. |
| The South African, Indian, Mexican, Brazilian, Russian, Italian, Belgian, Lithuanian, Portuguese and Australian variant is known as Samsung Star. | В Южной Африке, Индии, Мексике, Бразилии, России, Италии, Бельгии, Португалии и Австралии модель известна как Samsung Star. |
| Mr. GROSSMAN (Rapporteur for Mexico) noted with satisfaction the high level of work of the Mexican delegation, which he thanked for its oral presentation as well as for the written responses to the list of points to be explicated. | Г-н ГРОССМАН (Докладчик по Мексике) с удовлетворением отмечает высокий уровень делегации Мексики и благодарит ее за устные заявления, а также за письменные ответы на перечень вопросов, подлежащих обсуждению. |
| (b) Companies domiciled in Mexico are prohibited from acting or failing to act, by virtue of such legislation, in ways which may be harmful to Mexican trade or investment; | Ь) компаниям, домицилированным в Мексике, запрещается действовать или бездействовать в силу таких законов, если это может причинить ущерб торговле или инвестициям Мексики; |
| Regarding article 7 of the Convention, Mexico was apparently refusing to extradite a Mexican national suspected of having committed acts of torture solely on the grounds of his nationality; that provision was not in conformity with article 7 of the Convention. | Что касается статьи 7 Конвенции, то в Мексике не предполагается выдача мексиканских граждан, подозреваемых в применении пыток, на том одном основании, что они - граждане этой страны и это положение противоречит статье 7 Конвенции. |
| Leticia Calderón (Spanish pronunciation: born Carmen Leticia Calderón León on July 15, 1968 in Guaymas, Sonora, Mexico) is a Mexican actress. | Летисия Кальдерон (исп. Carmen Leticia Calderón León) (15 июля 1968, Мехико, Мексика) - мексиканская актриса. |
| Mexico has also established the Agenda del Mar, a high-level inter-institutional coordinating mechanism whose objective is to coordinate federal policy on conservation and sustainable use of the waters under Mexican jurisdiction. | Мексика создала также Программу по вопросам моря - межведомственный координационный механизм высокого уровня, цель которого заключается в координации федеральной политики по вопросам охраны и экологически обоснованного использования вод, находящихся в юрисдикции Мексики. |
| Mexico brought the Avena case to the International Court of Justice which subsequently ordered provisional measures against the United States, requesting it not to execute any Mexican held on death row. | Мексика внесла дело Avena на рассмотрение Международного Суда, который указал Соединенным Штатам временные меры, потребовав не казнить мексиканцев, приговоренных к смертной казни. |
| The Mexican State promulgated the Act on Protection of Trade and Investment against Foreign Norms which Violate International Law on 23 October 1996, which was designed to prohibit acts which affect trade or investment when such acts result from the extraterritorial effects of foreign laws. | 23 октября 1996 года Мексика приняла закон о защите торговли и инвестиций от иностранных норм, противоречащих международному праву, который преследует цель не допустить действий, негативно отражающихся на торговле и инвестициях, в тех случаях, когда такие действия происходят в результате экстерриториального применения законов других стран. |
| Acting through its permanent delegation to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Mexico supported the candidacy of a Mexican woman to the post of Deputy Director-General for Education in that organization. | С помощью своего Постоянного представительства при ЮНЕСКО Мексика пыталась добиться назначения представительницы Мексики на пост заместителя Генерального директора этой организации по вопросам образования. |
| Mr. Castello said it was his understanding that the alternative proposal was a text that been proposed by the Mexican delegation in the Working Group. | Однако, по его мнению, Рабочая группа не имела намерения превращать основное предложение в текст, параллельный предложенному Мексикой. |
| Between 1910 - 1920, diplomatic relations between both nations were severed during the Mexican revolution. | С 1910 по 1920 год дипломатические отношения между Бразилией и Мексикой были разорваны из-за Мексиканской революции. |
| It stressed the significant challenges faced by Mexico, such as equalizing social and regional disparities, adding that a significant part of the Mexican population still lives in poverty, a situation which disproportionally affects indigenous people, the disabled and other vulnerable groups. | Она подчеркнула, что перед Мексикой стоят серьезные проблемы, в частности, такие как ликвидация социальных и региональных диспропорций, отметив, что значительная часть населения Мексики по-прежнему живет в нищете, а это оказывает несоразмерное влияние на положение коренных народов, инвалидов и других уязвимых групп. |
| The Petén department is bordered on the east by Belize and by Mexico on the north and west, with the Mexican state of Chiapas to the west, Tabasco to the northwest and Campeche to the north. | Департамент Эль-Петен граничит на востоке с Белизом, на севере и западе с Мексикой, с мексиканским штатом Чьяпас на западе, Табаско на северо-западе и Кампече на севере. |
| In 2005, the Mexican Academy of Sciences, named the invention of Miramontes as the Mexican most important contribution to world science ever. | В 2005 г. Мексиканская Академия наук признала это изобретение Мирамонтеса самым значительным вкладом, когда-либо внесённым Мексикой в мировую науку. |