| Why is a Mexican drug cartel after you? | Почему за тобой охотится мексиканский картель? |
| 111 has sold more than 1,000,000 copies worldwide, topping the Mexican Albums Chart and being certified four times platinum in Italy for domestic sales exceeding 450,000 copies. | 111 было продано более 1000000 копий по всему миру, возглавив Мексиканский альбомный чарт и был назван четыре раза платиновым в Италии согласно внутренним продажам, превышающим 450000 копий. |
| Mexican courts are ridiculous... | Мексиканский суд смешон, Тоби. |
| So, I TiVo-ed Mexican wrestling for you and I cooked. | Я записал для тебя мексиканский реслинг и приготовил еду. |
| Tú o nadie (English title: You or no one) is a Mexican telenovela. | Никто, кроме тебя (исп. Tú o Nadie, дословно - «Ты или никто») - мексиканский телесериал 1985 года. |
| Her grandmother is Italian and her father is Mexican of Aztec descent. | Её бабушка - итальянка, а отец - мексиканец ацтекского происхождения. |
| I came to Mexico because my very first theatre production in Moscow was called The Mexican. | Я приехал в Мексику, потому что мой первый спектакль в Москве назывался "Мексиканец". |
| "Aren't you Mexican?" "Yes, though now I live in Argentina." | "Вы ведь мексиканец?" "Да, но сейчас я живу в Аргентине." |
| My dad's Mexican. | У меня папа мексиканец. |
| Some Mexican shot another Mexican? | Дай, догадаюсь: Один мексиканец прикончил другого? |
| Thai, Mexican, Chinese is always good. | Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши. |
| Only mexican girls would talk to me. | Со мной только мексиканки разговаривали. |
| The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
| CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. | КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США. |
| A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. | О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. |
| At least if she was Mexican she'd be ashamed of herself. | Если бы она была мексиканкой ей было стыдно. |
| May 5 - Elsa Ávila became the first Mexican and Latin American woman to summit. | 5 мая 1999 года гражданка Мексики Эльза А́вила (исп. Elsa Ávila) стала первой мексиканкой и первой латиноамериканкой на вершине Джомолунгмы. |
| To be a Mexican woman in a town Like this... | Быть мексиканкой в таком городе... |
| You break it off with the Mexican? | Ты порвал со своей мексиканкой? |
| Maybe since your fiancee's Mexican and you'll have little half-Mexican babies, you can cut corners, do it on the cheap. | Может если твоя жена будет мексиканкой и у вас будут полумексиканские дети тебе обойдётся это дешевле. |
| It's sort of like a Mexican wedding cake. | Это вроде как свадебный торт по-мексикански. |
| I need something for round the house that doesn't make me look too Mexican. | Мне нужно что-нибудь для дома, что не заставляет меня выглядеть слишком по-мексикански. |
| That doesn't look Mexican. | Чет не особо она по-мексикански смотрится. |
| Besides, Mexican's easy. | Потом, по-мексикански говорить просто. |
| You crack me up when you talk Mexican. | Приколись, ты говоришь по-мексикански. |
| C/Z released several Teriyaki Asthma compilations, one of which contained Nirvana's "Mexican Seafood". | На лейбле было выпущено несколько сборников Teriyaki Asthma, один из которых содержал композицию «Mexican Seafood» группы Nirvana. |
| Hotels near Old Mexican Ceremonial Site, Mexico. | Отели вблизи Old Mexican Ceremonial Site, Мексика. |
| Skunk#1 (75% Sativa, 25% Indica) was originally a cross between 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold and 50% Columbian Gold. | Skunk #1 (75% сатива, 25% индика) первоначально был результатом скрещивания 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold и 50% Columbian Gold. |
| Ells had originally planned to use funds from the first Chipotle to open a fine-dining restaurant, but instead focused on Chipotle Mexican Grill when the restaurants saw success. | Изначально Эллс планировал использовать капитал полученный от первого ресторана Chipotle для открытия элитного ресторана но после того как увидел успех ресторанов сети решил сфокусироваться на Chipotle Mexican Grill. |
| The Laborist Party which supported his government in reality functioned as the political-electoral branch of the powerful Regional Confederation of Mexican Workers (CROM), led by Luis Napoleón Morones. | Партия лейбористов, поддерживавшая его правительство, на деле представляла собой политическое ответвление влиятельной Региональной конфедерации мексиканских рабочих (en:Regional Confederation of Mexican Workers, CROM), которую возглавлял Луис Наполеон Моронес (en:Luis Napoleón Morones). |
| The Court underlined that its 2004 judgment ordering the United States to review the death sentences of a number of Mexican nationals remains binding. | Суд особо отметил, что принятое им в 2004 году решение, предписывающее Соединенным Штатам пересмотреть смертные приговоры, вынесенные ряду граждан Мексики, остается в силе. |
| Accordingly, the Subcommittee recommends that the Mexican State ensure that appropriate instruction, awareness-raising and training is provided for personnel responsible for dealing with minors who are under any type of State custody. | В соответствии с этим Подкомитет рекомендует правительству Мексики обеспечить предоставление соответствующих указаний, повышение осведомленности и организацию профессиональной подготовки персонала, ответственного за работу с несовершеннолетними, находящимися под любого вида надзором государства. |
| Under Mexican law, the provisions set out in the agreement are a matter of public policy and apply throughout the national territory; accordingly, compliance with the agreement is mandatory for all persons and entities wishing to export or import the goods referred to in the agreement. | В соответствии с законодательством Мексики положения указанного административного решения имеют статус закона и осуществляются на всей территории страны, т.е. их исполнение является обязательным для всех физических или юридических лиц, заинтересованных в экспорте или импорте любого из предметов, перечисленных в указанном документе. |
| With respect to the Mexican delegation's comment, he said that the Secretariat had not given, and could not give, any official assurances that no further contributions would be needed. | Что касается замечаний делегации Мексики, то он говорит, что Секретариат не давал и не может дать официальные гарантии того, что дополнительных финансовых потребностей не возникнет. |
| In addition, Mexican and United States rail companies jointly conduct daily inspections of equipment used to screen imports and exports, with the assistance of their respective security staff, thus preventing interference by persons who have no connection with railway operations. | Помимо этого, железнодорожные компании Мексики и Соединенных Штатов Америки совместными усилиями проводят ежедневные проверки ввозимых и вывозимых товаров, в которых принимают участие сотрудники служб безопасности этих компаний, стремясь при этом избегать вмешательства лиц, не имеющих отношения к железнодорожному транспорту. |
| The first and most significant of all was the Mexican financial crisis that arose at the end of 1994 and produced major after-effects in Argentina. | Первым и самым важным является финансовый кризис в Мексике в конце 1994 года, который имел значительные последствия в Аргентине. |
| The French-Mexican Mixed Claims Commission dealt with the right of the Mexican Government to claim on behalf of Georges Pinson, born in Mexico but subsequently naturalized in France. | Смешанная франко-мексиканская комиссия по рассмотрению исков рассматривала право мексиканского правительства предъявить иск от имени Джорджа Пинсона, родившегося в Мексике, однако впоследствии натурализованного во Франции. |
| It is spoken by about 20,000 Yaqui people, in the Mexican state of Sonora and across the border in Arizona in the United States. | На нём говорит около 15000 человек народа яки в штате Сонора в Мексике и на территории городов Тусон и Финикс штата Аризона в США. |
| The two other Mexican island groups in the Pacific Ocean that are not on the continental shelf are Revillagigedo Islands and Rocas Alijos. | Двумя другими группами островов в Тихом океане, которые принадлежат Мексике и находятся не на континентальном шельфе, являются острова Ревилья-Хихедо и Рокас-Алихос. |
| In Latin America, especially in Mexico, a gesture similar to the Zogist salute is used by civilians to salute the Mexican flag during the national anthem. | Сегодня некоторых странах Латинской Америки, особенно в Мексике, гражданские лица используют приветствие, аналогичное зогистскому, для салютования государственному флагу. |
| Alexandro Callejas, Mexican Youth Environmental Network, Mexico | Алехандро Гальехас, Мексиканская молодежная экологическая сеть, Мексика |
| To familiarize students with issues relating to the multicultural nature of Mexican society, the University teaches the "Mexico, A Multicultural Nation" course on an optional basis in 14 faculties and schools. | Для ознакомления студентов с вопросами, касающимися многонациональной культуры мексиканского общества, в 14 факультетах и школах Университета преподается факультативный курс "Мексика, многонациональное государство". |
| Mexico reported that, between 1998 and 2002, 6.8 per cent of the annual average of 320,000 Mexican migrants who returned home from the United States were women. | Мексика сообщила, что в период с 1998 по 2002 год 6,8 процентов мексиканских мигрантов, возвращающихся из Соединенных Штатов, среднее число которых ежегодно составляет 320000 человек, были женщинами. |
| The Mexican presidency operated on the basis of the concept of "partnership" within the United Nations to deal with conflict zones and prepared a document entitled "Partnership for a lasting peace" to guide Mexico's position during consultations. | Исполняя обязанности Председателя, Мексика руководствовалась концепцией «стратегического партнерства» в рамках Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся районов конфликта, и подготовила документ, озаглавленный «Партнерство в интересах прочного мира», с изложением позиции, которой Мексика придерживалась в ходе консультаций. |
| During World War II, Austria was part of the German Reich and in May 1942 Mexico declared war on Germany after the destruction of two Mexican oil tankers in the Gulf of Mexico by German U-boats. | Во время Второй мировой войны Австрия была частью Третьего рейха и в мае 1942 года, после уничтожения двух мексиканских нефтяных танкеров в мексиканском заливе немецкими подводными лодками, Мексика провозгласила войну с Германией. |
| It was not his understanding, however, that the Working Group had intended to make the main proposal parallel to the Mexican text. | Однако, по его мнению, Рабочая группа не имела намерения превращать основное предложение в текст, параллельный предложенному Мексикой. |
| In the above-mentioned communication, the Special Rapporteur asked the United States Government to adopt measures to protect the right to life of Mexican migrants in the area and to extend an invitation to her to visit the border with Mexico. | В указанном сообщении Специальный докладчик просила правительство Соединенных Штатов принять меры для защиты права на жизнь мексиканских мигрантов в указанной зоне и разрешить ей посетить граничащие с Мексикой районы. |
| She then travelled to Chicago to attend the CONCACAF Gold Cup final between Mexico and the United States, which led to further discussion in the media over the treatment she received from the Mexican audience at Miss Universe. | Затем она посетила город Чикаго для участия в работе КОНКАКАФ на проходящем финале Золотого кубка между Мексикой и Соединёнными Штатами, что снова привело к обсуждению в средствах массовой информации поведения мексиканской публики на конкурсе «Мисс Вселенная» в отношении Смит. |
| The first official contact between Mexico and Romania was in April 1880 when Prince Carol I of Romania sent a letter to Mexican President Porfirio Díaz informing him of Romania's independence from the Ottoman Empire by the Treaty of Berlin in 1878. | В апреле 1880 года состоялся первый официальный контакт между Мексикой и Румынией, когда Господарь Валахии и Молдавии Кароль I направил письмо президенту Мексики Порфирио Диасу, информируя его о независимости Румынии от Османской империи. |
| Our country is also involved in advanced maritime delimitation negotiations with Cuba and has also established preliminary contacts with Mexico in the framework of the Caribbean Conference on Maritime Delimitation, sponsored by the Mexican Government with the support of the United Nations. | Наша страна также участвовала в переговорах о делимитации морских границ с Кубой и также установила предварительные контакты с Мексикой в рамках Карибской конференции по морской делимитации, спонсором которой было правительство Мексики и которая проводилась при поддержке Организации Объединенных Наций. |