| Mexican cartel... Here in Wyoming? | Мексиканский картель... здесь, в Вайоминге? |
| In addition, the construction of the Northern Transversal Strip will unite the Mexican State of Chiapas with our neighbour, Honduras, and Polochic. | Кроме того, благодаря созданию северного сквозного коридора можно будет соединить мексиканский штат Чьяпас с нашим соседом, Гондурасом, и с районом Полочик. |
| This emphasizes the role of Mexican companies (inputs provider, generator of IPP, design, assembling, etc.) in the global manufacturing processes spread in several countries. | Это указывает на роль мексиканский компаний (предоставление ресурсов, создание ПИС, дизайн, сборка и пр.) в глобальных производственных процессах, происходящих в нескольких странах. |
| The Cuban President also reported that the Mexican Congress has adopted a resolution calling upon the Government, in particular, the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General, to investigate how Posada Carriles entered Mexico. | Президент Кубы также сообщил, что мексиканский конгресс принял согласованное решение о том, чтобы правительство страны, в частности министерство внутренних дел и генеральная прокуратура, провели расследование того, каким образом Посада Каррилес въехал на мексиканскую территорию. |
| The official trustee for the co-defendants ("the foreign representative") approached the Mexican Court seeking an acknowledgement of the foreign bankruptcy proceedings and sentences, as well as international cooperation. | Официальный доверительный собственник соответчиков ("иностранный представитель") обратился в мексиканский суд с просьбой признать иностранное производство по делу о несостоятельности и принятые в этой связи решения, а также обеспечить международное сотрудничество. |
| Kidnapper's Latino, probably Mexican, refers to himself as Mr. Sunshine. | Похититель - Латинос, предположительно Мексиканец, зовет себя "мистер Саншайн". |
| In 2008, he pitched for the Mexico City Red Devils of the Mexican League. | Мексиканец выступал за красных дьяволов до 2008 года. |
| "Mickey Mouse is Mexican." | "Микки Маус - мексиканец." |
| I'm the Mexican in the family. | Я в семье - мексиканец. |
| The Mexican guy did it, right? | Это мексиканец сделал, верно? |
| Thai, Mexican, Chinese is always good. | Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши. |
| Do you think I wanted a bloody Mexican ghost in my bathroom? | Думаешь, я хотела окровавленного призрака мексиканки у себя в ванной? |
| The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
| CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. | КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США. |
| A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. | О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. |
| Or you can find yourself another Mexican. | Или вы станете ещё одной мексиканкой. |
| Ana's the only connection I have to being Mexican, you know? | Ана - единственное, что меня связывает с тем, чтобы быть мексиканкой, понимаешь? |
| You break it off with the Mexican? | Ты порвал со своей мексиканкой? |
| He called me Mexican. | Он назвал меня мексиканкой. |
| New Mexican, but not Mexican? | Ньюмексиканкой, но ведь не мексиканкой? |
| Well, I don't speak much Mexican neither. | Ну, я по-мексикански тоже не очень. |
| I need something for round the house that doesn't make me look too Mexican. | Мне нужно что-нибудь для дома, что не заставляет меня выглядеть слишком по-мексикански. |
| That doesn't look Mexican. | Чет не особо она по-мексикански смотрится. |
| He does the Mexican jumping bean. | Попрыгай. Он прыгает по-мексикански. |
| Speak any Mexican, do you? | А ты по-мексикански не говоришь? |
| C/Z released several Teriyaki Asthma compilations, one of which contained Nirvana's "Mexican Seafood". | На лейбле было выпущено несколько сборников Teriyaki Asthma, один из которых содержал композицию «Mexican Seafood» группы Nirvana. |
| The Cherrytree Sessions debuted at 45 on the Mexican Albums Chart on August 20, 2010, and moved to 32 the next week. | Альбом дебютировал 20 августа 2010 года на 45 месте в Mexican Albums Chart, а уже на следующей неделе поднялся до 32 места. |
| Skunk#1 (75% Sativa, 25% Indica) was originally a cross between 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold and 50% Columbian Gold. | Skunk #1 (75% сатива, 25% индика) первоначально был результатом скрещивания 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold и 50% Columbian Gold. |
| Ells had originally planned to use funds from the first Chipotle to open a fine-dining restaurant, but instead focused on Chipotle Mexican Grill when the restaurants saw success. | Изначально Эллс планировал использовать капитал полученный от первого ресторана Chipotle для открытия элитного ресторана но после того как увидел успех ресторанов сети решил сфокусироваться на Chipotle Mexican Grill. |
| The Laborist Party which supported his government in reality functioned as the political-electoral branch of the powerful Regional Confederation of Mexican Workers (CROM), led by Luis Napoleón Morones. | Партия лейбористов, поддерживавшая его правительство, на деле представляла собой политическое ответвление влиятельной Региональной конфедерации мексиканских рабочих (en:Regional Confederation of Mexican Workers, CROM), которую возглавлял Луис Наполеон Моронес (en:Luis Napoleón Morones). |
| The Mexican national human rights commission had drawn attention to the fact that immigrants in transit in Mexico were also the victims of maltreatment by Mexican immigration officials. | Национальная комиссия Мексики по правам человека привлекла внимание к тому факту, что находящиеся в Мексике транзитом иммигранты также становятся объектом ненадлежащего обращения со стороны сотрудников мексиканской службы иммиграции. |
| The Mexican proposal is currently being considered by the Assembly of States Parties Working Group on Amendments to the Statute, established in November 2009. | В настоящее время предложение Мексики находится на рассмотрении рабочей группы Ассамблеи государств-участников по рассмотрению поправок к Статуту (учреждена в ноябре 2009 года). |
| The Mexican Government is aware that democratic change can be consolidated only through the construction of a civic culture that stresses the values of integrity, respect for laws, accountability and legality. | Правительство Мексики сознает, что добиться закрепления демократических преобразований может лишь при условии формирования гражданской культуры, основанной на таких ценностях, как честность, уважение к закону, подотчетность и законность. |
| Mr. Martens endorsed the Mexican proposal provided that the word "certified" was also deleted before the word "copy". | Г-н Мартенс поддерживает предложение Мексики при том условии, что слово "заверенная" будет также опущено и перед словом "копия". |
| The Government of Mexico has taken a number of actions, either directly or through attorneys representing Mexican citizens in their trials, to guarantee fulfilment of that obligation, of which the following should be highlighted: | Правительство Мексики использует либо непосредственно, либо через адвокатов, представляющих мексиканских граждан в судах США, следующие средства с целью добиться соблюдения этого обязательства: |
| He claims that they cannot obtain protection from the Mexican State and that there is no internal flight alternative in Mexico. | Он заявляет, что они не могут получить защиту со стороны мексиканского государства и что в Мексике у них нет возможности найти убежище внутри страны. |
| In the course of this study, the Mexican authorities were contacted in order to obtain first-hand information on mining companies in Mexico and to learn their views on the impact of those companies in the territories of indigenous peoples. | В ходе подготовки настоящего исследования автор вступил в контакт с мексиканскими властями, чтобы напрямую получить информацию о горнодобывающих предприятиях в Мексике и узнать мнение этих властей о воздействии таких предприятий на территории проживания коренных народов. |
| The Emergency Financing Mechanism, established in the wake of the Mexican crisis, was activated to contain the crisis and underscores the need to set up complementary and coordinating mechanisms within the World Bank Group and regional institutions to expedite the processes for the provision of financial support. | Для сдерживания кризиса был задействован Механизм чрезвычайного финансирования, который был учрежден после вспыхнувшего в Мексике кризиса, что подчеркивает необходимость создания взаимодополняющих скоординированных механизмов в рамках группы Всемирного банка и региональных учреждений для ускорения процессов предоставления финансовой помощи. |
| In addition, Mexico has an inter-institutional coordination mechanism which is working to develop strategies and practical measures to address issues that are not yet covered by Mexican legislation | Помимо этого, в Мексике существует межведомственный механизм координации, который занимается разработкой стратегий и практических мер для решения вопросов, которые не охвачены нашим законодательством. |
| A severe recession in the United States that spilled into the Mexican economy combined with an aging dictator who refused to allow free elections created unrest all over Mexico. | Вскоре сильный экономический спад, связанный с банковским кризисом, в Соединённых Штатах, от положения дел в которых зависела мексиканская экономика, в сочетании с отказом стареющего диктатора Порфирио Диаса разрешить свободные выборы привёл к началу волнений по всей Мексике. |
| However, Mexico acknowledges that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance continue to exist at all levels of Mexican society. | Однако Мексика признает, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и различные формы нетерпимости все еще существуют на всех уровнях мексиканского общества. |
| To familiarize students with issues relating to the multicultural nature of Mexican society, the University teaches the "Mexico, A Multicultural Nation" course on an optional basis in 14 faculties and schools. | Для ознакомления студентов с вопросами, касающимися многонациональной культуры мексиканского общества, в 14 факультетах и школах Университета преподается факультативный курс "Мексика, многонациональное государство". |
| MEXICO Request: In late May 1994, the Government requested technical assistance to national observers for the elections scheduled for 21 August 1994 and, prior to the elections, the preparation of an analytical report on the Mexican electoral system. | МЕКСИКА Просьба: в конце мая 1994 года правительство обратилось с просьбой об оказании технической помощи национальным наблюдателям в связи с выборами, намеченными на 21 августа 1994 года, и помощи в подготовке аналитического доклада об избирательной системе Мексики до выборов. |
| The second stage, in which training will be provided for officials from the Technical Support Unit of the Mexican Federal Competition Commission, is due to be implemented in 2002; | В настоящее время осуществляется второй этап этого проекта, предусматривающий организацию в 2002 году учебных курсов для сотрудников Группы технической поддержки Федеральной комиссии по вопросам конкуренции (Мексика). |
| The productivity of Nuevo León, Mexico, is higher than in South Korea, but that of Guerrero, another Mexican state, resembles levels in Honduras. | Производительность в Нуэво-Леоне (Мексика) выше, чем в Южной Корее, однако производительность другого мексиканского штата, Герреро, по своему уровню напоминает Гондурас. |
| After Mexican independence was achieved, Fray Servando Teresa de Mier (a rather unorthodox priest who claimed that the Virgin of Guadalupe had been engraved not on the tilma of Juan Diego but on the mantle of Saint Thomas. | После достижения Мексикой независимости, известный священник-бунтарь отец С. Т. де Мьер (Servando Teresa de Mier) (неортодоксальный священник, который утверждал, что образ Девы Марии Гваделупской не на тильме Хуана Диего, а на мантии Св. |
| Following a 2003 Mexican law requiring that information be published automatically by certain institutions, the new director of a publicly-funded university made the payroll public, thus exposing rampant misappropriation, which resulted in dismissals and the recovery of 400 million pesos. | После принятия Мексикой в 2003 году закона, требующего автоматической публикации информации определенными учреждениями, новый директор финансируемого государством университета предал гласности платежную ведомость, раскрыв таким образом широкомасштабные хищения, что привело к увольнению ряда лиц и возвращению 400 млн. песо. |
| The Chairperson asked whether there was agreement concerning the adoption of the Mexican proposal to amend paragraph 16 of the report. | Председатель спрашивает, согласны ли представители утвердить предложение о внесении изменений в пункт 16 доклада, сформулированное Мексикой. |
| On 26 November 1826, France proposed resolving the problem of recognition by establishing trade relations with a Mexican company, thus establishing unofficial relations with Mexico. | 26 ноября 1826 года Франция установила неофициальные отношения с Мексикой, начав проводить торговые операции компаниями этой страны. |
| Similarly, a cable concerning a Mexican-sponsored attempt earlier this year to create something like the Organization of American States, but without the US and Canada, is chockfull of largely accurate but excessive rhetoric blasting Mexican diplomacy. | Подобным образом, каблограмма, относительно попытки в начале этого года, финансируемой Мексикой, создать что-то наподобие Организации американских государств, но без США и Канады, представляет собой в значительной степени точную, но чрезмерную риторику, подрывающую мексиканскую дипломатию. |