| Mexican cinema in its Golden Age, mimicked the Star System that prevailed in Hollywood. | Мексиканский кинематограф в «золотой век» имитировал так называемую «систему звёзд», принятую в Голливуде. |
| The Mexican Institute of Cinematography (IMCINE) coordinates and promotes the national cinema industry in the production and distribution of Mexican films at home and abroad. | Мексиканский институт кинематографии (ИМСИНЕ) координирует деятельность по развитию национальной кинематографии в рамках производства и распространения мексиканского кино на территории этой страны и за границей. |
| Come on, Kanye, I just take jokes and repackage them with a Mexican accent, man! | Да ладно те, Кайни! Я просто ворую шутки и заделываю их под мексиканский акцент |
| You saw what he did to the Irish, you didn't see what he did to the Mexican Cartel. | Вы видели, что он сделал с ирландцы, вы не видели, что он сделал мексиканский картель. |
| In a way, he was privatizing the Mexican drug business while sending it back underground, to be run by bosses who were less well known or not yet known by the DEA. | В каком-то смысле картель приватизировал мексиканский наркобизнес, при этом уйдя в подполье и управляясь боссами, которые были менее известными или еще не известные DEA. |
| Works like a Mexican but speaks American. | Вкалывает как мексиканец, хоть и говорит, как американец. |
| Marshals captured one of them, Diego Salazar - a Mexican national with ties to the Molina cartel. | Маршалы схватили одного из них, Диего Салазара, мексиканец, связанный с картелем Молина. |
| Not one Mexican is to get through. | Ни один мексиканец не должен пересечь эту границу! |
| He's such a happy little Mexican. | Какой он славный маленький мексиканец |
| Louis C.K. a Mexican? | Льюис Си Кей мексиканец? |
| Thai, Mexican, Chinese is always good. | Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши. |
| The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
| CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. | КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США. |
| A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. | О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. |
| The results initially give the impression that the average Mexican does not discriminate against the indigenous population. | На первый взгляд, мексиканцы и мексиканки, как правило, не подвергают никакой дискриминации коренное население. |
| At least if she was Mexican she'd be ashamed of herself. | Если бы она была мексиканкой ей было стыдно. |
| Or you can find yourself another Mexican. | Или вы станете ещё одной мексиканкой. |
| He called me Mexican. | Он назвал меня мексиканкой. |
| Despite his father being exempted because of being married to a Mexican, in 1827, his family moved to Spain after a law was enacted expelling all remaining Spanish citizens in the country. | Отец Франсиско из-за вступления в брак с мексиканкой, был уволен из армии и после принятия закона, изгоняющего из страны всех оставшихся граждан Испании, в 1829 году с семьёй переехал в Испанию. |
| He called me Mexican. | Он назвал меня мексиканкой. Ты и есть мексиканка. |
| It's sort of like a Mexican wedding cake. | Это вроде как свадебный торт по-мексикански. |
| This all looks decidedly Mexican now. | Всё бесспорно выглядит по-мексикански. |
| He does the Mexican jumping bean. | Попрыгай. Он прыгает по-мексикански. |
| Speak any Mexican, do you? | А ты по-мексикански не говоришь? |
| It seems to me that you're a true Mexican. | Вот это по-нашему, по-мексикански. |
| Hotels near Old Mexican Ceremonial Site, Mexico. | Отели вблизи Old Mexican Ceremonial Site, Мексика. |
| Up All Night has topped the albums chart in Mexico for twelve weeks: "Mexican Charts: Albums" (PDF). | Up All Night возглавлял хит-парад альбомов в Мексике 12 недель: Mexican Charts: Albums (неопр.). |
| The Mexican Pet: "New" Urban Legends is Brunvand's third book in a series of books about urban legends meant to appeal to a general audience. | Издание «Мексиканский питомец: "новые" городские легенды» (англ. The Mexican Pet: "New" Urban Legends) стала третьей книгой Брунванда по теме городских легенд для широкой общественности. |
| Ells had originally planned to use funds from the first Chipotle to open a fine-dining restaurant, but instead focused on Chipotle Mexican Grill when the restaurants saw success. | Изначально Эллс планировал использовать капитал полученный от первого ресторана Chipotle для открытия элитного ресторана но после того как увидел успех ресторанов сети решил сфокусироваться на Chipotle Mexican Grill. |
| The Laborist Party which supported his government in reality functioned as the political-electoral branch of the powerful Regional Confederation of Mexican Workers (CROM), led by Luis Napoleón Morones. | Партия лейбористов, поддерживавшая его правительство, на деле представляла собой политическое ответвление влиятельной Региональной конфедерации мексиканских рабочих (en:Regional Confederation of Mexican Workers, CROM), которую возглавлял Луис Наполеон Моронес (en:Luis Napoleón Morones). |
| Mexican General Consul in Nogales, AZ (USA) | Генеральный консул Мексики в Ногалесе, Аризона |
| I suggest that we conduct the second reading once a proposal has been drafted on the basis of the contributions that the Mexican delegation will make in collaboration with the aforementioned other countries. | Я предполагаю, что для второго чтения мы будем располагать предложением, сформулированным исходя из вкладов делегации Мексики в координации с уже упомянутыми другими странами. |
| The Government of Mexico has set out below a number of observations and suggestions of a practical nature, most of them based on the experience of the Mexican police contingent in ONUSAL: | Ниже правительство Мексики излагает некоторые замечания и соображения практического характера, которые в большинстве своем основаны на опыте, накопленном мексиканским полицейским контингентом в составе МНООНС: |
| His delegation also supported the recommendation, based on the Mexican proposal, that comments should be invited from States and the International Court of Justice on the consequences of the Court's increasing workload (A/52/33, para. 125). | Делегация оратора также поддерживает основанную на предложении Мексики рекомендацию о том, что следует запросить мнения государств и Международного Суда о последствиях возрастающей рабочей нагрузки Суда (А/52/33, пункт 125). |
| In 1840 the northern Mexican states of Nuevo León, Coahuila, and Tamaulipas seceded from Mexico to establish la República del Río Grande (the Rio Grande Republic) with its capital in what is now Laredo, Texas. | В 1840 году северные мексиканские штаты Нуэво-Леон, Коауила и Тамаулипас предприняли неудачную попытку выхода из Мексики, создав республику Рио Гранде со столицей в нынешнем Ларедо. |
| Hank, I don't think he could find a Mexican in Mexico. | Не думаю, что он смог бы и мексиканца в Мексике найти. |
| He claims that they cannot obtain protection from the Mexican State and that there is no internal flight alternative in Mexico. | Он заявляет, что они не могут получить защиту со стороны мексиканского государства и что в Мексике у них нет возможности найти убежище внутри страны. |
| So, we pick up some mexican farmland on the cheap and make a go of it. | Ну, мы найдем недорогую ферму в Мексике... и озолотимся на этом. |
| UNHCR in Mexico was working to ensure that women who did not qualify for refugee status were deported to their countries of origin in a dignified fashion under the protection of the Mexican Government. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Мексике работает над тем, чтобы обеспечить депортацию женщин, которые не могут быть признаны беженцами, в страны их происхождения без ущемления их достоинства и под защитой мексиканского правительства. |
| The 1824 Mexican Colony Law established rules for petitioning for land grants in California; and by 1828, the rules for establishing land grants were codified in the Mexican Reglamento (Regulation). | В 1824 году в Мексике был принят Колониальный закон, позволивший получать землю в Калифорниях, а в 1828 году правила получения земель были собраны в единый кодекс. |
| It intended to continue those links, which had brought only benefits for Mexican tourism. | Мексика намерена продолжать поддерживать эти связи, которые идут лишь на пользу мексиканскому туризму. |
| Ministry of Agriculture and Mexican Lotfeeders Association., (Mexico) | Министерство сельского хозяйства и Мексиканская ассоциация скотооткормочных хозяйств (Мексика) |
| Other areas for Mexican cooperation had also been identified, including security sector reform, the war on drugs, social integration and anti-poverty programmes. | Кроме того, были определены и другие области, в которых Мексика планирует осуществлять сотрудничество, включая реформу сектора безопасности, борьбу с наркотиками, социальную интеграцию и меры по сокращению масштабов нищеты. |
| The Government reported that on 5 June 2008 Mexico made a request for interpretation by the International Court of Justice with regard to the case concerning Avena and other Mexican nationals sentenced to death in the United States. | Правительство сообщило, что 5 июня 2008 года Мексика подала в Международный Суд просьбу о толковании решения по делу Авены и других мексиканских граждан, приговоренных к смертной казни в Соединенных Штатах. |
| (a) Mexico: project on institutional support for the Costa Rican Commission for the Promotion of Competition and the Mexican Federal Competition Commission in the competition process. | а) Мексика: проект "Институциональное сотрудничество между Комиссией по развитию конкуренции (Коста-Рика) и Федеральной комиссией по вопросам конкуренции (Мексика) в рамках процесса содействия конкуренции". |
| And plans to order thousand of troups to the mexican border. | Планирует направить тысячи отрядов на границу с Мексикой. |
| 4.2 Action by the Mexican Government | 4.2 Меры, принятые Мексикой |
| The Chairman recalled that at its January session, the Working Group had considered the alternative proposal for paragraph 1, which was identical to the Mexican text. | Председатель напоминает, что на своей январской сессии Рабочая группа рассмотрела альтернативное предложение по пункту 1, которое идентично тексту, предложенному Мексикой. |
| The Chairperson asked whether there was agreement concerning the adoption of the Mexican proposal to amend paragraph 16 of the report. | Председатель спрашивает, согласны ли представители утвердить предложение о внесении изменений в пункт 16 доклада, сформулированное Мексикой. |
| Similarly, a cable concerning a Mexican-sponsored attempt earlier this year to create something like the Organization of American States, but without the US and Canada, is chockfull of largely accurate but excessive rhetoric blasting Mexican diplomacy. | Подобным образом, каблограмма, относительно попытки в начале этого года, финансируемой Мексикой, создать что-то наподобие Организации американских государств, но без США и Канады, представляет собой в значительной степени точную, но чрезмерную риторику, подрывающую мексиканскую дипломатию. |