| The Government had re-established the Mexican Youth Institute to coordinate programmes and actions. | Правительство вновь открыло Мексиканский институт молодежи для координации программ и действий. |
| Because thanks to us, Mr. Bentley has agreed to send the entire collection back to the Mexican Museum after the exhibit ends. | Благодаря нам, мистер Бентли согласился отправить всю коллекцию обратно в Мексиканский музей после окончания выставки. |
| In 2007, the Mexican National Migration Institute improved labour protections for migrant agricultural workers with the intent of regularizing and reducing abuses of migrant workers. | В 2007 году Мексиканский национальный институт миграции усовершенствовал меры по охране труда сельскохозяйственных работников из числа мигрантов, с тем чтобы упорядочить их статус и сократить масштабы злоупотреблений против трудящихся-мигрантов. |
| Yes, Mexican restaurant. | Да, мексиканский ресторан. |
| 335 The amount of the premium for this scheme is 1% of basic contribution wages as set by the Mexican Social Security Institute. | Размер взноса, отчисляемого на цели функционирования детских учреждений, составляет 1% базовой заработной платы, с которой отчисляются взносы в Мексиканский институт социального обеспечения. |
| You only have one mexican friend? | У тебя всего один друг мексиканец? |
| Well... He's... Mexican, first of all. | Ну, он... во-первых, он мексиканец. |
| "Mickey Mouse is Mexican." | "Микки Маус - мексиканец." |
| Mexican guy, prison ink. | Мексиканец в тюремных наколках. |
| My father is Mexican. | Мой папа - мексиканец. |
| Thai, Mexican, Chinese is always good. | Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши. |
| The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
| CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. | КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США. |
| A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. | О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. |
| The results initially give the impression that the average Mexican does not discriminate against the indigenous population. | На первый взгляд, мексиканцы и мексиканки, как правило, не подвергают никакой дискриминации коренное население. |
| At least if she was Mexican she'd be ashamed of herself. | Если бы она была мексиканкой ей было стыдно. |
| Ana's the only connection I have to being Mexican, you know? | Ана - единственное, что меня связывает с тем, чтобы быть мексиканкой, понимаешь? |
| To be a Mexican woman in a town Like this... | Быть мексиканкой в таком городе... |
| Despite his father being exempted because of being married to a Mexican, in 1827, his family moved to Spain after a law was enacted expelling all remaining Spanish citizens in the country. | Отец Франсиско из-за вступления в брак с мексиканкой, был уволен из армии и после принятия закона, изгоняющего из страны всех оставшихся граждан Испании, в 1829 году с семьёй переехал в Испанию. |
| New Mexican, but not Mexican? | Ньюмексиканкой, но ведь не мексиканкой? |
| Well, I don't speak much Mexican neither. | Ну, я по-мексикански тоже не очень. |
| It's sort of like a Mexican wedding cake. | Это вроде как свадебный торт по-мексикански. |
| That doesn't look Mexican. | Чет не особо она по-мексикански смотрится. |
| He does the Mexican jumping bean. | Попрыгай. Он прыгает по-мексикански. |
| You crack me up when you talk Mexican. | Приколись, ты говоришь по-мексикански. |
| Selena released Entre a Mi Mundo (1992), which peaked at number one on the US Billboard Regional Mexican Albums chart for eight consecutive months. | В 1992 году Селена выпустила альбом Entre a Mi Mundo, который достиг первого места в чарте Billboard Regional Mexican Albums и находился там в течение восьми месяцев подряд. |
| Skunk#1 (75% Sativa, 25% Indica) was originally a cross between 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold and 50% Columbian Gold. | Skunk #1 (75% сатива, 25% индика) первоначально был результатом скрещивания 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold и 50% Columbian Gold. |
| Ells had originally planned to use funds from the first Chipotle to open a fine-dining restaurant, but instead focused on Chipotle Mexican Grill when the restaurants saw success. | Изначально Эллс планировал использовать капитал полученный от первого ресторана Chipotle для открытия элитного ресторана но после того как увидел успех ресторанов сети решил сфокусироваться на Chipotle Mexican Grill. |
| Jackie finds it in a Mexican temple. | Mexican Temple - мексиканский храм. |
| The Laborist Party which supported his government in reality functioned as the political-electoral branch of the powerful Regional Confederation of Mexican Workers (CROM), led by Luis Napoleón Morones. | Партия лейбористов, поддерживавшая его правительство, на деле представляла собой политическое ответвление влиятельной Региональной конфедерации мексиканских рабочих (en:Regional Confederation of Mexican Workers, CROM), которую возглавлял Луис Наполеон Моронес (en:Luis Napoleón Morones). |
| In its reply to the note verbale dated 9 August 2006, the Government of Mexico referred to the "right to autonomy" granted under the federal Constitution of 2001 to the 62 indigenous peoples who represent 12 per cent of the whole Mexican population. | В своем ответе на вербальную ноту от 9 августа 2006 года правительство Мексики сослалось на «право на автономию», предоставленное в соответствии с федеральной Конституцией 2001 года 62 коренным народам, составляющим 12 процентов всего населения Мексики. |
| Mr. Albin: On behalf of the Mexican delegation, I am pleased to express the warmest congratulations to you, Sir, on your election as Chairman of the First Committee and to thank you for your substantive opening message. | Г-н Альбин: От имени делегации Мексики я рад тепло поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета и поблагодарить Вас за Ваше важное вступительное заявление. |
| Numbers are similar in other Latin American countries - with 48 per cent in Bolivia, 53.9 per cent in Brazil, 68.8 per cent in Chile, 80 per cent in Colombia, 65 per cent in Costa Rica and reaching 80 per cent in Mexican federal prisons. | Аналогичные показатели отмечены и в других странах Латинской Америки: 48 процентов в Боливии, 53,9 процента в Бразилии, 68,8 процента в Чили, 80 процентов в Колумбии, 65 процентов в Коста-Рике и почти 80 процентов в федеральных исправительных учреждениях Мексики. |
| The first Ukrainians to arrive to Mexico came from the Austro-Hungarian Empire and settled in the Mexican State of Campeche. | Первыми украинцами на территории Мексики были выходцы из Австро-Венгерской империи, которые обжились в городе Кампече. |
| Moreover, if indigenous representatives are to discuss elements of Mexican positive law, they need to be familiar with them, just as those who select and explain such elements to them must be familiar with indigenous legal practices and customs. | Кроме того, для целей обсуждения с представителями коренных народов элементов позитивного права Мексики необходимо предоставить этим представителям соответствующую информацию; кроме того, необходимо обеспечить, чтобы те, кому поручается ознакомить их с этими элементами, имели представление о юридических традициях и обычаях коренных народов. |
| Mexico water project through a World Bank loan to the Mexican Government. | Осуществление в Мексике проекта в области водных ресурсов за счет кредита Всемирного банка, предоставленного мексиканскому правительству. |
| One such measure was the inclusion of links on Mexican embassy websites allowing persons abroad to report offences committed in Mexico. | Одной из таких мер является размещение ссылок на веб-сайтах посольств Мексики, позволяющих лицам, находящимся за границей, сообщать о правонарушениях, совершенных в Мексике. |
| To fulfil these objectives and strategies, the present Government implemented the Contigo strategy, which aims to eradicate poverty in Mexico and allow development among all Mexican men and women. | Для выполнения указанных целей и стратегий нынешняя администрация разработала стратегию "С тобой", в задачи которой входят искоренение нищеты в Мексике и обеспечение всестороннего развития всех мексиканцев. |
| Townscapes changed little during the first half of the 19th century in Mexico, until the French occupation during the Second Mexican Empire in the mid 1860s. | Городские пейзажи в Мексике не менялись в течение первой половины XIX века, вплоть до французской оккупации во время Второй мексиканской империи в 1860-х годах. |
| The risks for the migrants were clear, as evidenced by the previous month's shipwreck off the Mexican state of Oaxaca, in which 20 people had drowned. | При этом риски для мигрантов совершенно очевидны, о чем свидетельствует случай, происшедший в октябре у берегов Оаксаки в Мексике, когда в результате аварии судна, утонули около 20 человек. |
| Accordingly, its firm support for the incorporation of Cuba in all regional integration mechanisms has also been a hallmark of Mexican international policy towards the island. | В этой связи решительная поддержка привлечения Кубы к участию во всех региональных механизмах интеграции является одним из аспектов международной политики, которую Мексика проводит в отношении Кубы. |
| Laura Aurora Flores Heras (born August 23, 1963) is a Mexican actress, hostess and singer from Reynosa, Tamaulipas, Mexico. | Лаура Аурора Флорес Эрас (исп. Laura Aurora Flores Heras) (23 августа 1963, Рейноса, Тамаулипас, Мексика) - мексиканская актриса, певица и телеведущая. |
| Mexico required vessels flying its flag to land their catches in a Mexican port and to report to the fisheries authorities upon their arrival in ports. | Мексика требует, чтобы суда, плавающие под ее флагом, выгружали свои уловы в мексиканском порту и докладывали по прибытии в порт рыболовным властям. |
| According to an expert, this was seen after Mexico joined the North America Free Trade Agreement (NAFTA) and cheap imported maize flooded the Mexican market, leading to substantial agricultural job losses. | По сообщению одного эксперта, именно так произошло после того, как Мексика присоединилась к Североамериканскому соглашению о свободной торговле (НАФТА) и дешевая импортная кукуруза заполонила мексиканский рынок, что привело к значительным потерям рабочих мест в сельском хозяйстве. |
| It uses the GD280 chassis. Mexico The Mexican naval defense secretary (SEMAR) announced in 2008, a contract to purchase large numbers of Mercedes-Benz military vehicles for the Mexican Marine corps. | Малайзия Малайзия На вооружении малайзийской армии находятся автомобили Land Rover Defender и внедорожники G-класса, собранные местной фирмой DEFTECH Мексика Мексика Министр обороны мексиканского военно-морского флота (SEMAR) объявил в 2008 году о контракте на закупку большого количества военной техники Mercedes-Benz для морской пехоты Мексики. |
| In addition to an insurgency by Mexican separatists, political, cultural, and military tensions between the United States and Mexico will rise, and generate into a full-blown confrontation. | В дополнение к мятежам мексиканских сепаратистов, политическая, культурная и военная напряженности между Соединенными Штатами и Мексикой будет расти, и приведёт к полномасштабной конфронтации. |
| In the above-mentioned communication, the Special Rapporteur asked the United States Government to adopt measures to protect the right to life of Mexican migrants in the area and to extend an invitation to her to visit the border with Mexico. | В указанном сообщении Специальный докладчик просила правительство Соединенных Штатов принять меры для защиты права на жизнь мексиканских мигрантов в указанной зоне и разрешить ей посетить граничащие с Мексикой районы. |
| Indeed, manufacturing relations between the US and Mexico are such that some 40% of the value added in Mexican exports to the US is actually of US origin. | Действительно, производственные отношения между США и Мексикой таковы, что около 40% добавленной стоимости в мексиканском экспорте в США фактически является американского происхождения. |
| In July, the Court ruled on a request for the indication of provisional measures submitted by Mexico against the United States in connection with its Request for Interpretation of the Judgment of 31 March 2004 in the Case concerning Avena and Other Mexican Nationals. | В июле Суд вынес решение в отношении просьбы об указании временных мер, направленной Мексикой по делу против Соединенных Штатов, в контексте Просьбы о толковании решения, вынесенного Судом 31 марта 2004 года по делу, касающемуся Авены и других мексиканских граждан. |
| HHS is working with the U.S.-Mexico Border Health Commission and the Ministry of Health through a cooperative agreement to strengthen early warning disease surveillance capabilities in the six Mexican states bordering the United States. | Министерство здравоохранения и социальных служб сотрудничает с Комиссией по вопросам здравоохранения на границе между США и Мексикой и министерством здравоохранения на основе соглашения о сотрудничестве с целью укрепления потенциалов раннего обнаружения заболеваний в шести мексиканских штатах, граничащих с Соединенными Штатами. |