| But on our first date, Karl took me to a Mexican restaurant. | Но на свидании Карл повел меня в мексиканский ресторан. |
| There was a soldier in there, some Mexican guy. | Был солдат там, некоторые мексиканский парень. |
| The Austrian and Mexican papers focus more on processes to enable progress. | Австрийский и мексиканский документы больше сосредоточены на процессах для обеспечения возможности достижения прогресса. |
| She's been bored, so sometimes we go eat Mexican food. | Когда ей скучно, мы ходим в мексиканский ресторан. |
| The famous Mexican General Ignacio Zaragoza was born in Goliad in 1829. | Знаменитый мексиканский генерал Игнасио Сарагоса, командовавший силами мексиканцев в битве при Пуэбле, родился в Голиаде в 1829 году. |
| Sure, give the Mexican the scrap yards. | онечно. то же, как не мексиканец. |
| I need to know if you're aware that your partner's piece was used on a hit of a Mexican national. | Знаешь ли ты что из пушки Пола был убит один мексиканец? |
| You're Mexican, right? | Ты же мексиканец, да? |
| Alan Silvestri, who had collaborated with Verbinski on Mouse Hunt and The Mexican, was set to compose the score, but Bruckheimer decided to go with Zimmer's team instead, who were frequent collaborators of his productions. | Алан Сильвестри, который работал над музыкой для фильмов Вербински «Мышиная охота» и «Мексиканец», должен был участвовать и в этом его проекте, но Брукхаймер решил сотрудничать исключительно с командой Циммера, которая часто работала над его постановками. |
| I was the Mexican foreigner, he was the Russian foreigner, so we became allies. | Я мексиканец, он русский, мы стали родственными душами. |
| Thai, Mexican, Chinese is always good. | Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши. |
| Do you think I wanted a bloody Mexican ghost in my bathroom? | Думаешь, я хотела окровавленного призрака мексиканки у себя в ванной? |
| Only mexican girls would talk to me. | Со мной только мексиканки разговаривали. |
| A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. | О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. |
| The results initially give the impression that the average Mexican does not discriminate against the indigenous population. | На первый взгляд, мексиканцы и мексиканки, как правило, не подвергают никакой дискриминации коренное население. |
| At least if she was Mexican she'd be ashamed of herself. | Если бы она была мексиканкой ей было стыдно. |
| Or you can find yourself another Mexican. | Или вы станете ещё одной мексиканкой. |
| May 5 - Elsa Ávila became the first Mexican and Latin American woman to summit. | 5 мая 1999 года гражданка Мексики Эльза А́вила (исп. Elsa Ávila) стала первой мексиканкой и первой латиноамериканкой на вершине Джомолунгмы. |
| To be a Mexican woman in a town Like this... | Быть мексиканкой в таком городе... |
| He called me Mexican. | Он назвал меня мексиканкой. |
| Well, I don't speak much Mexican neither. | Ну, я по-мексикански тоже не очень. |
| It's sort of like a Mexican wedding cake. | Это вроде как свадебный торт по-мексикански. |
| This all looks decidedly Mexican now. | Всё бесспорно выглядит по-мексикански. |
| He does the Mexican jumping bean. | Попрыгай. Он прыгает по-мексикански. |
| Besides, Mexican's easy. | Потом, по-мексикански говорить просто. |
| C/Z released several Teriyaki Asthma compilations, one of which contained Nirvana's "Mexican Seafood". | На лейбле было выпущено несколько сборников Teriyaki Asthma, один из которых содержал композицию «Mexican Seafood» группы Nirvana. |
| The game's theme song, Mexican Flyer, was composed by Ken Woodman in the 1960s. | Главная песня игры «Mexican Flyer» была написана Кэном Вудмэном в 1960-х годах. |
| The Cherrytree Sessions debuted at 45 on the Mexican Albums Chart on August 20, 2010, and moved to 32 the next week. | Альбом дебютировал 20 августа 2010 года на 45 месте в Mexican Albums Chart, а уже на следующей неделе поднялся до 32 места. |
| Skunk#1 (75% Sativa, 25% Indica) was originally a cross between 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold and 50% Columbian Gold. | Skunk #1 (75% сатива, 25% индика) первоначально был результатом скрещивания 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold и 50% Columbian Gold. |
| The Mexican Pet: "New" Urban Legends is Brunvand's third book in a series of books about urban legends meant to appeal to a general audience. | Издание «Мексиканский питомец: "новые" городские легенды» (англ. The Mexican Pet: "New" Urban Legends) стала третьей книгой Брунванда по теме городских легенд для широкой общественности. |
| The Working Group received two communications from the Mexican authorities, on 30 June and 22 September 2006. | 30 июня и 22 сентября 2006 года Рабочая группа получила 2 сообщения от властей Мексики. |
| Between 2001 and 2004, 7 courses were held, and 9 commanders and 93 officers from the Mexican army and air force were trained; | С 2001 по 2004 год было организовано семь курсов повышения квалификации, в которых приняли участие 9 старших офицеров и 93 офицера сухопутных и военно-воздушных сил Мексики. |
| As was explained in the previous core document, the historic events in Mexico's past include the Spanish Conquest, the War of Independence and the Mexican Revolution. | Как отмечалось в предыдущем базовом докладе, в истории Мексики можно выделить несколько периодов, включая испанскую конкисту, войну за независимость и мексиканскую революцию. |
| The President: I thank the Executive Secretary of the Economic Community of West African States for his kind words addressed to me. Mr. De La Sablière: I would like to thank the Mexican presidency for having organized this open meeting. | Г-н де ла Саблиер: Я хотел бы выразить признательность делегации Мексики, которая исполняет обязанности Председателя, за организацию этого открытого заседания. |
| Play media According to the Mexican government, Alex stopped the production of 420,000 barrels (67,000 m3) of oil per day from the Gulf of Mexico, which corresponds to a quarter of the country's total oil production. | По данным правительства Мексики из-за урагана Алекс в Мексиканском заливе была прекращена добыча около 420000 баррелей нефти в сутки, что соответствует одной четверти от общего объёма нефтедобычи в стране. |
| 4.4 The State party contests the assertion that Mexican drug traffickers are protected by corrupt police. | 4.4 Государство-участник не согласно с тем, что в Мексике наркоторговцы находятся под защитой коррумпированных полицейских. |
| The study emphasizes the human development paradigm in order to shed light on challenges pertaining to Mexican society and constitutes the platform for a series of publications on indigenous peoples in contemporary Mexico. | В этом исследовании особое внимание уделяется парадигме развития человеческого потенциала в целях освещения некоторых проблем, касающихся мексиканского общества, а само оно представляет собой платформу для ряда публикаций, посвященных коренным народам в современной Мексике. |
| "A Drama in Mexico" (French: Un drame au Mexique) is a historical short story by Jules Verne, first published in July 1851 under the title "The First Ships of the Mexican Navy" ("L'Amérique du Sud. | «Драма в Мексике» (фр. Un drame au Mexique) - одно из ранних прозаических произведений французского писателя Жюля Верна, впервые появившееся в 1851 году под названием «Первые корабли Мексиканского флота» (фр. L'Amérique du Sud. |
| In 1996 the region consolidated its progress towards full participation in international financial markets, a process that had resumed midway through 1995 after being seriously disrupted in the early months of that year by the Mexican financial crisis and its aftershocks in Argentina. | В 1996 году регион твердо встал на путь полноценного участия в операциях международных финансовых рынков - процесс, возобновившийся в середине 1995 года после серьезного срыва в первые месяцы указанного года, обусловленного финансовым кризисом в Мексике и его последствиями в Аргентине. |
| One of its functions is to promote and disseminate anthropological sciences in Mexico and publicize the progress made by Mexican researchers abroad. | Таким образом, была создана научная структура, призванная, в частности, стимулировать этнографические исследования и распространять знания о человеке в Мексике, равно как и знакомить мировое сообщество с достижениями мексиканской науки в этой области знаний. |
| As Minister for Foreign Affairs Celso Amorim stated here in his intervention during the general debate, the Mexican presidency can count on Brazil's engagement to achieve this objective. | Как заявил здесь в ходе общих прений министр иностранных дел Селсу Аморим, Мексика на посту Председателя может рассчитывать на вклад Бразилии в достижение этой цели. |
| In 1994 the Mexican National Institute of Anthropology and History (INAH) excavated and restored the site, which was closed to the public until 2002. | В 1994 г. мексиканский Национальный институт антропологии и истории (Мексика) (INAH) провёл раскопки и реставрацию руин, которые были открыты для посещения туристами с 2002 года. |
| Kary Fajer (born 23 June 1953, in Mexico D.F., Mexico), is a Mexican writer. | Кари Фахер (исп. Кагу Fajer) (23 июня 1953, Мехико, Мексика) - мексиканская писательница и сценаристка. |
| Mexico acceded to the Covenant on the understanding that article 8 would apply in the Mexican Republic with the modalities and in accordance with the procedures established in the applicable provisions of the Political Constitution and its implementing laws. | Мексика присоединилась к данному Пакту при том понимании, что его статья 8 будет применяться в Мексиканских Соединенных Штатах в соответствии с закрепленными в Политической конституции и соответствующих подзаконных актах условиями и режимами реализации закрепленного в ней права. |
| It is important to mention that the Mexican Constitution adopted in 1917 makes provision for ESCRs and that Mexico was one of the first countries to include the right to education, land rights, workers' rights and public subjective rights in its Constitution. | Представляется важным отметить, что Конституция Мексики, принятая в 1917 году, содержит положения об ЭСКП и что Мексика была одной из первых стран, которые включили в свой Основной закон право на образование, земельные права и права трудящихся в качестве конкретных социальных прав. |
| After Mexican independence was achieved, Fray Servando Teresa de Mier (a rather unorthodox priest who claimed that the Virgin of Guadalupe had been engraved not on the tilma of Juan Diego but on the mantle of Saint Thomas. | После достижения Мексикой независимости, известный священник-бунтарь отец С. Т. де Мьер (Servando Teresa de Mier) (неортодоксальный священник, который утверждал, что образ Девы Марии Гваделупской не на тильме Хуана Диего, а на мантии Св. |
| It was not his understanding, however, that the Working Group had intended to make the main proposal parallel to the Mexican text. | Однако, по его мнению, Рабочая группа не имела намерения превращать основное предложение в текст, параллельный предложенному Мексикой. |
| It recognized Mexico's acceptance of 83 recommendations, but noted that successive Mexican Governments had made similar commitments to address long-standing human rights issues without delivering effective results. | Она указала на принятие Мексикой 83 рекомендаций, однако отметила, что одно за другим правительства Мексики брали на себя сходные обязательства решить многолетние вопросы в области прав человека без каких-либо конкретных результатов. |
| Is the memorandum of understanding between Mexico and Canada on sending Mexican farm workers to Canada still in force (paragraph 70 of the report)? | Продолжает ли действовать подписанный между Мексикой и Канадой меморандум о направлении в Канаду мексиканских сельскохозяйственных рабочих (пункт 70 доклада)? |
| But in the case of EU-Mexico trade liberalization, the growth of imports from the EU has exceeded the growth of exports to Europe, resulting in a widening Mexican trade deficit with the EU. | Но в случае либерализации торговли между ЕС и Мексикой, рост импорта из стран ЕС превысил рост экспорта в Европу, что привело к увеличеню дефицита торгового баланса Мексики с ЕС. |