Английский - русский
Перевод слова Mexican

Перевод mexican с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мексиканский (примеров 332)
Antonio Ortuño (Guadalajara, 1976) is a Mexican novelist and short story writer. Антонио Ортуньо (исп. Antonio Ortuño, 1976, Гвадалахара) - мексиканский писатель, журналист.
Telcel started out in a distant second place in its mobile market, but in 1995 everything changed, when the Mexican currency crisis hit many Mexicans hard. Telcel первоначально был второстепенным игроком на рынке мобильной связи, но в 1995 всё изменилось, когда мексиканский валютный кризис сильно ударил по многим мексиканцам.
One of the Mexican drug cartels just dropped out. Только вылетел мексиканский наркокартель.
In 2003, the Mexican Social Security Institute held 1,922,800 educational interviews to inform young people, adolescents and adults on contraceptive and family planning methodology. В 2003 году Мексиканский институт социального страхования провел 1922800 встреч с целью предоставления молодежи, подросткам и взрослым людям информации по методам контрацепции и вопросам планирования размера семьи.
On 5 September 1996, the Mexican satellite UNAMSAT-B, designed to determine the speed of meteors entering the Earth's atmosphere and to carry out experiments on radio links with satellites, was placed in Earth orbit simultaneously with the launching of the space object 5 сентября 1996 года ракетой-носителем "КОСМОС" с космодрома "Плесецк" одновременно с запуском космического объекта "КОСМОС-2334" был выведен на орбиту вокруг Земли мексиканский спутник "УНАМСАТ-Б" (определение скорости метеоритов, входящих в атмосферу Земли; проведение экспериментов по радиосвязи со спутником).
Больше примеров...
Мексиканец (примеров 100)
I'm also Mexican, Indian... Chinese... human. А также мексиканец, индус, китаец, человек.
I'm sorry, but just imagine waking up and remembering you're Mexican! Я извиняюсь, но только представь: ты просыпаешься и вспоминаешь, что ты мексиканец!
Not one Mexican is to get through. Ни один мексиканец не должен пересечь эту границу!
Mexican guy, prison ink. Мексиканец, в тюремных татуировках.
Gacha the Mexican was forced to give up ownership of his team, aptly nicknamed "The Millionaires." Гача "Мексиканец" был вынужден избавиться от команды с метким названием "Миллионеры".
Больше примеров...
Мексиканки (примеров 7)
Thai, Mexican, Chinese is always good. Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши.
Only mexican girls would talk to me. Со мной только мексиканки разговаривали.
The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. Беременные мексиканки засыпают на тако.
CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США.
A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой.
Больше примеров...
Мексиканкой (примеров 11)
At least if she was Mexican she'd be ashamed of herself. Если бы она была мексиканкой ей было стыдно.
Ana's the only connection I have to being Mexican, you know? Ана - единственное, что меня связывает с тем, чтобы быть мексиканкой, понимаешь?
To be a Mexican woman in a town Like this... Быть мексиканкой в таком городе...
He called me Mexican. Он назвал меня мексиканкой.
Despite his father being exempted because of being married to a Mexican, in 1827, his family moved to Spain after a law was enacted expelling all remaining Spanish citizens in the country. Отец Франсиско из-за вступления в брак с мексиканкой, был уволен из армии и после принятия закона, изгоняющего из страны всех оставшихся граждан Испании, в 1829 году с семьёй переехал в Испанию.
Больше примеров...
По-мексикански (примеров 10)
That doesn't look Mexican. Чет не особо она по-мексикански смотрится.
Speak any Mexican, do you? А ты по-мексикански не говоришь?
Besides, Mexican's easy. Потом, по-мексикански говорить просто.
It seems to me that you're a true Mexican. Вот это по-нашему, по-мексикански.
You crack me up when you talk Mexican. Приколись, ты говоришь по-мексикански.
Больше примеров...
Mexican (примеров 11)
The game's theme song, Mexican Flyer, was composed by Ken Woodman in the 1960s. Главная песня игры «Mexican Flyer» была написана Кэном Вудмэном в 1960-х годах.
Skunk#1 (75% Sativa, 25% Indica) was originally a cross between 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold and 50% Columbian Gold. Skunk #1 (75% сатива, 25% индика) первоначально был результатом скрещивания 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold и 50% Columbian Gold.
The Mexican Pet: "New" Urban Legends is Brunvand's third book in a series of books about urban legends meant to appeal to a general audience. Издание «Мексиканский питомец: "новые" городские легенды» (англ. The Mexican Pet: "New" Urban Legends) стала третьей книгой Брунванда по теме городских легенд для широкой общественности.
Ells had originally planned to use funds from the first Chipotle to open a fine-dining restaurant, but instead focused on Chipotle Mexican Grill when the restaurants saw success. Изначально Эллс планировал использовать капитал полученный от первого ресторана Chipotle для открытия элитного ресторана но после того как увидел успех ресторанов сети решил сфокусироваться на Chipotle Mexican Grill.
The Laborist Party which supported his government in reality functioned as the political-electoral branch of the powerful Regional Confederation of Mexican Workers (CROM), led by Luis Napoleón Morones. Партия лейбористов, поддерживавшая его правительство, на деле представляла собой политическое ответвление влиятельной Региональной конфедерации мексиканских рабочих (en:Regional Confederation of Mexican Workers, CROM), которую возглавлял Луис Наполеон Моронес (en:Luis Napoleón Morones).
Больше примеров...
Мексики (примеров 1246)
The Mexican Government was convinced that democracy and human rights were indissolubly linked. Правительство Мексики убеждено в том, что демократия и права человека неразделимы.
I would note that on many occasions the Mexican Government has reiterated the importance of strengthening the Agency's safeguards regime within a legal framework respecting the sovereignty of States. Я хотел бы отметить, что правительство Мексики неоднократно подчеркивало важное значение укрепления режима гарантий Агентства в рамках правовой структуры, предусматривающей уважение суверенитета государств.
In accordance with the practice on the elimination of space debris, Mexican policy on the orbit of geostationary satellites has consisted in retaining enough fuel to ensure that, at the end of its lifespan, the satellite will automatically de-orbit. С учетом практики в отношении устранения космического мусора политика Мексики применительно к использованию геостационарных спутников на орбите заключается в сохранении достаточного количества топлива для обеспечения того, чтобы по окончании своего срока службы спутник мог автоматически сходить с орбиты.
For the time being, the voluntary offer provides neither a binding commitment nor any precedent for the implementation of the safeguards the IAEA is carrying out in Mexican territory by virtue of the Treaty of Tlatelolco and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). А пока это добровольное предложение не может служить ни твердым обязательством, ни каким бы то ни было прецедентом в отношении мер по обеспечению гарантий, осуществляемых МАГАТЭ на территории Мексики на основе Договора Тлателолко и Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Mr. Negrin said that his Government accorded priority to the establishment of a new relationship between the indigenous Mexican peoples, who numbered more than 10 million, and the State. Г-н Негрин говорит, что установление новых отношений между коренным населением Мексики и государством входит в перечень первоочередных задач правительства его страны.
Больше примеров...
Мексике (примеров 271)
Emergencies may force action, as on the Mexican financial crisis, but there is a need for long-term solutions or preventive actions to be considered by those with the power to take action. Чрезвычайные ситуации могут вынуждать принимать меры, как это было в случае финансового кризиса в Мексике, но при этом существует необходимость рассмотрения долгосрочных решений или превентивных мер теми, кто уполномочен предпринимать действия.
The total change in net transfer to these countries in the aftermath of the 1994 Mexican crisis was much more limited, equivalent to about 1 per cent of GDP (the countries are Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Mexico and Venezuela). Совокупные изменения в чистой передаче ресурсов этим странам после мексиканского кризиса 1994 года носили гораздо более ограниченный характер и не превышали 1 процента от ВВП (речь идет об Аргентине, Бразилии, Венесуэле, Колумбии, Мексике и Чили).
The Chairperson asked what had become of the human development programmes announced by the President of Mexico at the Global Forum on Migration and Development, held in Mexico, which had created great expectations for migrants and Mexican migration policy. Председатель интересуется выполнением программы развития людских ресурсов, о которой Президент Мексики, в частности, объявил в ходе первого Всемирного форума по проблеме миграции и развития, состоявшегося в Мексике, и в связи с которой появились большие надежды по поводу будущего мигрантов и миграционной политики Мексики.
The Mexican population has also made progress in economic terms. В Мексике также улучшились и экономико-демографические показатели.
This allows Mexico to proudly state today in the United Nations that this year we will achieve universal health insurance, covering doctors, medicines, treatment and hospitalization for any Mexican who needs them. Это позволяет Мексике сегодня с гордостью заявить в Организации Объединенных Наций, что в этом году мы достигнем уровня всеобщего медицинского страхования, которое будет гарантировать каждому мексиканцу врачебные консультации, лекарства, лечение и пребывание в стационаре.
Больше примеров...
Мексика (примеров 143)
Rodolfo Quilantan (Mexico), Counsellor for Legal Affairs, Mexican Embassy, Washington, D.C. Родольфо Килантан (Мексика), советник по правовым вопросам, Посольство Мексики, Вашингтон, округ Колумбия
The outgoing President, Ms. Espinosa delivered a statement outlining the important steps taken during last year's meeting in Cancun, Mexico, and thanked all conference participants for the support extended to the Mexican Presidency. З. Складывающая свои полномочия Председатель г-жа Эспиноса выступила с заявлением, в котором в общих чертах охарактеризовала важные шаги, предпринятые в ходе прошлогоднего совещания в Канкуне, Мексика, и поблагодарила всех участников Конференции за поддержку, оказанную Председателю от Мексики.
Requests the Mexican authorities to ensure full respect for the international instruments to which Mexico is party and, to this end, to attach the highest priority: просит мексиканские власти обеспечить полное соблюдение международных договоров, участником которых является Мексика, и с этой целью уделить первоочередное внимание:
Ms. Rovirosa (Mexico) (spoke in Spanish): The Mexican delegation hails this very important step forward: the Assembly's adoption of the first universal instrument devoted to the rights of indigenous peoples. Г-жа Ровироса (Мексика) (говорит по-испански): Делегация Мексики приветствует этот важнейший шаг вперед: утверждение Ассамблеей первого универсального документа, посвященного правам коренных народов.
Mexico reported that its register of fishing vessels was governed by provisions contained in the Mexican Fisheries Act, according to which it was an offence for vessels flying the Mexican flag to fish on the high seas without authorization. Мексика сообщила, что ее регистр рыболовных судов регулируется положениями, содержащимися в мексиканском Акте о рыболовстве, согласно которому считается правонарушением использование судами мексиканского флага для ведения промысла в открытом море без разрешения.
Больше примеров...
Мексикой (примеров 64)
Promotion of cooperation between the Mexican state and international human-rights protection mechanisms вопросы развития сотрудничества между Мексикой и международными правозащитными механизмами;
As the Secretariat will need quick guidance in order to prepare for this year's report, we are pleased to hear that the Mexican presidency next month will give the matter an extra push, which should allow us to finalize this matter on time. Поскольку Секретариату потребуется оперативное руководство для подготовки доклада за этот год, мы рады были услышать, что во время исполнения Мексикой обязанностей Председателя она придаст этому делу дополнительный импульс, который должен помочь нам своевременно завершить рассмотрение этого вопроса.
On 26 November 1826, France proposed resolving the problem of recognition by establishing trade relations with a Mexican company, thus establishing unofficial relations with Mexico. 26 ноября 1826 года Франция установила неофициальные отношения с Мексикой, начав проводить торговые операции компаниями этой страны.
In July, the Court ruled on a request for the indication of provisional measures submitted by Mexico against the United States in connection with its Request for Interpretation of the Judgment of 31 March 2004 in the Case concerning Avena and Other Mexican Nationals. В июле Суд вынес решение в отношении просьбы об указании временных мер, направленной Мексикой по делу против Соединенных Штатов, в контексте Просьбы о толковании решения, вынесенного Судом 31 марта 2004 года по делу, касающемуся Авены и других мексиканских граждан.
The Petén department is bordered on the east by Belize and by Mexico on the north and west, with the Mexican state of Chiapas to the west, Tabasco to the northwest and Campeche to the north. Департамент Эль-Петен граничит на востоке с Белизом, на севере и западе с Мексикой, с мексиканским штатом Чьяпас на западе, Табаско на северо-западе и Кампече на севере.
Больше примеров...