| In the post-war period, the sugar industry of Morelos made this region one of the richest parts of the Mexican Republic. | Во времена после достижения независимости сахарная промышленность продолжала процветать, что сделало Морелос одним из богатых частей Мексики. |
| I thought about that moment this week when Mexican president-elect Enrique Pena Nieto visited the White House to meet with President Obama. | Я вспомнил эту историю несколько дней назад, когда вновь избранный президент Мексики Энрике Пенья Ньето посетил Белый дом и встретился с президентом Обамой. |
| ETONU-MEX was composed of a core team of 11 specialists based in Mexico City and 32 consultants based in every Mexican state. | Костяк Группы составляли 11 специалистов, базирующихся в Мехико, а кроме них в нее входили 32 консультанта в каждом штате Мексики. |
| Much remains to be done in both respects, but there has already been a major change in Mexican public life. | Деятельность в рамках этих двух направлений еще далека от совершенства, однако воздействие этих факторов уже вызвало значительные изменения в общественной жизни Мексики. |
| Current Mexican legislation does not establish penalties for conscientious objectors, since conscientious objection does not constitute an offence. | В действующем законодательстве Мексики не устанавливается наказания для лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, поскольку такой отказ не считается правонарушением. |
| I am throwing a big Cinco de Mayo party, and I am going to need 200 of your best cupcakes decorated with the Mexican flag. | Я устраиваю вечеринку в честь Дня независимости Мексики и хочу заказать у вас 200 лучших кексов, с рисунком в виде мексиканского флага. |
| UNAIDS and the Mexican hotel industry are launching an HIV prevention campaign entitled "The Life Initiative - Hotels addressing AIDS". | По этой причине ЮНЭЙДС вовлекает гостиничный сектор Мексики в кампанию по профилактике ВИЧ под названием «Жизненно важная инициатива - гостиницы занимаются вопросами СПИДа». |
| Mexican institutions have been compared in the Estudio Comparativo de Universidades Mexicanas (ECUM) produced within the Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). | Мексиканские учреждения сравниваются в «Сравнительном исследовании мексиканских университетов» (ECUM), разработанном в рамках Национального автономного университета Мексики (UNAM). |
| She was involved in the American intervention in the Mexican Revolution in 1913-1914, including the occupation of Veracruz. | Война США и Мексики во время мексиканской революции с 1910 по 1919 год - Приграничная война, американская оккупация Веракруса в 1914 году. |
| Texans sided with the federalists against the current government and after the Battle of Nacogdoches, drove all Mexican soldiers out of East Texas. | Техасцы вместе с федералистами провели ряд сражений против Мексики и после битвы в Накодгочесе прогнали всех мексиканских солдат из Восточного Техаса. |
| From the nuclear test ban to our own field of chemical weapons, Mexican inspiration, ideas and tenacity have always been present. | Энтузиазм, идеи и упорство Мексики помогают нам в целом ряде областей: от запрещения ядерных испытаний до усилий нашей Организации в области химического оружия. |
| Mr. Ruiz Massieu commenced his career in the Mexican public sector, holding positions in the Ministries of Interior and Social Development, respectively. | Г-н Руис Массьё начал трудовую деятельность с государственной службы, где он, в частности, занимал различные государственные должности в министерствах внутренних дел и социального развития Мексики. |
| The arbitration proceedings involved a damage claim brought under NAFTA Chapter 11 by the respondent who sought compensation for losses allegedly sustained in connection with an investment in the Mexican sugar industry. | Арбитражное разбирательство касалось иска о возмещении убытков, поданного в соответствии с главой 11 Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) ответчиком, требовавшим компенсации за убытки, якобы понесенные им в связи с инвестициями в сахарную промышленность Мексики. |
| The Banco de Servicios Financieros, or BANSEFI, a Mexican government programme, forms banks, credit unions and microfinance institutions into a distribution network for remittances. | Принятая правительством Мексики программа под названием "Банко де сервисиос финансьерос" ("БАНСЕФИ") направлена на объединение банков, кредитных союзов и учреждений, занимающихся микрокредитованием, в сеть по оказанию услуг в области денежных переводов. |
| In addition, the Mexican Ministry of the Navy (SEMAR) gave talks on social guidance and abuse of women and children. | Министерство Военно-морского флота Мексики (СЕМАР), со своей стороны, провело беседы по вопросам социальной помощи и жестокого обращения с женщинами и детьми. |
| When Santa Anna returned to Mexico in 1853 to again resume the office of president, he invited Jaime Nunó to lead the Mexican military bands. | Когда Антонио де Санта-Анну вернулся в Мексику в 1853 году, чтобы вновь занять пост президента, он пригласил Хайме Нуно возглавить в качестве генерального директора военные оркестры Мексики. |
| The Mexican diplomat Alfonso García Robles received the Nobel Peace Prize in 1982 for his efforts in promoting the treaty. | Ключевую роль в разработке и продвижении договора сыграл министр иностранных дел Мексики Альфонсо Гарсия Роблес, за что в 1982 году он получил Нобелевскую премию мира. |
| By that time, Mexican police institutions were in a state of decomposition, making them fertile ground for the drug traffickers to corrupt. | К тому времени полицейские учреждения Мексики были на стадии разложения, что создавало в них плодородную почву для коррупции, которой могли воспользоваться торговцы наркотиками. |
| Mexican autoworkers earn three times as much as Chinese autoworkers. | Работники автомобильной промышленности Мексики зарабатывают в три раза больше чем аналогичные работники в Китае. |
| The Mexican delegation has repeatedly urged all nuclear-weapon States to observe a testing moratorium until the entry into force of the comprehensive nuclear-test-ban treaty. | Делегация Мексики неоднократно призывала все государства, обладающие ядерным оружием, соблюдать мораторий на проведение испытаний до вступления в силу договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| Mr. Hernández García: The Mexican delegation is extremely grateful to the International Court of Justice for its hard work this year. | Г-н Эрнандес Гарсия: Делегация Мексики хотела бы выразить глубокую признательность Международному Суду за большую работу, которая была проделана им в этом году. |
| Similarly, the Mexican Government distributes milk every day to 4.2 million children and provides free tortillas to almost 6 million. | В дополнение к этому правительство предусматривает ежедневную выдачу молока 4,2 миллиона детей Мексики, а также распространение бесплатных маисовых лепешек среди детей, число которых составляет почти 6 миллионов. |
| The 22,900 Guatemalans who opted not to repatriate are moving toward full legal and socio-economic integration under the Mexican Government's migratory stabilization plan. | В соответствии с Планом правительства Мексики по стабилизации миграции населения 22900 гватемальцев, которые предпочли не возвращаться на родину, будут полностью интегрированы на местах в правовом и социально-экономическом плане. |
| The Ministry of Foreign Affairs supports the communities abroad programme for Mexican-American adults through the Mexican consulates in the United States of America. | При содействии министерства иностранных дел и консульств Мексики в Соединенных Штатах Америки реализуется программа "Мексиканские общины за границей", которая направлена на оказание помощи американцам мексиканского происхождения. |
| A new platform was designed to reflect the Purépecha cultural context, incorporating scenes and aspects of Mexican indigenous culture and targeting first-time technology users. | С учетом культуры пурепеча была разработана новая основа, которая возрождает сценки и культурные аспекты жизни коренных народов Мексики и предназначена для пользователя, не знакомого с технологией. |