Английский - русский
Перевод слова Mexican
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexican - Мексики"

Примеры: Mexican - Мексики
They were also pleased that the Mexican Government would be hosting the conference at which the Convention would be signed, and urged all Member States to participate in that conference. Они также с удовлетворением отмечают тот факт, что правительство Мексики проведет у себя конференцию по подписанию данной конвенции, и они призывают все государства-участники принять в ней участие.
We also take pride in recalling other Mexican contributions, such as those for which Ambassador Antonio Gomez Robledo was responsible, concerning good faith and abusive law, which are reflected in article 300 of the Convention. Мы также гордимся еще одним вкладом Мексики, за который отвечал посол Антонио Гомес Робледо и который касался добросовестности и злоупотреблений, о которых идет речь в статье 300 Конвенции.
For the Mexican Government, it is crucial for the Court to expand its outreach activities in a creative manner, so that it may come closer to the members of the affected communities and to reach those who are still sceptical or doubtful about the Court's work. Правительство Мексики считает, что Суд должен творчески подходить к своей пропагандистской работе с целью завоевания доверия к членам затронутых конфликтами сообществ и охвата своей просветительской деятельностью тех, кто все еще скептически относится к деятельности Суда.
As a signatory to these agreements, Mexico took a new approach to refugee law, its main function being to safeguard the principle of non-refoulement and to bring about the voluntary repatriation of refugees or ensure they are integrated into Mexican society. В этой связи одной из основных обязанностей Мексики является обеспечение принципа отказа в выдаче, обеспечение добровольного возвращения беженцев или интеграция их в жизнь мексиканского общества.
In response to an initiative of the executive branch of the federal Government dated 4 February 2014, the Senate agreed to withdraw its reservation to the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons in order to bring Mexican law more closely into line with international norms. Мексиканское государство хотело бы подчеркнуть, что в ответ на инициативу Федерального правительства Сенат Республики 4 февраля этого года утвердил снятие оговорки к Межамериканской конвенции о насильственных исчезновениях, чтобы продвинуться еще на шаг вперед в деле приведения внутреннего законодательства Мексики в соответствие с международными нормами.
One course has been held, and 3 commanders and 15 officers from the Mexican army and air force have been trained; (c) International humanitarian law course: this has been run by the International Committee of the Red Cross since 2002. На этих курсах прошли обучение три старших офицера и 15 офицеров сухопутных и военно-воздушных сил Мексики. с) Курс по международному гуманитарному праву: курс организован Международным комитетом Красного Креста в 2002 году.
The funding of education is an unshakable commitment of the Mexican Government; in addition to the funding provided by the three levels of Government, contributions are made by civil associations, trusts, foundations, families, etc. Финансирование образования является одной из обязанностей правительства Мексики; оно осуществляется не только руководством всех трех уровней иерархической структуры, но и общественными ассоциациями, доверительными и благотворительными фондами, а также семьями учащихся.
The Mexican delegation circulated a draft resolution of a technical nature which would permit the extension of the original 45-day period until 3 June 2003, the date on which the current phase of the oil-for-food programme would end. Делегация Мексики распространила проект резолюции технического характера, который позволил бы продлить первоначальный 45-дневный период до 3 июня 2003 года, когда закончится текущий этап программы «нефть в обмен на продовольствие».
The National Institute of Indigenous Languages, which has been in operation since October 2004, is responsible for establishing public policies to ensure compliance with the linguistic rights of Mexican speakers of indigenous languages. Национальный институт языков коренных народов, созданный в октябре 2004 года, является государственным органом, занимающимся разработкой политики контроля за реализацией языковых прав коренных народов Мексики, говорящих на своих языках.
Accordingly, in 2010 the Mexican Government took the necessary steps under domestic law to join the four export control regimes for dual-use materials and technologies: В этой связи в 2010 году правительство Мексики одобрило присоединение к четырем режимам, касающимся контроля за экспортом материалов и технологий двойного назначения:
The Mexican Standard for Occupational Equality between Women and Men (NMILMH) and the Gender Equity Model (GEM) are instruments for encouraging women's participation in decision-making positions in the public and private sectors. Постановление правительства Мексики о равенстве женщин и мужчин на рабочих местах (ППМРЖМ) и Проект по обеспечению гендерного равенства (ПОГР) представляют собой механизмы выдвижения женщин на ответственные должности в государственном и частном секторах.
In order to foster a satisfactory standard of health among the Mexican population, the Ministry of Health introduced the Programme of Exercises for Better Health (PROESA), which is currently operated in 5,535 health centres with the support of advice from 13,058 active groups. Чтобы достичь цели надлежащего уровня физического здоровья жителей Мексики, министерство здравоохранения приступило к осуществлению программы физической культуры для охраны здоровья (ПРОЕСА), которая в настоящее время реализуется в 5535 медицинских учреждениях в рамках 13058 групп, предоставляющих консультации по этим вопросам.
This Program is intended to enhance the infectious disease surveillance capabilities along the United States-Mexico Border by creating public health preparedness systems in the six Mexican Border States that are interoperable with one another and with those of the four United States Border States. Эта программа предназначена для укрепления возможностей обнаружения инфекционных заболеваний вдоль границы между Соединенными Штатами и Мексикой путем создания систем готовности в области общественного здравоохранения в шести пограничных штатах Мексики, которые были бы совместимыми друг с другом и с аналогичными системами в четырех пограничных штатах США.
Lastly, she explained to Mr. Carrion-Mena that her evaluation of the figures provided by the Mexican Government in its replies to the list of issues was based on the fact that the figures were not supported by any explanation, reasoning or source. В заключение г-жа Венет поясняет г-ну Карриону-Мене, что высказанная ею оценка цифровых данных, изложенных правительством Мексики в его ответах на перечень подлежащих обсуждению вопросов, основана на том, что в связи с ними не были приведены никакие объяснения, обоснования и источники.
In 1897, Mexican President Porfirio Díaz planned a project to establish an agricultural community with Armenian settlers in Soto la Marina, Tamaulipas (in northern Mexico); the project, however, was never materialized. В 1897 году президент Мексики Порфирио Диас планировал проект по созданию сельскохозяйственного сообщества с армянскими поселенцами в Сото-ла-Марина, Тамаулипас (северная Мексика); Тем не менее, проект осуществлен не был.
On 5 January 2008, he debuted in an official match in the InterLiga tournament as an 85th-minute substitute against Monterrey becoming the youngest professional player in Mexican football history at 14 years and 325 days of age. 5 января 2008 года Гальван дебютировал в официальном матче в турнире «Интерлига», в качестве замены на 85-й минуте в матче против «Монтеррея», тем самым, став самым молодым профессиональным игроком в истории футбола Мексики в возрасте 14 лет и 325 дней.
Representative examples are the Helmsman stamp from 1940, issued in connection with the Inauguration of Mexican President Manuel Ávila Camacho, or the Wheat Sower stamp from 1942, issued to commemorate an international agricultural conference. К их числу относятся такие марки, как «Кормчий» 1940 года, приуроченная к инаугурации президента Мексики Мануэля Авилы Камачо, или «Сеятельница пшеницы» 1942 года, выпущенная в связи с международной сельскохозяйственной конференцией.
1965 saw the addition of Richie Ginther to the team, who scored Honda's first point at the Belgian Grand Prix, and Honda's first win at the Mexican Grand Prix. В сезоне 1965 года, когда в команду пришёл Ричи Гинтер, Honda получила первое очко на гран-при Бельгии, а на гран-при Мексики - первую победу.
The Mexican Sabina Hidalgo was announced as a new member on November 21, with the final member Sina Deinert from Germany announced on November 22. Сабина Идальго из Мексики была объявлена в качестве нового члена 21 ноября, и последней была объявлена Сина Дейнерт из Германии - 22 ноября.
The Committee further noted with satisfaction that the secretariat of the Centre would rotate every four years and would initially be located at the National Institute for Space Research (INPE) of Brazil and have a Secretary-General of Mexican nationality. Комитет с удовлетворением отметил далее, что секретариат этого центра будет ротироваться каждые четыре года и первоначально будет располагаться в Национальном институте космических исследований (ИНПЕ) Бразилии, но руководить им будет гражданин Мексики, который займет пост Генерального секретаря.
This was organized by the Mexican indigenous journal Etnias in order to promote the exchange of experience among the indigenous peoples' different media and to lay the foundations for an international indigenous press agency. Это совещание, организованное индейским журналом "Этнические группы Мексики", имело целью содействие обмену опытом между различными печатными органами коренных народов и созданию основы для организации международного агентства печати коренных народов.
During the war, the ambassadors of Chile, Mexico, Panama and the United States met at the premise of the Mexican embassy in San José and agreed to mediate between both belligerents of the war to bring them to a peaceful resolution. Во время гражданской войны послы Чили, Мексики, Панамы и Соединённых Штатов Америки встретились в мексиканском посольстве в Сан-Хосе и договорились выступить в качестве посредника между правительством Коста-Рики и Партией национального освобождения для заключения мирного соглашения.
The Cora are an indigenous ethnic group of Western Central Mexico which live in the municipality El Nayar in the Mexican state of Nayarit and in a few settlements in the neighboring state of Jalisco. Наро́д Ко́ра (исп. Cora) - коренная этническая группа западно-центральной Мексики, проживающая в муниципалитете Эль-Наяр на востоке штата Наярит, а также в некоторых поселениях соседнего штата Халиско.
The reform of article 4 of the Constitution was prompted by the country's concern that its indigenous peoples and communities live in conditions far removed from the equity and well-being which the Mexican Revolution set and incorporated as a tenet of the Constitution. Внесение изменений в статью 4 Конституции обусловлено обеспокоенностью нации по поводу того, что народы и общины коренных народов Мексики живут в условиях далеких от тех, которые предусматривались Мексиканской революцией и были закреплены в конституционном порядке.
It was a labor agreement between the governments of Mexico and the United States that allowed the temporary hiring of Mexican males; those hired came from, and worked in, rural areas. Речь идет о Трудовом соглашении между правительствами Мексики и Соединенных Штатов, которое позволяло временно принимать на работу мужчин-мексиканцев, которые нанимались в сельских районах и работали тоже в сельских районах.