Containers and packages enclosing waste containing mercury should not be placed together with other wastes; they should be marked and stored in a dry place such as a warehouse or other space that is not usually frequented by people. |
Контейнеры и пакеты с отходами, содержащими ртуть, не следует размещать вместе с другими отходами; они должны быть маркированы и храниться в сухом месте, например, на складе или в другом месте, которое обычно не посещают люди. |
The washed-out fluorescent powder, including the mercury and fine particles of glass, sediment in two stages and the process water is returned to the washing process circulation () |
Вымываемый флуоресцентный порошок, включающий ртуть и мелкие частицы стекла, осаждается в два этапа и техническая вода возвращается в процесс очистки () |
[(a) ter Ensure that all mercury from primary mining that is not sold, distributed in commerce or used pursuant to subparagraph (a) bis is stored in an environmentally sound manner as set out in Article 12;] |
[а)-тер обеспечивает, чтобы вся ртуть, получаемая в результате первичной добычи, которая подлежит продаже, сбыту в торговле или использованию в соответствии с подпунктом а)-бис, хранилась экологически безопасным образом, как это предусмотрено в статье 12;] |
During the process of breaking down old computers and other high-tech devices, workers are exposed to hazardous substances, including toxic heavy metals such as lead, cadmium, beryllium and mercury, hazardous chemicals, such as brominated flame retardants, and other toxic plastic additives. |
При разборке старых компьютеров и других сложных устройств рабочие подвергаются действию опасных веществ, в том числе таких тяжелых токсичных металлов, как свинец, кадмий, бериллий и ртуть, и таких опасных химикатов, как бромированые огнезащитные вещества и другие токсичные пластические добавки. |
UNEP will also support initiatives related to specific chemicals, such as mercury, heavy metals, chemicals covered by multilateral environmental agreements, such as ozone depleting substances, and other chemicals of global concern; and will address emerging issues. |
ЮНЕП также будет поддерживать инициативы по конкретным химическим веществам, таким как ртуть, тяжелые металлы, химические вещества, регламентируемые многосторонними природоохранными соглашениями, такие как озоноразрушающие вещества и другие химические вещества, вызывающие глобальную озабоченность; и будет реагировать на новые возникающие проблемы. |
But mercury is an important metal for some purposes, and easy access to this metal might be considered important for economic growth in some regions, for example China. |
Но для некоторых целей ртуть является важным металлом, и легкий доступ к этому металлу может рассматриваться в качестве важного фактора экономического роста в некоторых регионах, например в Китае. |
(c) Mercury-containing fluorescent lamps (actions taken include reductions in mercury content per lamp through both voluntary and regulatory programmes and voluntary recycling programmes); |
с) содержащие ртуть люминесцентные лампы (принимаемые меры включают сокращение содержания ртути в каждой лампе посредством осуществления добровольных и регламентирующих программ и добровольных программ рециркуляции); |
(b) Encouraging users of mercury-containing products, for example hospitals, to take voluntary initiatives, through appropriate handling and treatment of wastes, to reduce or eliminate use, and to limit or prevent releases of mercury into the environment; |
Ь) поощрение пользователей изделий и продуктов, содержащих ртуть, например больниц, к осуществлению добровольных инициатив, основанных на надлежащей обработке и очистке отходов, в целях сокращения или прекращения использования и ограничения или предотвращения выбросов ртути в окружающую среду; |
According to the scenarios assessed in the report, mercury supply and demand in Asia are projected to reach a rough equilibrium beginning about 2014 or 2015, after which is it anticipated that supply will exceed demand. |
Согласно сценарием, рассмотренным в докладе, предложение ртути и спрос на ртуть в Азии начиная с 2014 или 2015 года станет примерно равным, после чего, как ожидается, предложение начнет превышать спрос. |
Following the implementation of the European Union's Restriction on Hazardous Substances (RoHS) Directive, and similar initiatives in Japan, China and California, among others, mercury-free substitutes for mercury switches, relays, etc., are being actively encouraged, |
Принятие Директивы Европейского союза по ограничению использования некоторых опасных веществ (ООВ), а также нескольких аналогичных инициатив, в частности, в Японии, Китае и Калифорнии активно стимулирует производство безртутных заменителей для содержащих ртуть переключателей, реле и т.д., |
Takes note of the United Nations Environment Programme study on the possible effects on human health and the environment in Africa of the trade of products containing lead, cadmium and mercury; |
принимает к сведению проведенное Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде исследование возможных последствий для здоровья человека и окружающей среды в африканских странах, связанных с торговлей продуктами, содержащими свинец, кадмий и ртуть; |
To control the amount of relevant parameters for any waste that is to be used as raw material and/or fuel in a cement kiln, such as chlorine, relevant metals (for example, cadmium, mercury, thallium), sulphur, total halogen content; |
Ь) контроль ряда соответствующих параметров для любых отходов, которые используются в качестве сырья и/или топлива в цементной печи, таких как хлор, соответсвующие металлы (например, кадмий, ртуть, таллий), сера, общей содержание галогенов; |
Takes note of the studies on the possible effects on human health and the environment of the trade of products containing lead, cadmium and mercury in Latin America and the Caribbean and in Asia and the Pacific; |
принимает к сведению исследования по вопросу о возможных последствиях торговли продуктами, содержащими свинец, кадмий и ртуть, для здоровья человека и окружающей среды в Латинской Америке и Карибском бассейне и в Азиатско-Тихоокеанском регионе; |
(e) Heavy metals (e.g. cadmium, lead, mercury) means those metals or, in some cases, metalloids which are stable and have a density greater than 4.5 g/cm3 and their compounds; |
е) "Тяжелые металлы" (например, кадмий, свинец, ртуть) означает те металлы или в некоторых случаях металлоиды, которые являются стабильными и имеют плотность более 4,5 г/см3, и их соединения; |
Each Party shall require its manufacturers of any mercury-added products and its manufacturers using any process in which mercury is used to report at least every three years on: |
Каждая Сторона требует от своих производителей любых продуктов с добавлением ртути и своих производителей, применяющих любой процесс, в котором используется ртуть, по меньшей мере каждые три года представлять информацию о: |
Energy policy and climate change; investment to mitigate climate change; transport (GEFI) and climate change; sustainable tourism; business and water; waste management; mercury; Green Customs Initiative; green economy |
Энергетическая политика и изменение климата; инвестиции для смягчения последствий изменения климата; транспорт (ИГЭФ) и изменение климата; устойчивый туризм; предпринимательство и водные ресурсы; регулирование отходов; ртуть; Инициатива "Зеленая таможня"; "зеленая экономика" |
No, the sad thing about the syphilis outbreaks of the 16th and 18th century, is that it was believed then, and all the way up to the 19th century, that one of the cures for syphilis, a kill or cure really, was mercury. |
нет, грустно то, что во время вспышки сифилиса в 16ом и 18ом веках, верили, и все время вплоть до 19ого века, что одним из лекарств от сифилиса, действительно пан или пропал, была ртуть... |
Waste constituents of concern include radionuclides, such as lead, radium, radon and thorium; heavy metals, such as mercury and cadmium; other leaching agents, such as cyanide, sulphuric acid, arsenic; and sludge from evaporation ponds |
К компонентам отходов, вызывающим обеспокоенность, относятся радионуклиды, такие как свинец, радий, радон и торий; тяжелые металлы, такие как ртуть и кадмий; другие выщелачивающие агенты, такие как цианиды, серная кислота, мышьяк; и шламы из прудов-испарителей. |
Mercury is of special interest to freshwater biology but information is very limited. |
Ртуть представляет особый интерес для исследований в области биологии пресных вод, однако информация по этому металлу является весьма ограниченной. |
Mercury is a naturally occurring element. |
Ртуть - химический элемент, встречающийся в природе. |
Mercury removed from natural gas is generally captured and recovered as mercury-containing sludge. |
Ртуть, удаленная из природного газа, как правило, захватывается и извлекается в виде ртутьсодержащего шлама. |
Mercury, however, rarely exceeds a coordination number of four. |
Ртуть, однако, редко превышает координационное число четыре. |
Mercury is a constituent element of the earth that cannot be destroyed. |
Ртуть является неотъемлемым элементом природной среды, который нельзя уничтожить. |
Mercury is recognized as a global hazardous pollutant. |
Ртуть является общепризнанным глобальным опасным загрязнителем. |
Mercury can be released or extracted during various stages in the production process. |
Ртуть может высвобождаться или извлекаться на различных этапах процесса добычи. |