Alternatively, decisions and actions on site rehabilitation, phase-out of stockpiles and control of residues and waste from products containing mercury could be voluntary. |
В ином случае решения и действия по реабилитации объектов, поэтапному выводу из обращения запасов и контролю за остатками ртутьсодержащих продуктов и их отходами могут быть добровольными. |
In conclusion, he said that for most mercury products the alternative technology solution was known and in use. |
В заключение он отметил, что для большинства ртутьсодержащих продуктов альтернативные технические решения известны и уже используются. |
Limited information is available on the extent to which batteries containing mercury are used, although they are probably used in virtually all Parties. |
Информация относительно масштабов использования ртутьсодержащих батареек ограничена, хотя они, вероятно, используются практически во всех Сторонах. |
Representatives of several small island developing States said that their countries lacked sufficient land and technical capacity to store mercury waste. |
Представители ряда малых островных развивающихся государств заявили, что их странам не хватает земли и технических возможностей для хранения ртутьсодержащих отходов. |
One suggested implementing a subregional approach to collecting mercury products and exporting them for proper storage. |
Один представитель предложил использовать субрегиональный подход к сбору ртутьсодержащих продуктов и их экспорту для надлежащего хранения. |
The objective of that voluntary standard was to reduce releases of mercury to the environment from mercury-containing lamps. |
Цель добровольного принятия этого стандарта - сокращение выхода ртути из ртутьсодержащих ламп в окружающую среду. |
Global Hg demand reflects the strong influence of China's domestic consumption and production of mercury products. |
Величина глобального потребления ртути отражает мощное влияние внутреннего потребления и производства ртутьсодержащих продуктов в Китае. |
Among others, Denmark, Finland, Japan, Norway and Sweden have implemented measures to greatly reduce the use of dental amalgams containing mercury. |
В Дании, Норвегии, Финляндии, Швеции, Японии, а также других странах были приняты меры по снижению использования ртутьсодержащих зубных амальгам. |
identification and implementation, through the provision of technical and financial assistance, of measures for the environmentally sound management of mercury wastes. |
выявление и осуществление на основе предоставления технической и финансовой помощи мер для экологически безопасного регулирования ртутьсодержащих отходов. |
Address the issue of mercury containing products, including medical equipment, in particular the development and promotion of suitable alternatives |
рассматривает вопрос ртутьсодержащих продуктов, включая медицинское оборудование, в частности в том, что касается разработки и содействия внедрению приемлемых альтернатив; |
Replacement of mercury products could lead to reduction in costs due to breakages and spills including clean-ups that are required. |
Замена ими ртутьсодержащих продуктов может привести к снижению издержек, связанных с поломкой приборов и утечкой ртути, в том числе расходов на требующуюся очистку. |
The instrument should prohibit the manufacture, import and export of all products containing mercury, except for those subject to essential-use exemptions. |
Этот документ должен запретить производство, импорт и экспорт всех ртутьсодержащих продуктов, кроме тех, на которые распространяется действие исключений, связанных с основными видами применения. |
An estimated total of 1100 - 1400 tonnes of waste containing mercury is waiting to be put into terminal deep storage (). |
Согласно оценкам, на полигоны конечного хранения может быть вывезено в общей сложности 1100 - 1400 т ртутьсодержащих отходов (). |
Efficient, non-technological measures and pre-treatment methods are also available for the reduction of Hg releases from various uses of products containing mercury. |
Для сокращения количества ртути, высвобождающейся при различных формах использования ртутьсодержащих продуктов, могут быть также использованы эффективные нетехнические меры и методы предварительной обработки. |
As reliable mercury-free alternatives are widely available, the EU has prohibited the marketing and use of some of these mercury devices, and is studying further restrictions. |
С учетом наличия в широком ассортименте безртутных заменителей ЕС запретил торговлю и использование некоторых из этих ртутьсодержащих приборов и изучает возможность дальнейших сокращений. |
The partnership area on mercury waste management has been established, and will be led and supported by the Government of Japan initially for two years. |
Сформировано направление партнерства, связанного с регулированием ртутьсодержащих отходов, которое на начальном этапе в течение двух лет будет возглавлять и поддерживать правительство Японии. |
The Working Group will consider at its forty-seventh session the work of the Task Force on Heavy Metals on Track A and B reviews on mercury containing products and to recommend further action as required by the Executive Body in 2008. |
Рабочая группа рассмотрит на своей сорок седьмой сессии работу Целевой группы по тяжелым металлам в области проведения обзоров по направлениям А и В, касающихся ртутьсодержащих продуктов, и вынесет рекомендации относительно дальнейших мер, как об этом просил Исполнительный орган в 2008 году. |
A number of speakers voiced support for developing partnerships to manage national wastes containing mercury and said that a new legally binding instrument would also be necessary to address the issue at the global level. |
Ряд выступавших высказались в поддержку развития партнерств с целью регулирования ртутьсодержащих отходов на национальном уровне, но в то же время отметили, что новый юридически обязательный документ также будет необходим для решения данной проблемы на глобальном уровне. |
Mr. Ibrahim Shafii, Secretariat of the Basel Convention, gave a presentation on the mercury waste issue in the context of the work of the intergovernmental negotiating committee. |
Г-н Ибрахим Шафи, секретариат Базельской конвенции, сделал доклад по вопросу о ртутьсодержащих отходах в контексте работы межправительственного комитета для ведения переговоров. |
He drew attention to technical guidelines aimed at assisting Parties in achieving the environmentally sound management of mercury wastes which were under development jointly with UNEP and, in that context, expressed appreciation to the Government of Japan for its support for that process. |
Он обратил внимание на технические руководящие принципы, направленные на оказание помощи Сторонам в обеспечении экологически безопасного регулирования ртутьсодержащих отходов, которые разрабатываются совместно с ЮНЕП, и в этом контексте выразил признательность правительству Японии за поддержку этой работы. |
The country's largest consumer of mercury and producer of mercury-containing waste had made a proposal to change its technology. |
Крупнейший потребитель ртути и производитель ртутьсодержащих отходов в стране высказал предложение относительно изменения применяемой им технологии. |
Many also said that it should control transboundary movements of mercury and mercury-containing products. |
Многие также отметили, что он должен контролировать трансграничное перемещение ртути и ртутьсодержащих изделий. |
Many representatives suggested that intergovernmental organizations should develop training manuals covering the entire life cycle of mercury and mercury-containing products. |
Многие представители предлагали межправительственным организациям разработать учебные пособия, охватывающие весь жизненный цикл ртути и ртутьсодержащих продуктов. |
Actions in this area may be closely linked to the capacity for the environmentally sound storage of mercury and management of mercury-containing wastes. |
Меры в этой области могут быть тесно связаны с возможностями экологически рационального хранения ртути и регулирования ртутьсодержащих отходов. |
By February 2008, the programme had collected 1 million mercury-containing automotive switches, representing more than 1 tonne of mercury removed from the environment. |
К февралю 2008 года в рамках программы был собран 1 миллион ртутьсодержащих автомобильных выключателей, что представляет собой более 1 тонны ртути, извлеченной из окружающей среды. |