| Inputs of wastes consisting of, containing or contaminated with mercury to the kiln should be controlled and kept to a minimum. | Подача в печь отходов, состоящих из ртути, содержащих ртуть или загрязненных ей, должна контролироваться и сводиться к минимуму. |
| The present report provides information about the implementation of decision 25/5 of 20 February 2009 on chemicals management, including mercury. | В настоящем докладе содержится информация о выполнении решения 25/5 от 20 февраля 2009 года о регулировании химических веществ, включая ртуть. |
| Alternative 2 or environmentally sound storage of the mercury content of the wastes in conformity with the provisions of Article 12. | Альтернатива 2 или экологически безопасного хранения содержащих ртуть отходов в соответствии с положениями статьи 12. |
| Cyanide leaching in sediment, ore or tailings to which mercury has been added. | Выщелачивание цианированием осадочных пород, руды или шлама, куда была добавлена ртуть. |
| Major activities with a high risk include crushing fluorescent lamps, extracting elemental mercury from mercury-added products such as thermometers and barometers, thermally treating wastes containing mercury or contaminated with mercury, and stabilisation/solidification of elemental mercury. | Основные виды деятельности, связанные с высоким риском, включают дробление люминесцентных ламп, извлечение элементарной ртути из продуктов с добавлением ртути, таких как термометры и барометры, термическую обработку отходов, содержащих ртуть или загрязненных ртутью, и стабилизацию/отверждение элементарной ртути. |
| Virtually all of the mercury used is released to the environment. | Практически вся используемая ртуть поступает в виде выбросов в окружающую среду. |
| Industrial facilities and manufacturing sites where mercury has been used are likely to be contaminated. | Промышленные объекты и производственные площадки, на которых использовалась ртуть, будут, скорее всего, загрязнены. |
| Exposure to sulfur in the supply chain and refining process may be key to how volatile mercury behaves. | Подверженность воздействию серы в системе снабжения и в процессе переработки может быть главным показателем того, как ведет себя летучая ртуть. |
| In natural gas, the mercury present is almost always elemental, although trace amounts may be present as organic complexes. | В природном газе ртуть почти всегда присутствует в элементарном виде, хотя незначительное количество может присутствовать в качестве органических комплексов. |
| During gas processing, mercury is removed by filtration to ensure adherence to product specifications. | Во время переработки газа, ртуть удаляют фильтрацией, чтобы обеспечить соблюдение технических характеристик продукта. |
| They are exposed to heat, noise, toxic metals and hazardous chemicals such as mercury and cyanide. | Они подвергаются воздействию жары, шума, токсичных металлов и вредных химикатов, таких, как ртуть и цианид. |
| In the health-care context, elemental mercury may be released as a result of spillage from broken thermometers or leaking equipment. | В сфере здравоохранения элементарная ртуть может высвобождаться в результате вытекания из разбитых термометров или разгерметизированного оборудования. |
| Thermometers and sphygmomanometers containing mercury continue, however, to be widely used in many developing countries. | Однако во многих развивающихся странах по-прежнему широко применяются термометры и сфигмоманометры, содержащие ртуть. |
| The report confirms that the Latin American and Caribbean region imports and exports significant quantities of mercury. | В докладе подтверждается, что регион Латинской Америки и Карибского бассейна импортирует и экспортирует ртуть в значительных объемах. |
| Many representatives supported a ban on the introduction of new types of products and processes containing or using mercury. | Многие представители поддержали запрет на выпуск новых видов продуктов и процессов, содержащих ртуть или предусматривающих ее применение. |
| Many also expressed broad support for phasing out, limiting or otherwise controlling existing products and processes containing mercury. | Многие также в целом поддержали поэтапный отказ от существующих продуктов и процессов, содержащих ртуть, их ограничение или иные методы контроля за ними. |
| Many representatives said that robust provisions on trade could reduce the supply of and demand for mercury. | Многие представители заявили, что эффективные положения по вопросам торговли могут уменьшить спрос на ртуть и ее предложение. |
| It is, however, indicated that cosmetics containing mercury are imported and used. | Тем не менее, указан факт импорта и применения косметики, содержащей ртуть. |
| No precise information on all products containing mercury is available. | Точная информация обо всех продуктах, содержащих ртуть, отсутствует. |
| Research laboratories and universities continue to use mercury in various processes and types of equipment. | Исследовательские лаборатории и университеты продолжают применять ртуть в различных процессах и типах оборудования. |
| Very few such products on the market contain mercury, and many alternatives (including methylparaben and propylparaben) are available. | Лишь некоторые из таких продуктов на рынке содержат ртуть, при этом имеется множество альтернатив (включая метилпарабен и пропилпарабен). |
| For example, mercury contained in an article might very well be treated as household rather than hazardous waste by some parties. | Например, некоторые Стороны могут рассматривать ртуть, содержащуюся в изделии, в качестве бытовых, а не опасных отходов. |
| They said that countries should focus on regulatory and other measures to prevent exposure to mercury and should move towards using mercury-free products and processes. | Они отметили, что странам следует сосредоточить внимание на регламентирующих и других мерах с целью предотвращения воздействия ртути и перейти к использованию не содержащих ртуть продуктов и процессов. |
| They would therefore need to be covered under a storage provision in the mercury instrument. | Поэтому такая ртуть должна охватываться положением о хранении в рамках документа по ртути. |
| This analysis observes that future sources of mercury in the Latin American and Caribbean region will include mainly mercury recovered as a by-product of mining operations, and mercury recovered from the closure or conversion of mercury cell chlor-alkali plants. | В анализе отмечается, что будущим источником появления ртути в Латинской Америке будет, в основном, ртуть, высвобождаемая в качестве побочного продукта на горнодобывающих предприятиях, и ртуть, высвобождаемая в результате закрытия или конверсии хлорщелочных предприятий, на которых использовалась ртуть. |