| (c) Recycled mercury recovered from spent products and industrial wastes. | с) вторичная ртуть, извлекаемая из отработавших изделий и промышленных отходов. |
| The heavy metals of most concern to the Convention and covered by its Protocol on Heavy Metals are mercury, cadmium and lead. | Наиболее опасными тяжелыми металлами в свете Конвенции и Протокола по тяжелым металлам к ней являются ртуть, кадмий и свинец. |
| Those categories include the following metals and their compounds: antimony, arsenic, beryllium, cadmium, lead, mercury, selenium, tellurium and thallium. | В число этих категорий входят следующие металлы и их соединения: сурьма, мышьяк, бериллий, кадмий, свинец, ртуть, селен, теллур и талий. |
| Another noted that the large informal sector in his country meant that the imposition of new laws would have limited effect on the demand for mercury. | Другой отметил, что ввиду существования в его стране крупного неформального сектора принятие новых законов окажет ограниченное влияние на спрос на ртуть. |
| It also appreciated the Governing Council's decision to assess new measures to reduce the risks posed to human health and the environment by mercury. | Она также высоко оценивает решение Совета провести оценку новых мер по снижению опасности для здоровья людей и окружающей среды, которую представляет ртуть. |
| Activities under the North Sea Declaration and within the OSPAR framework are focused on the following hazardous substances: mercury, cadmium, lead, dioxins, HCH, and pentachlorophenol. | Деятельность, осуществляемая в соответствии с Декларацией о Северном море и в рамках Конвенции ОСПАР, ориентирована, главным образом, на следующие опасные вещества: ртуть, кадмий, свинец, диоксины, ГХГ и пентахлорфенол. |
| Heavy metals: - mercury, lead and cadmium | Тяжелые металлы - ртуть, свинец и кадмий |
| A further challenge lay in having an assessment that covered all pollutants of relevance for the Convention, including also mercury and persistent organic pollutants. | Еще одна дополнительная задача заключается в подготовке оценки, которая охватывала бы все загрязнители, имеющие важное значение для Конвенции, включая также ртуть и стойкие органические загрязнители. |
| Aside from regulation of some types of alkaline manganese batteries, the Protocol does not contain legally binding measures to reduce global mercury demand related to use in products. | Помимо регулирования некоторых видов щелочно-марганцевых батарей, Протокол не содержит юридически обязательных мер по сокращению глобального спроса на ртуть в связи с ее использованием в различных продуктах. |
| In September 1999, WHO notified the Director-General of WTO that certain cosmetic products containing mercury were being manufactured in European countries and marketed in the developing world. | В сентябре 1999 года ВОЗ уведомила Генерального директора ВТО о том, что некоторые производимые в европейских странах косметические товары содержат ртуть и реализуются в развивающихся странах. |
| With those concerns in mind, one speaker said that it would be preferable to amend the Stockholm Convention to incorporate mercury, lead and cadmium. | С учетом этого один из ораторов заявил, что было бы предпочтительнее внести изменения в Стокгольмскую конвенцию, с тем чтобы включить в нее ртуть, свинец и кадмий. |
| Another speaker said that it would be useful to acquire, prior to the Working Group's next meeting, more information on the price elasticity of demand for mercury. | Другой выступавший считал полезным получить перед следующим совещанием Рабочей группы более подробную информацию об эластичности спроса на ртуть от цены. |
| Do the batteries contain lead, cadmium or mercury and exhibit hazardous characteristics? | Содержат ли аккумуляторы свинец, кадмий или ртуть и обнаруживают ли они опасные свойства? |
| Exposure through long-range environmental transport occurs where mercury released into air or water circulates and is transformed into methylmercury, which then comes into contact with humans and wildlife. | Воздействие ртути в результате ее переноса на большие расстояния имеет место тогда, когда ртуть, попавшая в воздух или воду, циркулирует и преобразуется в метил-ртуть, которая затем поступает в организм человека и диких животных. |
| As mercury is a hemispheric or even global pollutant, its transport is evaluated not only for Europe, but for the Northern hemisphere. | Поскольку ртуть является загрязнителем в масштабе полушария или даже всей планеты, ее перенос оценивается не только в Европе, но и в Северном полушарии. |
| Through the instrument, an invitation could be extended to the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention to extend the prior informed consent procedure to elemental mercury. | С помощью этого документа можно было предложить Конференции Сторон Роттердамской конвенции распространить сферу действия процедуры предварительного обоснованного согласия на элементарную ртуть. |
| Processes induced by type B ultraviolet radiation led to the formation of biologically available metals such as mercury in the aquatic food web (as methylmercury). | Вызванные ультрафиолетовым излучением типа В процессы ведут к образованию металлов, имеющихся в биологических организмах, таких как ртуть, в акватической пищевой сети (например, метилртуть). |
| He noted that under Mexican hazardous waste regulations facilities storing mercury for more than six months would be breaking the law, an obvious disincentive to conversion. | Он отметил, что согласно положениям Мексики, регулирующим опасные отходы, объекты, хранящие ртуть в течение более шести месяцев, нарушают закон, и это явно тормозит конверсию. |
| Others agreed that the solution lay in raising awareness among miners and mining communities about the risks posed by mercury use and the alternatives to it. | Другие представители согласились с тем, что решение заключается в повышении степени осведомленности старателей и занимающихся золотодобычей общин о риске, который представляет собой ртуть, и об альтернативах ей. |
| Despite improved awareness of the attendant risks, mercury continues to be used in a variety of products and processes all over the world. | Несмотря на повышение информированности о рисках, связанных с ртутью, ртуть по-прежнему используется при производстве различных изделий и в технологических процессах во всем мире. |
| The partnership area has set a target of a 50 per cent reduction in mercury demand in artisanal and small-scale gold mining by the year 2017. | В этом секторе партнерства была поставлена следующая задача: сокращение спроса на ртуть в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче на 50 процентов к 2017 году. |
| Report on supply, trade and demand information for mercury, November 2006 () | С. Доклад об информации по предложению, торговле и спросу на ртуть, ноябрь 2006 года () |
| There was discussion on how to deal with specific and long-standing issues, including asbestos, mercury and lead in paint. | Состоялась дискуссия о том, как следует поступить с конкретными и давно стоящими на повестке дня вопросами, включая асбест, ртуть и свинец в краске. |
| These guidelines do not cover elemental mercury as a commodity or the storage of these materials as a commodity. | Настоящие руководящие принципы не распространяются на элементарную ртуть в качестве товара или хранение этих материалов в качестве товара. |
| Intentionally used mercury in spent products and process waste; | Намеренно использованная ртуть в отработанных изделиях и технологических отходах; |