The heavy metals of most concern to the Convention and covered by its Protocol on Heavy Metals are mercury, cadmium and lead. | Наиболее опасными тяжелыми металлами в свете Конвенции и Протокола по тяжелым металлам к ней являются ртуть, кадмий и свинец. |
Emissions of mercury to the air from both anthropogenic and natural sources are in the inorganic form, which can be biologically converted to methylmercury in soil and water. | Ртуть в составе выбросов из антропогенных и природных источников поступает в атмосферу в неорганической форме и затем в результате протекания биологических процессов может преобразовываться в метилртуть в почве и водной среде. |
This will be most important for young children and women of child-bearing age consuming one or more meals per week containing fish with high mercury content and for high fish consumers. | Этот этап особенно важен при изучении маленьких детей и женщин детородного возраста, не менее одного раза в неделю потребляющих рыбу, содержащую ртуть, и людей, часто употребляющих рыбу. |
A summary of the inventory was submitted indicating total releases to water of 89,630 kg/year, of which 89,204 kg/year came from skin-lightening creams and soaps containing mercury. | В представленном резюме кадастра указан общий объем высвобождений в воду, составляющий 89630 кг/год, из которых 89204 кг/год приходится на содержащие ртуть кремы и мыла для отбеливания кожи. |
Table A1.14: Mercury Inventory Toolkit Parameters Used for Mercury in Thermometer Demand | Использование параметров инструмента инвентаризации ртути для определения спроса на ртуть для термометров |
Any Party allowing imports or exports of mercury or mercury compounds in accordance with the provisions of this article shall annually report on the import and export activities to the Secretariat. | Любая Сторона, которая разрешает импорт или экспорт ртути или ртутных соединений в соответствии с положениями настоящей статьи, ежегодно представляет в секретариат доклад о деятельности в сфере импорта и экспорта. |
Each Party shall not allow the use of mercury or mercury compounds in a facility that did not exist prior to the date of entry into force of the Convention for it using the manufacturing processes listed in Annex B. No exemptions shall apply to such facilities. | Ни одна Сторона не разрешает использование ртути или ртутных соединений на объектах, которые не существовали до даты вступления в силу настоящей Конвенции для этой Стороны, использующих производственные процессы, перечисленные в приложении В. В отношении таких объектов исключения не применяются. |
To determine the methods that constitute environmentally sound management and environmentally sound disposal of mercury wastes and mercury-added products upon becoming waste, taking into account: | а) в определении методов, которые составляют экологически безопасное регулирование и экологически безопасное удаление ртутных отходов и продуктов с добавлением ртути по их превращении в отходы, с учетом: |
Many countries around the world with mercury cell chlor-alkali plants have significantly reduced mercury consumption by closing mercury cell chlor-alkali facilities, reducing their mercury release through improved operations, or have successfully converted from the mercury cell process to the membrane cell process. | Многие страны мира, имеющие заводы по производству хлорщелочи с использованием ртутных элементов, значительно сократили объемы потребления ртути для нужд предприятий по производству хлорщелочи с использованием ртутных элементов, проводят сокращение выбросов ртути путем совершенствования заводов или осуществили успешный переход от ртутной технологии к мембранному процессу. |
This section covers the mercury sphygmomanometer and the two non-mercury alternatives: the aneroid and electronic sphygmomanometer. | В этом разделе приводится информация о ртутных сфигмоманометрах и двух альтернативных вариантах, в которых не используется ртуть: мембранные и электронные сфигмоманометры. |
A small number of substances (lead, cadmium, mercury, methylene chloride and brominated flame retardants) have been selected by OECD member countries for a pilot risk reduction project. | Страны - члены ОЭСР отобрали небольшое количество веществ (свинец, кадмий, меркурий, хлорид метилена и бромированные замедлители горения) для экспериментального проекта по уменьшению опасности. |
Sun and Mercury are in conjunction at the equinox... in the sign of Capricorn. | Солнце и Меркурий соединились в равноденствии в созвездии Козерога. |
We won't be able to see even Mercury! | Даже не сможем увидеть Меркурий |
As he crossed the Pacific coast of North America, the tracking station at Guaymas, Mexico, informed Mercury Control in Florida that a yaw thruster was causing attitude control problems. | Когда он пересёк Тихоокеанское побережье Северной Америки, станция слежения в Гуаймасе (Мексика) передала ему сообщение из ЦУПа Меркурий во Флориде, что сильное отклонение от курса привело к проблеме контроля. |
The development work on the Headquarters version of the Mercury system has been placed on hold while the Organization is also looking into the replacement of the Integrated Management Information System with an Enterprise Resource Planning system. | Работа над версией системы «Меркурий» для Центральных учреждений приостановлена в связи с тем, что Организация изучает возможности замены Комплексной системы управленческой информации Системой планирования общеорганизационных ресурсов. |
A mercury monitor containing a sample input unit, a thermal atomizer, an analytical cuvette capable of being warmed, a gas collector unit and a discharge flow stimulator. | Ртутный монитор содержит узел ввода пробы, термический атомизатор, аналитическую кювету с возможностью подогрева, узел газового коллектора и откачивающий побудитель расхода. |
There has long been no Soviet Union on the map of the world, and accordingly the former Ministry of Non-ferrous Metallurgy, to which the mercury, antimony and mining and metallurgical combines were subordinate, is also no longer in existence. | Давно на карте мира нет Советского Союза, нет, соответственно, и бывшего Министерства цветной металлургии, в подчинении которого находились ртутный, сурьмяной и горно-металлургический комбинаты. |
Daniel Gabriel Fahrenheit switches from using alcohol to mercury as the thermometric fluid in his thermometers, creating the first mercury-in-glass thermometer. | Даниель Габриель Фаренгейт впервые решил использовать вместо спирта ртуть в качестве термометрической жидкости, создав первый стеклянный ртутный термометр. |
Stocks of mercury accumulated from previous years (typically the original source would have been mercury mine or by-product, chlor-alkali decommissioning, or other large sources). | Товарные запасы ртути, накопленные в предыдущие годы (как правило, исходным источником является ртутный рудник или побочное производство, вывод из эксплуатации хлорно-щелочных установок или иные крупные источники). |
The representative of the secretariat reported on the international forum on a primary mercury mine in Kyrgyzstan, the world's last such facility serving the global market, which accounted for 10 per cent of the global supply of mercury. | Представитель секретариата сообщила о работе международного форума по вопросам первичной добычи ртути в Кыргызстане, где действует последний оставшийся в мире ртутный рудник, обслуживающим мировой рынок, на который приходится 10 процентов общемировых поставок ртути. |
"Messenger successfully goes into orbit around Mercury". | Зонд «Мессенджер» успешно вышел на орбиту вокруг Меркурия (неопр.). |
It perhaps is much larger than the planet Mercury. | Возможно, он намного больше Меркурия. |
for the Gemini and Mercury... | Для Близнецов и Меркурия... |
The purpose of the mission is to study the planet Mercury and the components are the Mercury Planetary Orbiter and the Mercury Magnetospheric Orbiter. | Этот космический зонд для исследования Меркурия будет состоять из основного орбитального аппарата и магнитосферного орбитального аппарата. |
This again was a feature copied from Versailles: figures of Venus, Mercury, Apollo, Diana, Juno, Jupiter, Mars and Minerva, as well as allegorical portrayals of the four elements Fire, Water, Air and Earth. | С 1750 года чашу фонтана окружают мраморные статуи Венеры, Меркурия, Аполлона, Дианы, Юноны, Юпитера, Марса и Минервы, а также аллегорическими изображениями четырёх элементов: огня, воды, воздуха и земли. |
For new chlor-alkali plants, chlorine production is prohibited using mercury cells and asbestos diaphragms. | Новым заводам запрещено использовать ртутные элементы и асбестовые диафрагмы... |
The Pilot ACE had 1450 thermionic valves (vacuum tubes), and used mercury delay lines for its main memory. | Он имел 1450 электронных ламп и использовал ртутные линии задержки в качестве основной памяти. |
Mercury and mercury compounds subject to international trade measures | Ртуть и ртутные соединения, являющиеся предметом мер международной торговли |
(b) Require that mercury or mercury compounds produced from decommissioned chlor-alkali production facilities are disposed of in accordance with Article 13; | Ь) требует, чтобы вся ртуть и ртутные соединения, полученные на выведенных из эксплуатации объектах по производству хлорщелочи, удалялись в соответствии со статьей 13; |
For the purposes of this Article and Annex B, manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used shall not include processes using mercury-added products, processes for manufacturing mercury-added products or processes that process mercury-containing waste. | Для целей настоящей статьи и приложения В производственные процессы, в которых применяются ртуть или ртутные соединения, не включают процессы, в которых используются продукты с добавлением ртути, процессы производства продуктов с добавлением ртути или процессы по переработке содержащих ртуть отходов. |
You're the only person in Mercury who could write a book, or wear a dress like that. | Ты единственная в Меркьюри, кто может написать книгу или надеть такое платье. |
Mercury did not speak publicly about his health, saying that he did not want to sell his music out of the people's sympathy. | Меркьюри не говорил публично о своём здоровье, не желая увеличивать продажи своей музыки за счёт сочувствия людей. |
The song was performed at The Freddie Mercury Tribute Concert in 1992 by Bowie, Mick Ronson and Brian May, Roger Taylor, and John Deacon - the surviving members of Queen. | В 1992 году песня была исполнена на концерте, посвящённом памяти Фредди Меркьюри; на сцене выступили Боуи, Мик Ронсон и оставшиеся участники Queen - Джон Дикон, Роджер Тейлор и Брайан Мэй. |
"I Was Born to Love You" is a 1985 song by Freddie Mercury, and was released as a single and on the Mr. Bad Guy album. | «I Was Born to Love You» (с англ. - «Я был рождён, чтобы любить тебя») - песня Фредди Меркьюри, была выпущена как сингл и на альбоме Mr. Bad Guy. |
The Committee was informed that although the Logistics Base was currently using the Galileo and Mercury inventory management systems, further efforts would be made to improve asset management at the Base. | Комитет был информирован о том, что, хотя на Базе материально-технического снабжения в настоящее время для инвентаризации имущества используются системы «Галилео» и «Меркьюри», для совершенствования управления имуществом на Базе будут предприняты дополнительные усилия. |
'89 Mercury Sable, standard air bag. | Меркури Сабле 89 года, стандартная пневмоподушка. |
It's an after hours bar listed to a Haley Mercury. | Это бар со сверхурочными, зарегистрированный на Хэйли Меркури. |
Applications such as Mercury, Galileo and Galaxy were introduced as "fixes" to meet urgent and distinct demands for field operations and IMDIS was introduced to support the programmatic aspects of budget formulation and execution. | Такие системы, как «Меркури», «Галилео» и «Гэлакси», внедрялись в качестве временных решений для удовлетворения неотложных специфических потребностей операций на местах, а система ИМДИС была внедрена для обеспечения поддержки программных аспектов составления и исполнения бюджета. |
What, like Freddie Mercury? | Что, как Фредди Меркури? |
He made his directorial debut in 1996 with a production of Arthur Miller's The Last Yankee at the Mercury Theatre, Colchester. | Режиссёрский дебют состоялся в 1996 году, Майкл Грандадж поставил «Последний янки», по одноимённому произведению Артура Миллера, в «Меркури театре», Колчестера. |
The water presumably came from comets or perhaps also asteroids that impacted with Mercury. | Предположительно, вода происходит с кометы или, возможно, астероида, столкнувшихся с Меркурием. |
December 3, 2133 - At 14:14 UTC, Mercury will occult Venus. | З декабря 2133 года - в 14:14 UTC произойдёт покрытие Венеры Меркурием. |
After being healed, she has no memories of what happened while she was Dark Mercury. | После того, как Ами была вылечена, у неё не осталось воспоминаний о том, что она делала будучи Тёмным Меркурием. |
By mercury, those guys come any closer they'll feel my whip! | Клянусь Меркурием, кто тронет меня, получит кнутом! |
He's always right, but with Mercury, he's out. | Он всегда прав, но в случае с Меркурием он ошибается. |
Master cylinder, '74 Mercury Marquis. | Главный цилиндр, от Меркюри Маркиза, 74-го года. |
Must be one of Mercury Labs' off-site facilities. | Должно быть одно из заброшенных помещений Меркюри Лабс. |
you're dressed like Freddy Mercury's stunt double. | Ты ж одет как дублер Фредди Меркюри. |
Tell me, why did you take down Mercury Labs? | Скажи мне, зачем ты снесла Меркюри Лабс? |
by my great-great-grandfather, Mercury Radwell, through graft, corruption, and bribery, and on the broken backs of non-union labor, | моим пра-пра-прадедушкой, Меркюри Рэдвеллом, с помощью взяток и коррупции и отменой профсоюзов, |
According to the Mercury, you won last year's decathlon at the Midsomer Games. | Если верить Меркурию в прошлом году вы выиграли десятиборье -... на играх в Мидсомере. |
These include the missions to the Sun and Mercury as well as astrophysics observatories. | Речь идет о полетах к Солнцу и Меркурию, а также об астрофизических обсерваториях. |
In 1974, Mariner 10 swung by Venus on its way to Mercury and took ultraviolet photographs of the clouds, revealing the extraordinarily high wind speeds in the Venusian atmosphere. | В 1974 году «Маринер-10» совершил пролёт мимо планеты на своем пути к Меркурию, сфотографировав в ультрафиолетовом диапазоне облака, что позволило обнаружить исключительно сильные ветры на большой высоте. |
Some of the most memorable missions in which it participated are the Vega small launch vehicle, the Phobos Martian probe mission, Spectrum-X-Gamma, Mars-96, Cassini-Huygens, the Rosetta mission and the BepiColombo Mercury orbiter mission. | К наиболее памятным космическим проектам, в которых он участвовал, относятся создание небольшой ракеты-носителя Vega, полет марсианского зонда "Фобос", полет астрофизической обсерватории "Спектр-рентген-гамма", полеты космических зондов "Марс-96", Cassini-Huygens и Rosetta и полет космического аппарата BepiColombo к Меркурию. |
Without them, a planet like Mercury is at the mercy of our violent solar system. | Лишённая атмосферы планета, подобно Меркурию, оказывается беззащитной перед грозными силами Солнечной системы. |
Another added that illegal trade in mercury wastes should also be dealt with as those wastes, sometimes mixed with other hazardous wastes, could be transported across borders. | Другой представитель отметил, что следует охватить также незаконную торговлю ртутьсодержащими отходами, поскольку эти отходы, иногда в смеси с другими опасными отходами, могут перевозиться через границы. |
During 2007-2008, the Government of Sweden contributed approximately $180,000 to support the development of the above-mentioned study on the effects of trade in products containing lead, cadmium and mercury in Africa, and the presentation of this study at an intergovernmental workshop in December 2008. | долл. на поддержку работы по подготовке упоминавшегося выше исследования последствий торговли свинец-, кадмий- и ртутьсодержащими продуктами в Африке и представлению этого исследования на межправительственном рабочем совещании, которое состоялось в декабре 2008 года. |
A considerable amount of effort has gone into regulating mercury-containing pesticides and mercury in paint. | Значительные усилия были направлены на регламентирование обращения с ртутьсодержащими пестицидами и лакокрасочными изделиями. |
Mercury-free HID headlamps have different electrical requirements and are therefore not interchangeable with HID lamps containing mercury. | Разрядные фары высокой интенсивности, не содержащие ртуть, имеют иные параметры электропитания, и поэтому они не взаимозаменяемы с ртутьсодержащими разрядными фарами высокой интенсивности. |
Better information on trade in mercury and mercury products, both legal and illegal; | Ь) улучшение информирования о торговле ртутью и ртутьсодержащими продуктами, как законной, так и незаконной; |
Following the delivery of the Mercury, the Meridian was sold to Singapore-based Sun Cruises. | После доставки Mercury, Meridian был продан в Сингапуре компании Sun Cruises. |
Early in the label's history, Mercury opened two pressing plants, one in Chicago and the other in St. Louis, Missouri. | В первые годы существования «Mercury Records» построила два завода по производству грампластинок - один из которых находился в Чикаго, другой в Сент-Луис. |
They were nominated for a Mercury Prize in 2013, and won several awards including the Brit Award, and the MOBO Award for Best Album. | Они были номинированы на премию Mercury Prize в 2013 году, и выиграли несколько наград, включая BRIT Awards, и премию Mobo за лучший альбом. |
Irving Green, head of Mercury, helped Jones with a personal loan and a job as musical director of the company's New York division. | Ирвинг Грин (англ. Irving Green), глава Mercury Records, оказал Куинси Джонсу финансовую поддержку и дал новую работу в качестве музыкального руководителя компании - подразделения в Нью-Йорке. |
In 1946, Welles began two new radio series-The Mercury Summer Theatre of the Air for CBS, and Orson Welles Commentaries for ABC. | После Уэллс приступил к созданию двух новых радиопостановок «The Mercury Summer Theatre» для компании CBS и «Orson Welles Commentaries» для ABC. |
In 2001, the Committee on the terminal storage of mercury proposed that a legal requirement for waste containing mercury to be stored permanently deep in bedrock. | В 2001 году Комитет по вопросам окончательного захоронения ртути внес предложение о введении юридического требования о постоянном хранении ртутьсодержащих отходов в глубинных слоях коренных пород. |
When studying the literature it is clear that the feasibility of any ban or restriction on products and packaging containing mercury will depend on what substitutes for mercury are available. | При изучении литературы становится ясно, что реализуемость любого запрета или ограничения на использование ртутьсодержащих продуктов и упаковки будет зависеть от того, какие заменители ртути доступны. |
Proper management of mercury wastes is important for the reduction of releases to the environment, including those that occur due to spills or releases that occur over time due to leakage from certain uses or releases through waste incineration and cremation. | Надлежащее удаление ртутьсодержащих отходов имеет важное значение для сокращения высвобождения ртути в окружающую среду, в том числе в результате разлива ртути или ее выбросов с течением времени в результате утечки при некоторых видах использования либо высвобождения в результате сжигания или захоронения отходов. |
With a negative-list approach, no mercury-added products would be allowed under the mercury instrument. | При подходе, опирающемся на 'отрицательный' перечень, обращение каких бы то ни было ртутьсодержащих продуктов согласно документу по ртути допускаться не будет. |
Environmental control measures to capture mercury releases include: adsorption by activated carbon in mercury remover and de-acidification through foaming and washing towers; recycling and reuse of mercury-containing effluent; collection of mercury-containing sludge; and recovery of mercury from evaporated substances containing mercury. | Меры экологического контроля в целях улавливания ртути включают: адсорбцию активированным углем в устройстве удаления ртути и понижение кислотности во вспенивающих и промывных башнях; рециркуляцию и повторное использование ртутьсодержащих стоков; сбор ртутьсодержащих шламов, а также рекуперация ртути из испаряющихся веществ, содержащих ртути. |
However, where mercury containing products are used, promotion of separate collection and treatment of Hg-containing waste is likely to be most effective in limiting releases of Hg. | Однако там, где используются ртутьсодержащие продукты, наиболее эффективным способом ограничения масштабов высвобождения ртути может быть поощрение раздельных сбора и обработки ртутьсодержащих отходов. |
Many said that the instrument should cover products containing mercury, especially in connection with the health-care sector, wastes and the remediation of contaminated sites, and called for a long-term strategy. | Многие заявили, что документ должен охватывать ртутьсодержащие продукты, особенно в том, что касается здравоохранения, отходов и восстановления загрязненных участков, и призвали к долгосрочной стратегии. |
Depending on the process used to remove the mercury, it may be returned to the mercury removal process, stored, or used as a feed material for mercury production. | В зависимости от используемой технологии удаления ртути ртутьсодержащие остатки можно возвращать в процесс удаления ртути, хранить или использовать в качестве сырьевого материала для производства ртути. |
The UNEP Governing Council, by its decision 25/5, agreed that in developing the mercury instrument the intergovernmental negotiating committee should include provisions to address mercury-containing waste and recognized the need to facilitate the environmentally sound management of mercury. | В своем решении 25/5 Совет управляющих ЮНЕП постановил, что при разработке документа по ртути Межправительственный комитет для ведения переговоров должен включить положения, учитывающие ртутьсодержащие отходы и признающие необходимость содействия экологически безопасному регулированию ртути. |
Mercury spills are not properly cleaned, and mercury waste is not segregated and managed properly. | Брызги ртути должным образом не зачищаются, а ртутьсодержащие отходы не отделяются от других отходов и должным образом не утилизируются. |