| The paragraph should be read in conjunction with Article 3, which provides explicitly that mercury may be imported and exported, inter alia, only for uses allowed under the mercury instrument. | Данный пункт следует читать в увязке со статьей З, в которой ясно предусматривается, что ртуть можно импортировать и экспортировать, в частности, только для тех видов применения, которые разрешены согласно документу по ртути. |
| Table 2-3 provides a rough estimate of China's overall mercury demand. | В таблице 2-3 приведены грубые оценки общего спроса на ртуть в Китае. |
| Virtually all of the mercury used is released to the environment. | Практически вся используемая ртуть поступает в виде выбросов в окружающую среду. |
| It also appreciated the Governing Council's decision to assess new measures to reduce the risks posed to human health and the environment by mercury. | Она также высоко оценивает решение Совета провести оценку новых мер по снижению опасности для здоровья людей и окружающей среды, которую представляет ртуть. |
| Labelling products which contain mercury can help to secure the proper separation and consequently the environmentally sound disposal of mercury-added products at the end of their useful life. | Маркировка продуктов, которые содержат ртуть, может помочь обеспечить надлежащее разделение и, следовательно, экологически обоснованное удаление продуктов с добавлением в конце их срока службы. |
| "Use allowed to the Party under this Convention" means any use of mercury or mercury compounds: | к) "вид использования, разрешенный Стороне в соответствии с настоящей Конвенцией", означает любой вид использования ртути или ртутных соединений: |
| Inventory of and environmentally sound management plan for mercury wastes in the health sector are developed in three countries. | З. В трех странах разработаны кадастр ртутных отходов в секторе здравоохранения и план по их экологически обоснованному регулированию |
| The Parties shall adopt provisions related to liability and compensation for damage caused by transboundary movements of mercury wastes subject to this Convention.] | Стороны принимают положения, касающиеся ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки ртутных отходов, регулируемых настоящей Конвенцией.] |
| Article 19 would also require the provision of education and training and public awareness related to the effects of exposure to mercury and mercury compounds on human health and the environment; | Ь) статья 19 также содержит положение о просвещении, обучении и обеспечении осведомленности населения в том, что касается последствий воздействия ртути и ртутных соединений на здоровье людей и окружающую среду; |
| Article 18 relating to the exchange of scientific, technical, economic and legal information concerning mercury and mercury compounds, including toxicological, ecotoxicological and safety information as well as epidemiological information concerning health impacts associated with exposure to mercury and mercury compounds; | а) статью 18, касающуюся обмена научной, технической, экономической и правовой информацией о ртути и ртутных соединениях, включая токсикологическую и экотоксикологическую информацию, информацию о технике безопасности и эпидемиологическую информацию о последствиях воздействия ртути и ртутных соединений на здоровье человека; |
| As if a smile from Maris couldn't freeze Mercury. | Как будто улыбка Марис не смогла бы заморозить Меркурий. |
| If the Mercury Theater closes on Thursday night and it very well might I know 20 people who could get me a job. | Если театр "Меркурий" закроется в четверг, а это очень может быть, Я знаю 20 человек, готовых предложить мне работу. |
| The Mercury spacecraft was recovered from the Atlantic Ocean by recovery helicopters about 15 minutes after landing. | Космический корабль Меркурий приводнился в Атлантическом океане и поднят вертолетами Поисково-спасательной службы спустя 15 минут после приземления. |
| This was far ahead of anything currently planned for Mercury, and NASA quickly considered the prospect of modifying a capsule to have an active manoeuvring and rendezvous capability, using technology being developed for the Gemini program. | NASA быстро сориентировалось - оно решило внести большие конструктивные изменения в капсулы кораблей Меркурий для более активного маневрирования на орбите и возможности стыковки, используя технологии, которые предполагались для космической программы «Джемини». |
| Mercury, an innovative military communications system developed during the reporting period, allows the military naval forces in the region, including all SHADE participants, to communicate in real time. | Современная военно-коммуникационная система «Меркурий», созданная в течение отчетного периода, позволяет военно-морским силам в регионе, включая всех участников ГООПИ, поддерживать связь в режиме реального времени. |
| But the fact is that you couldn't disarm the bomb because it had a mercury trigger. | Но факт в том, что ты не мог обезвредить бомбу, потому что у нее был ртутный выключатель. |
| Chlor-alkali plants (mercury cell process) 2 | Производство хлора и щелочи (ртутный метод)2 |
| Temperature switches use a temperature-responsive sensor to actuate a mercury switch. | В температурных переключателях используется реагирующий на температуру датчик, которые приводит в действие ртутный переключатель. |
| d) in cabin baggage only - mercury barometer or mercury thermometer carried by a passenger who is an employee of the federal executive body in the area of hydrometeorology. | г) только в ручной клади ртутный барометр или ртутный термометр, перевозимый пассажиром, являющимся сотрудником федерального органа исполнительной власти в области Гидрометеорологии. |
| During the Second World War, when the Nikitov mercury combine in Ukraine was in the hands of the fascist army, the construction of a mercury combine in our territory was initiated. | В годы второй мировой войны, когда в руках фашистской армии оказался Никитовский ртутный комбинат (Украина), началось строительство ртутного комбината на нашей территории. |
| Unlike Mercury, Gliese 876 e has a nearly circular orbit with an eccentricity of 0.055 ± 0.012. | В отличие от Меркурия, Глизе 876 e обращается по практически круговой орбите с эксцентриситетом равным 0,055 ± 0,012. |
| Only part of the staircase from the Temple of Mercury can still be seen on Sheikh Abdallah hill, a short distance away from the main temple site. | От храма Меркурия осталась часть лестницы, которая находится холме шейха Абдаллы, на небольшом расстоянии от главного храма. |
| The value of the moment is about 1.3× 1013 T·m3, which is three times larger than the magnetic moment of Mercury. | Величина магнитного момента составляет 1,3×1013 Тл·м3, что втрое больше, чем у Меркурия. |
| Have you ever been affected by the Mercury Retrograde? | Ощущали ли Вы на себе влияние ретроградного Меркурия? |
| By 1988, a second scalar field (PCC) fixed problems with the earlier scalar-tensor version but is in conflict with the perihelion precession of Mercury and gravitational lensing by galaxies and clusters. | В 1988 году был предложен вариант теории с дополнительным скалярным полем (англ. PCC), решающий проблемы предыдущего варианта, но его предсказания оказались противоречащими данным по сдвигу перигелия Меркурия и гравитационному линзированию галактиками и их скоплениями. |
| Another clause of the PARCOM Decision 90/3 commits them not to sell or transfer mercury cells after plant shutdown to any third party for re-use. | Другое положение решения 90/3 ПАРКОМ обязывает их не продавать или не передавать ртутные электролизеры после закрытия предприятий каким-либо третьим сторонам для их повторного использования. |
| Okay, which ones are the mercury switches? | Ладно, и которые тут ртутные? |
| High-intensity discharge lamps represent a category of lamps that includes metal halide, high-pressure sodium, and mercury vapor lamps. | Разрядные лампы высокой интенсивности представляют собой категорию, в которую входят металлогалоидные лампы, натриевые лампы высокого давления и ртутные лампы. |
| 1 bis. [Notwithstanding paragraph 1,] mercury waste means: | 1-бис. [Несмотря на пункт 1,] "ртутные отходы" означают: |
| (a) "Mercury waste" means: | а) "ртутные отходы" означают: |
| Although, to be totally up front, If this is about the resume I mailed in to s.T.A.R. Labs, I've already accepted a position at mercury labs. | Хотя, чтобы прояснить все, если это из-за резюме, которое я отправил в лабораторию СТАР, то меня уже приняли в лабораторию Меркьюри. |
| They also update and input into United Nations information management systems, including Galileo and Mercury. | Они также обновляют данные в системах управленческой информации, включая «Галилео» и «Меркьюри». |
| Mercury bequeathed the vast majority of his wealth, including his home and recording royalties, to Mary Austin, and the remainder to his parents and sister. | В завещании Фредди Меркьюри оставил большую часть своего состояния, в том числе особняк и доход от продаж его пластинок, Мэри Остин, а также своим родителям и сестре. |
| UNIFIL circulated re-registration letters to all 530 vendors in the Mercury database that were registered before 31 December 2004 and updated the database accordingly. | ВСООНЛ разослали письма о перерегистрации всем 530 поставщикам через базу данных «Меркьюри», в которой они были зарегистрированы до 31 декабря 2004 года, и соответствующим образом обновили эту базу данных. |
| In that regard, the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Central Support Services are working vigorously on ways to enhance the Mercury system in order to allow for a real time interface with IMIS, which to date has been a limitation of the Reality system. | В этой связи Департамент операций по поддержанию мира и Управление централизованного вспомогательного обслуживания активно работают над модернизацией системы «Меркьюри», чтобы создать интерфейс с системой IMIS в режиме реального времени, который до настоящего времени был недостатком системы «Реалити». |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that UNMIK address the application control weaknesses of the Mercury and Sun systems. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы МООНК устранила недостатки в программных механизмах контроля в системах «Меркури» и Sun. |
| The Phoenix Mercury, despite having the best record of the six teams involved and thus the worst mathematical chance of winning, drew the top pick. | Команда «Финикс Меркури», несмотря на то, что имела лучший показатель из шести команд, участвующих в лотерее драфта и худшие математические шансы на победу ней, в итоге оказалась победителем. |
| With the introduction of the Sun business accounting system and the Mercury procurement system, the programme managers are provided with accurate and up-to-date financial reports helpful in assisting them to review expenditures and unliquidated obligations and to exercise budgetary control. | С введением в действие системы бухгалтерского учета «Сан» и системы контроля за закупочной деятельностью «Меркури» руководители программ получили доступ к самым последним и точным данным финансовой отчетности, что облегчило их работу по анализу расходов и непогашенных обязательств и осуществлению бюджетного контроля. |
| A park ranger l.D.'d them as driving a 1948-1950 Mercury coupe... maroon in color. | Служитель парка видел, как они уехали в "Меркури" 48-50-х годов. |
| Mercury International Investment Trust (Chairman) | "Меркури интернешнл инвестмент траст" (Председатель) |
| By Mercury, if anyone touchs me, he's receive a whip! | Клянусь Меркурием, кто тронет меня, получит кнутом! |
| I count three thresholds, each wired by Mercury switches to Semtex charges. | Я насчитал три пункта, каждый проводится Меркурием и резделяет нагрузки с Семтексом. |
| At a Queen's Hall symphony concert on 22 November of that year, Holst conducted Venus, Mercury and Jupiter (this was the first public performance of Venus). | На симфоническом концерте в Королевском Зале 22 ноября того же года Густав Холст дирижировал «Венерой, вестницей мира» (первое её публичное исполнение), «Меркурием, ...» и «Юпитером, ...». |
| July 29, 2126: At 16:08 UTC, Mercury will occult Mars. | 29 июля 2126 - в 16:08 UTC Меркурий закроет Марс (произойдёт покрытие Меркурием Марса). |
| They are committed to Mercury. | У тебя есть обязательства перед "Меркурием"! |
| Master cylinder, '74 Mercury Marquis. | Главный цилиндр, от Меркюри Маркиза, 74-го года. |
| Must be one of Mercury Labs' off-site facilities. | Должно быть одно из заброшенных помещений Меркюри Лабс. |
| In addition, the Procurement Division would have to maintain the current procurement management system for procurement to be conducted by the Department of Field Support at Headquarters since IMIS at Headquarters does not have an interface with the Mercury procurement management system being used in the field. | Кроме того, Отделу закупок придется обеспечивать использование существующей системы управления закупками в отношении закупок, осуществляемых Департаментом полевой поддержки в Центральных учреждениях, поскольку ИМИС в Центральных учреждениях не имеет средств сопряжения с используемой на местах системой управления закупками «Меркюри». |
| '58 Mercury Monterey records. | "Меркюри Монтерей 58-го года Рекордз". |
| The band was offered a contract by Mercury Records in 1968, that only Hammill signed. | В 1968 году группе был предложен контракт с фирмой «Меркюри Рекордс» (Mercury Records), который тем не менее подписал только сам Хэммилл. |
| Work has also started on Europe's first mission to Mercury. | Начата подготовка полета первого европейского зонда к Меркурию. |
| According to the Mercury, you won last year's decathlon at the Midsomer Games. | Если верить Меркурию в прошлом году вы выиграли десятиборье -... на играх в Мидсомере. |
| These include the missions to the Sun and Mercury as well as astrophysics observatories. | Речь идет о полетах к Солнцу и Меркурию, а также об астрофизических обсерваториях. |
| In 1974, Mariner 10 swung by Venus on its way to Mercury and took ultraviolet photographs of the clouds, revealing the extraordinarily high wind speeds in the Venusian atmosphere. | В 1974 году «Маринер-10» совершил пролёт мимо планеты на своем пути к Меркурию, сфотографировав в ультрафиолетовом диапазоне облака, что позволило обнаружить исключительно сильные ветры на большой высоте. |
| "Be Mercury, set feathers to thy heels... and fly like thought from them to me again." | Меркурию подобно, окрыли Свои стопы и с быстротою мысли Лети и к пэрам и назад ко мне. |
| Another added that illegal trade in mercury wastes should also be dealt with as those wastes, sometimes mixed with other hazardous wastes, could be transported across borders. | Другой представитель отметил, что следует охватить также незаконную торговлю ртутьсодержащими отходами, поскольку эти отходы, иногда в смеси с другими опасными отходами, могут перевозиться через границы. |
| The aim of the actions in this section is to reduce anthropogenic releases of mercury by managing mercury-containing wastes in an environmentally sound manner. | Цель действий, предусмотренных в этом разделе, заключается в сокращении антропогенных выбросов ртути посредством экологически обоснованного управления ртутьсодержащими отходами. |
| A considerable amount of effort has gone into regulating mercury-containing pesticides and mercury in paint. | Значительные усилия были направлены на регламентирование обращения с ртутьсодержащими пестицидами и лакокрасочными изделиями. |
| Better information on trade in mercury and mercury products, both legal and illegal; | Ь) улучшение информирования о торговле ртутью и ртутьсодержащими продуктами, как законной, так и незаконной; |
| Such trade, as well as trade in mercury-containing compounds and products, distributes mercury widely, including to locations where environmentally sound management of mercury and mercury wastes is not practised. | Такая торговля вместе с торговлей ртутьсодержащими соединениями и продуктами приводит к широкому распространению ртути, в том числе в районах, где экологически обоснованное управление ртутью и ртутьсодержащими отходами не практикуется. |
| After the show, he was signed to Mercury Records, a Universal Music Division. | После шоу подписал контракт с Mercury Records, подразделением Universal Music. |
| Following the delivery of the Mercury, the Meridian was sold to Singapore-based Sun Cruises. | После доставки Mercury, Meridian был продан в Сингапуре компании Sun Cruises. |
| December 1 - The Ford Taurus and Mercury Sable are released for sale to the public. | 1 декабря - в продажу поступили автомобили Ford Taurus и Mercury Sable. |
| In April 2010 it was announced that Wolf had signed a record deal with Hideout, a subsidiary of Mercury Records, who will release his fifth album, Lupercalia. | В апреле 2010 года было объявлено, что Вульф подписал контракт с лейблом Hideout, дочерней компанией Mercury Records, который выпустит его пятый студийный альбом Lupercalia. |
| On the Mercury record label 45rpm release of the Platters' song, "My Prayer," Williams was listed as Tony Wilson. | На выпущенной лейблом Mercury Records грампластинке с песней Platters «My Prayer», Уильямс был включен в список исполнителей как «Тони Уилсон». |
| Mr. Ibrahim Shafii, Secretariat of the Basel Convention, gave a presentation on the mercury waste issue in the context of the work of the intergovernmental negotiating committee. | Г-н Ибрахим Шафи, секретариат Базельской конвенции, сделал доклад по вопросу о ртутьсодержащих отходах в контексте работы межправительственного комитета для ведения переговоров. |
| Many representatives suggested that intergovernmental organizations should develop training manuals covering the entire life cycle of mercury and mercury-containing products. | Многие представители предлагали межправительственным организациям разработать учебные пособия, охватывающие весь жизненный цикл ртути и ртутьсодержащих продуктов. |
| Uruguay was in the early stages of developing technologies for decontaminating mercury and would be in a position to carry out proper environmental management of end-of-life mercury-containing products when recently approved projects would allow access to the required distillation technology. | Уругвай находится на начальном этапе разработки технологий обеззараживания ртути и сможет осуществлять надлежащее экологическое регулирование ртутьсодержащих продуктов, срок жизни которых закончился, когда недавно одобренные проекты обеспечат доступ к необходимой дистилляционной технологии. |
| Even under current regulations and restrictions, many of the uses, and movements of mercury and mercury containing products are likely eventually to result in the release of mercury to the global environment. | Даже при нынешних строгих правилах и ограничениях многие виды применения ртути и перемещения ртути и ртутьсодержащих изделий может привести к высвобождению ртути в глобальную окружающую среду. |
| In this context, there is concern about the export of mercury waste to other regions and the possible transfer of outdated technology to developing countries and countries with economies in transition. | В этой связи выражается озабоченность в связи с вывозом ртутьсодержащих отходов в другие регионы и возможной передачей устаревшей технологии развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
| Wastes from natural gas purification and transportation - wastes containing mercury | Отходы очистки и транспортировки природного газа - ртутьсодержащие отходы |
| When considering the above amendment proposals, the Working Group is invited to be mindful of the work undertaken by the Intergovernmental Negotiating Committee under the auspices of the United Nations Environment Programme towards a legally binding global instrument to address mercury, which also addresses mercury-containing products. | Рабочей группе предлагается при рассмотрении вышеупомянутых предложений по поправкам учитывать работу, проделанную Межправительственным комитетом для ведения переговоров под эгидой Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде с целью подготовки имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути, охватывающего также ртутьсодержащие продукты. |
| Ms. Wendy Hamnett, of the United States Environmental Protection Agency, described activities in the mercury-containing products partnership area, including a health-care initiative, which had evolved on the basis of successful pilot mercury reduction projects undertaken in Latin America and Asia. | Г-жа Уенди Хэмнетт из Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов рассказала о работе в области Партнерства, охватывающей ртутьсодержащие продукты, включая инициативу в области охраны здоровья, которая была развернута на основе успешных экспериментальных проектов по сокращению использования ртути в Латинской Америке и Азии. |
| (c) Prevention of new uses: Each party to prevent the production and use of new products or industrial processes that contain or use mercury or mercury compounds (Stockholm Convention article 3, paragraph 3); | с) предотвращение использования в новых целях: каждая Сторона предотвращает производство и использование новых продуктов или промышленных процессов, содержащих или использующих ртуть или ртутьсодержащие соединения (пункт З статьи З Стокгольмской конвенции); |
| Linear fluorescent lamps utilize phosphor-lined glass tubes containing mercury vapor with electrodes at either end. | В линейных люминесцентных лампах используются покрытые люминофором ртутьсодержащие стеклянные трубки с электродами на одном из концов. |