Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
In that regard, we would mention the General Assembly's adoption of the Tunisian proposal for the establishment of a World Solidarity Fund. В этой связи мы хотели бы отметить тот факт, что Генеральная Ассамблея одобрила выдвинутое Тунисом предложение об учреждении Всемирного фонда солидарности.
Here I may mention that, like the Security Council, the international economic institutions were set up in 1945 and bear the stigmata of 1945. В связи с этим я хотел бы отметить, что, подобно Совету Безопасности, международные экономические учреждения были созданы в 1945 году, и поэтому несут на себе клеймо 1945 года.
In this regard, I should mention Ukraine's essential contribution to the process of practical disarmament and to the maintenance of international peace and security. В этой связи я хотел бы отметить важный вклад Украины в процесс практического разоружения и поддержания международного мира и безопасности.
At the subregional level, mention should be made of the South-Western Uruguay Strategic Plan for the construction of the bi-national bridge over the River Plate linking Argentina and Uruguay. На субрегиональном уровне следует отметить стратегический план для юго-западного Уругвая, предусматривающий строительство моста через реку Ла-Плата, соединяющего Аргентину и Уругвай.
Among the most important veterinary measures taken by the related authorities mention can be made of the following: Среди наиболее важных ветеринарных мер, принятых соответствующими властями, можно отметить следующие:
I might mention here that the European wholesale value of the eradicated crop is in excess of $300 million. Я хотел бы отметить, что, по оценкам европейцев, оптовая стоимость уничтоженного урожая превышает 300 млн. долл. США.
We need to mention that bridge designs offered by Project Office and handed over to architects usually receive confirmation without any further architectural amendments. Следует отметить, что конструкции мостов, предложенные Проектным бюро и представленные архитекторам, как правило получают согласования без какого-либо дальнейшего архитектурного вмешательства.
I'll be sure to mention that to my wife the next time she's harping on moving out to the suburbs. Хотел бы отметить что моя жена в скором времени планирует перебраться в пригород.
At the same time, the Special Rapporteur must mention that there are some serious concerns about the efficiency of the military control over local PDF units. В то же время Специальный докладчик должен отметить, что имеет место серьезная озабоченность по поводу эффективности военного контроля над местными подразделениями НСО.
I should mention first the process of consolidation of democracy through the free election of civilian Presidents and Parliaments in nearly the whole of the continent. Следует отметить, во-первых, процесс консолидации демократии через свободные выборы гражданских президентов и членов парламента почти на всем континенте.
In addition, the work of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to help States implement and disseminate international humanitarian law was worthy of mention. С другой стороны, следует отметить осуществляемую Международным комитетом Красного Креста (МККК) деятельность по оказанию государствам помощи в применении и распространении международного гуманитарного права.
Among the powers of Congress, we would mention the following: С другой стороны, следует отметить следующие полномочия конгресса:
Here I should like to mention the importance to the future development of European security of implementing the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. В этой связи я хотел бы отметить то важное значение, которое имеет для будущего европейской безопасности осуществление Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
Africa, in particular, bears mention because, as a region, it is currently experiencing its fastest economic growth since the start of the Decade. Следует, в частности, отметить Африку, поскольку как регион она в настоящее время переживает самый бурный экономический рост с начала Десятилетия.
We cannot fail to mention the successes won by the United Nations in the search for international peace and security. Нельзя не отметить те успехи, которые были достигнуты Организацией Объединенных Наций в поисках международного мира и безопасности.
We would also like to mention that the final draft Programme of Action of the International Conference on Population and Development emphasizes the need to prevent and eradicate violence against women and children. Мы хотели бы также отметить, что в заключительном проекте Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию подчеркивается необходимость предотвращения и устранения насилия в отношении женщин и детей.
I might also mention that all three women members of the House of Representatives in Fiji are Ministers in the Cabinet. Я хотел бы также отметить, что три женщины из числа членов палаты представителей Фиджи являются министрами в кабинете министров.
In addition, two more rulings (K 23/95 and Kp 901/96) deserve mention. В дополнение к этому следует отметить еще два постановления (К 23/95 и Кр 901/96).
Particularly worthy of mention in that connection was the proposal concerning the preparation by the Special Committee of a draft convention on the peaceful settlement of disputes. В этой связи стоит особо отметить предложение, касающееся подготовки Специальным комитетом проекта конвенции о мирном урегулировании споров.
Furthermore, it should be also noted that the UNPROFOR situation report of 7 November 1993 makes no mention of "chemical and biological warheads". Кроме того, следует отметить, что в оперативной сводке СООНО за 7 ноября 1993 года не упоминаются никакие "химические и биологические боеприпасы".
Particular mention must be made of the situation during and after the winding down or closure of a United Nations operation. Особо следует отметить ситуацию, относящуюся к периоду сворачивания или закрытия операции Организации Объединенных Наций.
Among the prominent persons whom the Special Rapporteur met, mention should be made of: Среди деятелей, с которыми встретился Специальный докладчик, следует отметить:
Among the legal innovations mention should be made of changes in the Ukraine Marriage and Family Code consisting in the introduction of the institution of nuptial contracts. В числе юридических новаций необходимо отметить внесенные в Кодекс о браке и семье Украины изменения, связанные с введением института брачных контрактов.
We should also mention the creation of the post of Special Coordinator, who is entrusted with ensuring effective coordination of the Organization's efforts in the region. Мы также хотели бы отметить назначение Специального координатора, на которого возлагается задача выполнять роль эффективного координационного центра усилий Организации в регионе.
Among these conventions, mention may be made of: Среди этих договоров можно отметить следующие: