Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
According to chief officer of AGEPI, Doriana Chirosca, the aim of the exhibition is to help to the development of inventions, to bring together inventors and investors and also to mention the most perspective achievments for national economics and to countenance their authors. По словам Гендиректора AGEPI Дориана Кирошка, цель экспозиции - помочь развитию рынка изобретений, свести вместе изобретателей и инвесторов, а также отметить самые перспективные для национальной экономики достижения и поощрить авторов наградами и премиями.
I would like to mention, among others, the non-aligned countries at their recent Summit, the Nordic States and the informal group of small and medium-sized countries. Среди прочих я хотел бы отметить страны Движения неприсоединения, собравшиеся недавно на встречу на высшем уровне, государства Северной Европы и неофициальную группу малых и средних стран.
It is also important to mention that the Government of Peru has been complying punctually with its international obligations to report states of emergency and the suspension of guarantees to the competent bodies of the United Nations and the Organization of American States (OAS). Кроме того, важно отметить, что правительство Перу четко выполняет свои международные обязательства, касающиеся уведомления в случае объявления чрезвычайного положения и приостановления действия гарантий в отношении компетентных органов Организации Объединенных Наций и ОАГ.
Let me mention in this regard the Central European Initiative, one of the oldest regional initiatives, and the Adriatic-Ionian Initiative, the newest. В этой связи хотелось бы отметить Центральноевропейскую инициативу, которая является одной из старейших региональных инициатив, и самую последнюю - Адриатико-ионическую инициативу.
At this stage, we would like to mention the results obtained in the area of women and poverty which were highlighted by 96 public and private bodies in the Dominican Republic, as set out in the Assessment of the Beijing Platform for Action in the Dominican Republic. Нам хотелось бы отметить достижения по вопросам женщин и нищеты, отмеченные 96 государственными и частными организациями страны и включенные в документ "Оценка осуществления Пекинской платформы действий в Доминиканской Республике".
Among the major initiatives in that regard, I should mention the national family plan and the national food security plan. I should like to briefly cite a few statistics. Среди основных инициатив в этом плане должен отметить принятие национального плана в области семьи и национального плана по обеспечению продовольственной безопасности.
On a more specific note, mention has to be made of: Если говорить более конкретно, то необходимо отметить следующие мероприятия:
It should be noted that although non-exhaustive, specific mention of certain conditions or circumstances, such as those listed above, would strengthen the wording of the article. Следует отметить, что, хотя этот список не является исчерпывающим, конкретное упоминание об определенных условиях или обстоятельствах, подобно перечисленным выше, придало бы тексту указанной статьи больший вес.
We must also mention malicious altering of information: a user can get a resource which have looks similar to the requested one, but contains altered information. Отдельно стоит отметить возможность преднамеренного искажения информации: вместо запрашиваемого ресурса пользователь рискует получить в результате запроса ресурс с таким же шёЬ-интерфейсом, как и у запрашиваемого, только с искаженной информацией.
Particular mention is made of the fact that the number of 1,857 courts which existed before 1990 has been significantly increased by the creation of 397 new courts (document 17 1/). В этой связи следует отметить, что за указанный период значительно возросло количество судов: в дополнение к 1857 судам, которые функционировали до 1990 года, было создано еще 397 судов (Документ 17 1/).
In that regard, the broader definition of "refugee" adopted in the Organization of African Unity (OAU) Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa of 10 September 1969 merits particular mention. В этой связи следует отметить, в частности, более общее определение термина "беженец", которое содержится в Конвенции ОАЕ по конкретным аспектам проблем беженцев в Африке от 10 сентября 1969 года.
In connection with paragraph 56, it was also suggested that mention should be made of the limited scope of the guarantees provided by international financial institutions and of the requirement typically imposed by them that counter-guarantees should be provided by the host Government. В связи с пунктом 56 было предложено также отметить ограниченный характер гарантий, предоставляемых международными финансовыми учреждениями, и обычно устанавливаемое ими требование в отношении того, что правительство принимающей страны должно предоставить встречные гарантии.
In this regard, mention has to be made of the Extraordinary Plan on care services for the early childhood, which was signed on September 26, 2007 within the Unified Conference between the Government, the Regions and the local Governments. В этой связи следует отметить План срочных мер по предоставлению услуг по уходу за детьми младшего возраста, принятый 26 сентября 2007 года в рамках Совместной конференции центрального правительства и органов власти регионального и местного уровней.
We cannot fail to mention the missions dispatched by the Council to conflict zones in Africa; these have turned out to be most useful. Moreover, we welcome the regular reports on the activities of the Council's working groups and sanctions committees. Мы также хотели бы отметить тот факт, что активизировалась практика проведения консультаций между членами Совета и странами, предоставляющими войска, в процессе оценки миротворческих операций.
The authorities wished mention to be made, as an example of progress in this area, of the General Education Act of January 1996, which terminates the State monopoly of education. В соответствии с заявлениями правительства в качестве достижения в этой области можно отметить общий закон об образовании (январь 1996 года), положивший конец монополии государства в этой сфере.
In that regard, before I go on, I wish to make particular mention of all those workers for peace who, day and night, are present throughout Haiti and who are giving the authorities and people of Haiti their contributions to the renewal of the country. В этой связи, прежде чем продолжить свое выступление, я хотел бы особо отметить всех тех, кто днем и ночью трудится на благо мира в Гаити и помогает правительству и народу страны восстанавливать ее.
It is noteworthy to mention Senanayake has been appointed as the opposition leader in the Western Province Council in the election held recently, wining the highest no of preferential votes from among the opposition candidates. Следует отметить, что в результате прошедших недавно выборов г-жа Рози Сенанаяке стала лидером оппозиции в совете Западной провинции, получив в ходе рейтингового голосования наибольшее количество голосов среди кандидатов от оппозиции.
I wish to mention the importance of both rotation and increasing the regional factor, as much in terms of election methods - including the accountability involved in re-election - as in terms of coordinating positions. Я хотел бы отметить важность ротации и усиления регионального фактора, причем как в отношении методов проведения выборов, включая подотчетность, связанную с перевыборами, так и в отношении согласования позиций.
Teaching materials: There is room to mention only the Teaching Incentive (8.33% of salary) given to the teacher each month by way of economic assistance for the purchase of materials for class work. Здесь можно отметить только предоставление специальной надбавки (8,33% от зарплаты), которая представляет собой выплачиваемую учителю ежемесячную экономическую помощь для приобретения материалов для работы в классе.
As regards the legal aspects of approval, it should be recalled that the Convention contains a large number of provisions concerning vehicle equipment and fitting-out; particular mention may be made here of annex 5. В связи с правом на предоставление официального утверждения уместно отметить следующее: Конвенция содержит многочисленные положения, касающиеся оснащения и оборудования транспортных средств; в этой связи уместно сослаться, в частности, на приложение 5.
By the end of XX century, many USSR ballet stars ended up abroad, one should especially mention Alla Osipenko, Irina Kolpakova, Galina Mezentseva, Galina Shlyapina, Igor Zelensky, Elena Pankova, Irek Mukhamedov, Vladimir Malakhov. В конце ХХ века за границей оказалось великое множество балетных звезд из СССР, среди которых надо отметить Аллу Осипенко, Ирину Колпакову, Галину Мезенцеву, Галину Шляпину, Игоря Зеленского, Елену Панкову, Ирека Мухамедова и Владимира Малахова.
Particular mention should be made of the strengthening of the FMLN as a political party and its participation in the elections, in which it received a considerable proportion of the vote, becoming a significant group in Parliament and in local government. Следует отметить консолидацию ФНОФМ в качестве политической партии и его участие в выборах, где Фронт получил значительное количество голосов, в результате чего его представители широко представлены в парламенте и принимают участие в работе органов местного самоуправления.
We should also mention a case of cattle theft: 300 cows belonging to Segihobe Rwagize were stolen from their pasture in Kamira and 100 cows stolen from the pastures of Kibirihi. Следует отметить также случаи угона скота: с пастбища Камиры были угнаны 300 коров СЕГИХОБЕ РВАГИЗЕ, 100 коров были угнаны с выпасов КИБИРИХИ.
For example, the leading US media outlets, including The New York Times, have not seen fit to mention that one of the photos shows a US soldier holding the head of a dead Afghan civilian as though it were a hunting trophy. Например, ведущие американские СМИ, в том числе The New York Times, не посчитали нужным отметить, что одна из фотографий показывает, как американский солдат держит голову мертвого афганца, как если бы это был охотничий трофей.
Among the recent milestones in this domain, I should mention the enactment of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction, as well as the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Среди недавних успехов в этой области следует отметить осуществление Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении, а также подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.