Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
I must not fail to mention that political will for the continuation of the Moratorium has never wavered, as member States of ECOWAS renewed it in October 2001 for another three years. В этой связи необходимо отметить, что политическая воля к соблюдению моратория продолжает сохраняться, о чем свидетельствует тот факт, что в октябре 2001 года государства-члены ЭКОВАС приняли решение о продлении действия моратория еще на три года.
In that regard, I would like to mention the progress mentioned by Prime Minister Seydou Elimane Diarra, especially the joint declaration of 4 July announcing the end of the war made by the Forces armées de Côte d'Ivoire and the Forces nouvelles. В этой связи я хотел бы отметить прогресс, о котором уже говорил премьер-министр Сейду Элиман Диарра, особенно совместное заявление от 4 июля об окончании войны, с которым выступили национальные вооруженные силы Кот-д'Ивуара и «новые силы».
It is therefore pertinent to mention Uteibi's case further sustains the emergence of what seems to be the rule, and not the exception, of basic human rights not being duly respected. Таким образом, уместно отметить, что случай г-на Аль-Утейби вновь свидетельствует о том, что ущемление основных прав человека становится, скорее, правилом, чем исключением.
It is therefore pertinent to mention that the case of Mr. Abu Haikal too, follows the same pattern where basic rights have not been respected, including those recognized in articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights. В этой связи важно также отметить случай г-на Абу Хайкала, который имеет аналогичный характер и где имеет место нарушение основных прав, включая права, признанные в статьях 9 и 10 Всеобщей декларации прав человека.
Particular mention should be made of the approval and enactment of the Code of Military Criminal Procedure, which lends support to the modernization of the military criminal justice system and its alignment with the domestic legal system. Следует отметить принятие и введение в силу Военно-уголовного процессуального кодекса, на основании которого система военно-уголовного правосудия была обновлена и приведена в соответствие с национальной правовой системой.
In the area of gynaecology, mention may be made of: В числе мероприятий по лечению женских болезней можно отметить следующие:
With regard to identity and travel documents, mention should be made of the advances in security features now incorporated in new passports and federal identity cards in order to avoid forgeries and also the incorporation into such documents of information in scannable form. Что касается удостоверений личности и проездных документов, то следует отметить тот прогресс, который был достигнут благодаря принятию мер безопасности в отношении новых паспортов и федерального удостоверения личности, позволяющих избежать фальсификации, а также включению в эти документы информации, которая может считываться механическими средствами.
(b) Following its most important reorganization since 1937 with the establishment of the French Rail Network (RFF) in 1997, mention may be made of the three modifications that the institutional framework of the railway sector underwent in 1998 and early 1999. После 1997 года, когда была создана железнодорожная сесть Франции (ЖСФ) - самая крупная реорганизация в этой области после 1937 года - в железнодорожном секторе в 1998 и в начале 1999 года были произведены три реформы организационно-правовой структуры, которые здесь необходимо отметить.
Lastly, mention should be made of a number of surveys and practical research projects on reproductive health carried out by university teaching hospitals, including a study on the acceptability of injectables and one on the causes of resistance to IUDs. И наконец, необходимо отметить ряд практических обследований и исследований в области репродуктивного здоровья, проведенных в университетских больницах, в том числе исследование, касающееся переносимости инъектируемых препаратов, и исследование по вопросу о причинах, обусловливающих нежелание использовать ВМК.
Nevertheless, it should be noted here that certain groups with specific social functions (e.g. the clergy, doctors, journalists and lawyers, to mention just a few) acquire - precisely because of the nature of their work - additional social responsibilities. Тем не менее здесь следует отметить, что определенные группы, выполняющие специфические социальные функции (в частности, духовенство, врачи, журналисты и юристы), приобретают - именно вследствие характера своей работы - дополнительные социальные обязанности.
It also demonstrates that UNMIK is doing very good work. I also wish to mention the inter-ethnic dialogue begun among families of the disappeared through the efforts of Mr. Steiner, as well as the issues of refugee return and reintegration, which also deserve special attention. Я также хотел бы отметить, что благодаря усилиям г-на Штайнера семьи лиц, пропавших без вести, которые представляют различные этнические общины, приступили к диалогу, а также обратить внимание на проблемы возвращения беженцев и реинтеграции, которые также заслуживают особого внимания.
Worthy of mention as well are the programme "Physical Activity Fairs for Better Living" and the School and Municipal Sports Centres Programme, which in the first half of 2009 had 2,785 centres installed in 943 municipios, 169 of which have high concentrations of low-income people. Следует отметить также программу "Физкультурные праздники во имя лучшей жизни", а также Программу создания школьных и муниципальных спортивных центров, в рамках которой в первой половине 2009 года действовали 2785 таких центров в 943 муниципалитетах, 169 из которых считаются муниципалитетами высокой степени маргинализации.
Regarding the rural women's access to credit, it is important to mention the production funding through PRONAF credit, which in the period between 2003 - 2008 signed 35,697 contracts, representing a volume over R$247.25 million. Касаясь доступности кредитов для женщин в сельской местности, необходимо отметить возможность получения кредита на производственные нужды по линии ПРОНАФ; по этой линии в период 2003 - 2008 годов было подписано 35697 контрактов на общую сумму более 247,25 млн. браз. риалов.
Finally, it is useful to mention the results related to the role of UNCDF as the policy and technical adviser to the UNDP group in general, including in non-LDCs, to ensure consistent application of the best microfinance practices. Наконец, полезно отметить результаты, имеющие отношение к роли ФКРООН в качестве стратегического и технического советника группы ПРООН в целом, в том числе в странах помимо НРС, с точки зрения последовательного применения передовых методов работы в области микрофинансирования.
In the area of secondary education it is important to mention the curricula for civil education, realized in all secondary schools, as a result of the project for introducing civil education in secondary schools, implemented in 1999/2000. Что касается среднего образования, то важно отметить, что в результате осуществления в 1999/2000 году проекта по внедрению граждановедения этот предмет сейчас в плановом порядке преподается во всех средних школах.
We should mention, that quantity of restaurants doesn't influence their quality, for Tutorial centre, that conduct selections and trainings for the staff, testing of the network restaurants in general. Следует отметить, что количество ресторанов совершенно не влияет на их качество, поскольку в сети работает Учебно-Консультационный отдел, ежедневно проводящий отбор и тренинги персонала, тестирование ресторанов сети.
I would like to mention that one of the most momentous developments witnessed by the United Nations lies in the vast increase in the membership, the practical effects of which have been reflected in all aspects of United Nations work, with the exception of the Security Council. Я хотел бы отметить, что одним из наиболее важных событий в жизни Организации Объединенных Наций явилось резкое увеличение числа ее членов, что отразилось практически на всех аспектах деятельности Организации Объединенных Наций, за исключением Совета Безопасности.
In the field of education, I would like to mention that, in 1996, the Ministry of Education and Culture published the strategic plan for educational reform, entitled "Paraguay 2020: Let us face the educational challenge". В области образования я хотел бы отметить, что в 1996 году министерство образования и культуры издало стратегический план образовательной реформы, озаглавленный «Парагвай-2020: задачи в области образования».
It is important to mention that the Mexican Constitution adopted in 1917 makes provision for ESCRs and that Mexico was one of the first countries to include the right to education, land rights, workers' rights and public subjective rights in its Constitution. Представляется важным отметить, что Конституция Мексики, принятая в 1917 году, содержит положения об ЭСКП и что Мексика была одной из первых стран, которые включили в свой Основной закон право на образование, земельные права и права трудящихся в качестве конкретных социальных прав.
With respect to the rule of law, I would like to mention and emphasize the importance of the work that is being done within the framework of the task force on the rule of law established by the Secretary-General's Executive Committee on Peace and Security, chaired В связи с вопросом о верховенстве права я хотел бы отметить и подчеркнуть важность работы, которая проводится в рамках целевой группы по верховенству права, учрежденной Исполнительным комитетом Генерального секретаря по вопросам мира и безопасности, где в качестве председателя выступает Департамент операций по поддержанию мира.
Mention should also be made of the participatory process pursued with regard to the development of the public policy on gender equity, which seeks to promote the broad participation of women's organizations and strengthen their relations with the national Government. Важно отметить, что процесс выработки государственной политики по вопросам гендерного равноправия проходит при широком и активном участии женских организаций, что способствует укреплению их отношений с национальным правительством.
Teaching materials: There is room to mention only the Teaching Incentive given to the teacher each month by way of economic assistance for the purchase of materials for class work. CENADI distributes various teaching materials to centres of education to facilitate the process of teaching and learning. В то же время следует отметить, что существующие в министерстве профсоюзные организации борются за права своих членов, что вызывает необходимость ведения постоянных переговоров и достижения договоренностей.
I mention here in particular the human rights education decade; we are pleased to note paragraph 4 (e) of the mandate of the High Commissioner. We are convinced in this respect that the High Commissioner will make great efforts towards this laudable goal. В частности, я отмечаю темы, касающиеся десятилетия в области образования в области прав человека, что нам приятно отметить в пункте 4е мандата Верховного комиссара и мы убеждены в этом отношении, что Верховный комиссар приложит большие усилия в выполнении своих обязанностей.
Mention should be made of: Следует отметить следующие задачи:
Mention should be made, however, of the many swastikas and other anti-Semitic graffiti which appeared during the electoral campaign. Необходимо, тем не менее, отметить появление на стенах домов и других сооружений значительного числа свастик и других антисемитских надписей во время избирательной кампании.