Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
Thus, to mention just one example, the Government has been providing around 5 billion rupees annually for technical and economic cooperation with other developing countries. Так, в качестве лишь одного примера можно отметить, что правительство ежегодно выделяет примерно 5 млрд. рупий на цели технического и экономического сотрудничества с другими развивающимися странами.
It would be remiss of me here not to mention orphans who also have AIDS and are homeless. Не могу не отметить здесь и проблему сирот, болеющих СПИДом и не имеющих дома.
In particular, I would like to mention the representative and current Chairman of the OAU, the Ambassador of Togo. Я хотел бы особо отметить заявление представителя Того - страны, являющейся нынешним Председателем ОАЕ.
To set the record straight, NAM has two other points to mention. Чтобы внести полную ясность в этот вопрос, ДНП хотело бы отметить еще два момента.
For example, mention might be made of such so-called operations as "Border" and "Shchit". К примеру, можно отметить такие условно называемые операции, как «Граница» и «Щит».
I cannot fail to mention the contribution made by Under-Secretary-General Nobuyasu Abe since he took the helm at the Department for Disarmament Affairs. Не могу не отметить работу, проделанную заместителем Генерального секретаря Нобуясу Абэ с тех пор, как он встал во главе Департамента по вопросам разоружения.
We make particular mention of the issue of international cooperation on tax matters, which we consider to be an important area for making progress towards better global governance. Особо хотелось бы отметить вопрос международного сотрудничества по налогообложению, которое мы считаем важной областью для достижения прогресса в обеспечении более эффективного глобального управления.
Among the positive trends of recent months, we should also mention progress towards normalizing relations between Bosnia and Herzegovina and its neighbours the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia. Среди позитивных тенденций последних месяцев следует также отметить прогресс в деле нормализации отношений между Боснией и Герцеговиной и ее соседями: Союзной Республикой Югославией и Хорватией.
We wish to mention that the number of persons detained in Greek detention facilities had fallen to 2,000 by September 2001. Хотелось бы отметить, что число лиц, содержащихся в Греции под стражей в местах заключения к сентябрю 2001 года сократилось до 2000 человек.
In that respect, I would like to mention the International Criminal Investigative Training Assistance Programme, the United States bilateral initiative that assists very actively in all modular training initiatives. В этой связи я хотел бы отметить Международную программу помощи в подготовке работников уголовного розыска; это двусторонняя программа Соединенных Штатов, которая очень активно помогает в осуществлении всех проектных инициатив в плане подготовки.
Four major initiatives being undertaken during 2004 are worthy of mention: Следует отметить четыре крупные инициативы, выдвинутые в 2004 году:
It is noteworthy to mention, however, that the budget of the Organization itself has tripled since 1998. Вместе с тем следует отметить, что бюджет самой Организации с 1998 года увеличился в три раза.
Secondly, we would like to mention the list of situations indiscriminately included in paragraph 49 of the document under discussion without any specific conceptual criteria. Во-вторых, мы хотели бы отметить перечень ситуаций, которые огульно, без каких-либо конкретных концептуальных критериев, включены в пункт 49 обсуждаемого документа.
We should also mention that 13 out of the 20 accused foreign nationals or more precisely 39% of them were sentenced with expulsion. Следует также отметить, что 13 из 20 обвиняемых иностранных граждан (39%) были приговорены к выдворению из страны.
It is important to mention that many of the complaints regarding alleged discrimination acts have not proved to be well founded, having a mere subjective nature. Следует отметить, что многие жалобы на якобы имевшие место дискриминационные акты оказались недостаточно обоснованными и субъективными по своей сути.
It is also noteworthy to mention that the registration process has been redesigned so that newspapers and magazines are now registered on the same day. Следует также отметить, что в результате усовершенствования процесса регистрации газет и журналов они в настоящее время регистрируются за один день.
I would also like to mention the success of needle-exchange programmes and opiate substitution treatments in Spanish prisons, without significant security problems. Я также хотел бы отметить успех программ обмена шприцев и терапии на основе замещения опиатов в испанских тюрьмах, при этом в отсутствие существенных проблем в области безопасности.
It is only fair to mention, however, that since the 2006 debate, major improvements have been achieved in this area. Вместе с тем необходимо отметить, что со времени прений 2006 года в этой сфере удалось добиться значительного прогресса.
Within this framework, it is worthy of mention that the Italian Authorities are defining the procedure to translate the above-mentioned Convention into the domestic system. В этом контексте следует отметить, что власти Италии разрабатывают процедуру включения положений вышеупомянутой Конвенции в национальное законодательство.
The positive experience of providing premises for ethnic minority community organizations in Dnipropetrovsk, Zakarpattia, Zaporizhzhya, Poltava and Sumy provinces should be singled out for mention. Отдельно стоит отметить положительный опыт по обеспечению общественных организаций национальных меньшинств помещениями в Днепропетровской, Закарпатской, Запорожской, Полтавской и Сумской областях.
Among the initiatives that have contributed to the shift to sustainable patterns of consumption and production, mention must be made of eco-efficiency, corporate responsibility, sustainable procurement, and disclosure. Среди тех инициатив, которые способствовали переходу к устойчивым моделям потребления и производства, необходимо отметить: экологическую эффективность, корпоративную ответственность, устойчивые закупки и раскрытие информации.
With respect to new legislative, legal, administrative and other measures taken by Spain to eliminate and condemn racial discrimination, the following deserve a particular mention. Что касается новых законодательных, правовых, административных и прочих мер, принимаемых в Испании с целью полного искоренения и осуждения расовой дискриминации во всех ее проявлениях, то следует отметить следующие меры, представленные ниже по порядку.
I would also like to mention in particular the Nigerian delegation, which went to especially great lengths in that regard. Кроме того, мне хотелось бы особо отметить делегацию Нигерии, которая приложила огромные усилия в этой связи.
Similar to the rationale in this report, the preamble might mention impacts on the Arctic and other climate effects, public health co-benefits, and ongoing work in other forums. Аналогично разделу "Обоснование" в настоящем докладе в преамбуле можно было бы отметить воздействие на Арктику и другие виды воздействия на климат, сопутствующие выгоды для здоровья населения и текущую деятельность по данному вопросу в рамках других форумов.
It is mention - worthy that the Albanian legislation makes a special treatment of violence on family basis, including family violence. Следует отметить, что в законодательстве Албании особо рассматривается вопрос о насилии в семье, включая бытовое насилие.