Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
The Special Rapporteur considers it important to mention that the protection of journalists requires a holistic approach that includes material, legal, and political measures of protection, in particular public condemnation of attacks against journalists and support for press freedom by high-level State officials. Специальный докладчик считает необходимым отметить, что защита журналистов требует целостного подхода, включающего материальные, правовые и политические меры защиты, в частности осуждение обществом нападений на журналистов и поддержку свободы печати государственными должностными лицами высокого уровня.
In addition to State interventions, the activities of some non-governmental organizations among rural women, in the form of training, instruction and microcredit projects, are also worthy of mention. следует отметить, что одновременно с государством работу в области профессиональной подготовки, делегирования полномочий и микрокредитования ведут и некоторые неправительственные организации, занимающиеся проблемами сельских женщин.
In conclusion, mention should be made of the launching of the idea of a national Internet site devoted to violence between partners, which should be online by the end of 2008. В заключение следует отметить разработку концепции национального веб-сайта по насилию в отношении партнеров, который должен начать работу к концу 2008 года.
He suggested that the invitation to civil society to participate in the universal periodic review should be noted in the Committee's paper in order to counterbalance the mention of limited NGO involvement in the process. Он высказывает мнение о том, что факт направления организациям гражданского общества приглашения участвовать в универсальном периодическом обзоре следует отметить в докладе Комитета в качестве противовеса упоминанию об ограниченном участии НПО в этом процессе.
At the same time, we mention the lack of resources for the development and publication of information materials and, particularly, of methodical and training resources for different groups of specialists. В то же время следует отметить нехватку средств для подготовки и публикации информационных материалов, и особенно методических и учебных пособий, для различных групп специалистов.
In light of this, it is important to note that sections 23-10 to 23-12, containing the tables of Danube Commission minimum crew requirements for the various categories of boat, make no mention of apprentices or unqualified deckhands. При этом необходимо отметить, что разделы 23-10 - 23-12, содержащие таблицы с требованиями Дунайской комиссии в отношении минимального экипажа для различных типов судов, не предусматривают наличие на борту судна ни матросов-учеников, ни неквалифицированных членов экипажа.
In this context, mention is made of the CPC provisions regulating detention (arts. 141 - 147) and the treatment of detainees (arts. 148 - 153) that meet the standards of the Convention and other international documents. В этой связи следует отметить положения УПК, регулирующие содержание под стражей (статьи 141-147) и порядок обращения с заключенными (статьи 148-153), которые соответствуют нормам, содержащимся в Конвенции и других международных документах.
Where refugee status is concerned, mention should be made of: В области оказания поддержки беженцам следует отметить следующие мероприятия:
In this context, it would be important to mention the Strategic Framework for the improvement of the health care and social status of the Roma in the Republic of Macedonia, through introduction of Roma health care mediators (adopted in 2011). В этой связи важно было бы отметить Стратегическую программу улучшения медицинского обслуживания и повышения социального статуса рома в Республике Македония путем внедрения института медицинских посредников рома (принят в 2011 году).
222.6. Among other important measures taken for the realization of the said objectives mention should be made of biological and non-chemical battle which has been followed since 2005 within the framework of the plan to reduce the use of chemical toxins. 222.6 Среди прочих важных мер, принятых для реализации указанных целей, нужно отметить биологическую борьбу и борьбу нехимическими средствами, которая ведется с 2005 года в рамках плана по сокращению использования токсичных химических веществ.
In that regard, I must mention the Netherlands, Belgium and the United Kingdom, which have sometimes assisted and have made it possible for us to sustain the processes in the Democratic Republic of the Congo. В этой связи я должен отметить Нидерланды, Бельгию и Соединенное Королевство, которые иногда оказывают такую помощь и дают нам возможность продолжать процессы, проводимые в Демократической Республике Конго.
We should also mention that that between 19 and 28 May 2003, the ICAO auditing team audited the safety procedures in place at Beirut International Airport, checked their compliance with the international standards required under annex 17 and submitted a report on its task to ICAO. Следует также отметить, что в период с 19 по 28 мая 2003 года группа ревизоров ИКАО провела проверку процедур обеспечения безопасности, действующих в Бейрутском международном аэропорту, проверила их соответствие международным стандартам, изложенным в приложении 17, и представила ИКАО доклад о проведенной работе.
I might mention in this connection that I have just concluded a field mission, in my capacity as Chairman of the Working Group and with the backing of the Council, to Ethiopia and Eritrea. Могу в этой связи отметить, что я только что вернулся из выездной миссии в Эфиопию и Эритрею, которую я осуществлял в моем качестве Председателя Рабочей группы при поддержке Совета.
In that regard, I wish to mention the fact that Japan is proud of its record of fulfilling its financial obligations to the United Nations in full and without conditions, and my delegation will strive to maintain that record. В этой связи я хочу отметить тот факт, что Япония гордится тем, что она всегда неизменно выполняла свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций в полной мере и без предварительных условий, и моя делегация будет стремиться и впредь это делать.
I would also like to mention that, as a part of its commitment to the economic integration of the countries in the African Union, Libya has invested in agricultural and industrial projects in a number of African countries. Я также хотел бы отметить, что Ливия, следуя своему курсу на экономическую интеграцию стран Африканского союза, инвестировала средства в сельскохозяйственные и промышленные проекты в ряде таких стран.
I would also like to mention the positive evolution of the 5+5 Dialogue through the holding of annual ministerial meetings, which shows that the countries involved recognize the need to continue the dialogue, consultation and coordination in the area of migration. Хотел бы также отметить позитивное развитие «Диалога 5+5» в рамках ежегодно проводимых совещаний министров, что свидетельствует о признании странами-участницами необходимости продолжения диалога, консультаций и координации действий в процессе миграции.
I would also like to mention the contribution of my colleagues, Ambassador Wensley of Australia and Ambassador Ka of Senegal, for their successful preparation of this special session. Я хотел бы также отметить вклад моих коллег, посла Австралии г-жи Уэнзли и посла Сенегала г-на Ка, в успешную подготовку ими этой специальной сессии.
Regarding the conditions governing the recognition, acquisition, loss and recovery of Congolese nationality, it is important to mention here that the Congolese nationality bill submitted to Parliament by the Government in pursuance of the Global and All-inclusive Agreement has been adopted by the Parliament. Что касается условий признания, приобретения, утраты и восстановления конголезского гражданства, следует отметить, что Парламент утвердил проект закона о конголезском гражданстве, внесенный на его рассмотрение правительством во исполнение Глобального всеобъемлющего договора.
In the context of the reform of the legal system, particular mention must be made of the Federal Court Bill, which is intended to replace the Federal Act concerning Judicial Organization of 16 December 1943. В связи с уже упоминавшейся судебной реформой следует особо отметить законопроект о Федеральном суде, призванный заменить федеральный закон о судоустройстве от 16 декабря 1943 года.
I would like to mention in particular the Council's contribution to the World Conference against Racism, held last summer in Durban, for which we organized the regional European preparatory conference in October 2000. Я хотел бы отметить, в частности, вклад Совета во Всемирную конференцию по борьбе против расизма, которая прошла в Дурбане, для которой мы организовали региональную европейскую подготовительную конференцию в октябре 2000 года.
We would also like to mention the new initiatives on the programme of work of the Conference on Disarmament that were proposed at the end of its 2002 session and which are aimed at unblocking its work. Хотели бы также отметить новые инициативы по программе работы Конференции по разоружению, появившиеся в конце ее сессии 2002 года и нацеленные на разблокирование ее работы.
To clarify the terminological issues, one needs to mention that Shusterman has intentionally put the term 'soma' (instead of the more familiar 'body') in the name of his disciplinary proposal to emphasize one important feature of his conception of corporeality. Для прояснения терминологических вопросов, следует отметить, что Шустерман намеренно использовал термин 'сома' (вместо более распространённого 'тело') в названии своей дисциплины, чтобы подчеркнуть одну важную особенность его концепции телесности.
It is important that we mention here the close cooperation and complete coordination between the Government of the Sudan and the United Nations guaranteeing the smooth flow of humanitarian aid and facilitation of the movement of aid workers. Важно также отметить здесь тесное сотрудничество и всестороннюю координацию между правительством Судана и Организацией Объединенных Наций в плане обеспечения гарантий беспрепятственной доставки гуманитарной помощи и содействия передвижению работников, занимающихся предоставлением помощи.
It is important to point out that the resolution does not specifically mention the acts of violence committed by certain States aimed at ensuring the submission of other peoples, and that therefore it is ambiguous with respect to the appalling form of terrorism that is State terrorism. Важно отметить, что в резолюции не содержится конкретного упоминания о насильственных действиях, совершаемых отдельными государствами в целях угнетения других народов, и что поэтому она является двусмысленной в отношении такой отвратительной формы терроризма, как государственный терроризм.
Among those instruments, I would mention in particular, the Aliens and Migration Act, adopted in May 2004, the regulations to regularize and naturalize foreigners of February 2004, and the Organic Law on the Social Security system of December 2002. Среди этих документов я хотел бы особо отметить Закон об иностранцах и миграции, подписанный в мае 2004 года, Положения о легализации и натурализации иностранцев, принятые в феврале 2004 года, а также Органический закон о системе социального обеспечения, действующий с декабря 2002 года.