Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
Similarly, I should mention that, from a cooperative perspective, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe has adopted a number of resolutions and recommendations on the subject of strengthening the United Nations. Что касается задачи укрепления сотрудничества, я также хотел бы отметить, что Парламентская ассамблея Совета Европы приняла ряд резолюций и рекомендаций по вопросу об укреплении сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
Among the other institutional agencies active in the area of the protection and observance of the rights of members of national minorities, mention may be made of the Human Rights and Minorities Section of the Government Office. Среди других органов и организаций, занимающихся вопросами защиты и соблюдения прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, следует отметить секцию по правам человека и делам меньшинств при правительстве.
309.3. Of the measures so far taken to promote rehabilitation services mention can be made of the following: 309.3 Среди мер, принятых на данный момент по содействию развития реабилитационных услуг, следует отметить следующее:
It is important to note that, with certain exceptions, measures to achieve synergies do not necessarily require specific mention in the text of an agreement and are usually left to the governing body of the agreement to elaborate or to national discretion. Важно отметить, что за некоторыми исключениями меры, направленные на достижение синергизма, не обязательно требуют конкретного упоминания в тексте соглашения, и, как правило, их разработка возлагается на руководящий орган соглашения или оставляется на усмотрение отдельных государств.
I would like to mention in particular the Common Concept for the Development of Cooperation between Mutually Reinforcing Institutions - a document formulated at the 1997 OSCE Ministerial Conference in Copenhagen, which served as the basis for the Charter for European Security, adopted in Istanbul in 1999. Я хотел бы в особенности отметить Общую концепцию развития сотрудничества между взаимодополняющими институтами - документ, сформулированный в 1997 году на Конференции ОБСЕ на уровне министров в Копенгагене, который послужил основой для Хартии европейской безопасности, принятой в Стамбуле в 1999 году.
The programme activities and efforts undertaken by a host of stakeholders on the ground have been enormous, and it would be remiss of me not to mention our development partners on the ground, who are greatly assisting in the response. Целый ряд заинтересованных сторон на местах выполняет в рамках программной деятельности огромную работу и прилагает значительные усилия, и я не могу не отметить наших партнеров в области развития, оказывающих нам обширную помощь в борьбе с ВИЧ/СПИДом на местах.
We would also mention that 2007 marks the twenty-fifth anniversary of the 1982 conflict in the South Atlantic, a conflict unleashed by the military dictatorship without the backing of the Argentine people, who had always endeavoured to find a peaceful solution to its legitimate sovereignty claim. Мы хотели бы также отметить, что в 2007 году исполняется 25 лет конфликту 1982 года в Южной Атлантике - конфликту, который был развязан военной диктатурой без поддержки аргентинского народа, всегда стремившегося мирным путем решить вопрос удовлетворения его законного требования в отношении суверенитета.
One should also mention the Law of 29 July 2005 on counteracting domestic violence, which one of the main objectives is to ensure protection of children from physical and mental violence. Следует также отметить и Закон от 29 июля 2005 года о противодействии бытовому насилию, который прежде всего направлен на защиту детей от физического и психологического насилия.
Particular mention should be made of article 5 of the Convention, which lists consular functions, and of article 36, which concerns communication between consular officials and nationals of the sending State. Следует особо отметить статью 5 этой конвенции, которая содержит перечисление консульских функций, а также ее статью 36, касающуюся сношений консульских должностных лиц с гражданами представляемого государства.
With respect to the recommendation in paragraph 30 of the Committee's concluding observations, it is extremely important to mention the measures taken by Honduras to create such public policies and national plans as the following: В связи с рекомендацией, содержащейся в пункте 30 упомянутых выше заключительных замечаний Комитета, очень важно отметить принимаемые Гондурасом меры по выработке государственной политики и национальных планов развития, в том числе следующие документы:
Concerning the law, it is important to, once again, to mention the fact that according to Family Law, man is the head of family and that woman is relegated to the role of domestic administration. В отношении законодательства важно еще раз отметить то, что согласно семейному праву мужчина является главой семьи и что женщине отводится роль хранительницы домашнего очага:
I cannot fail to mention as one of the positive aspects of the report this year that its format is more attractive than in the past and that the lay-out of the different chapters makes the report easier to read. В качестве одного из позитивных аспектов доклада этого года нельзя не отметить, что его формат более привлекателен, чем в прошлом, и что компоновка его различных глав делает более легким его прочтение.
I would also like to mention the historic decision adopted by 174 States on 11 May 1995 to extend indefinitely the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Я также хотел бы отметить историческое решение, которое было принято 174 государствами 11 мая 1995 года и касается бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия (Договора о нераспространении).
Among the measures adopted to give effect to the right to housing, the following deserve mention: Среди мер, направленных на осуществление права на жилище, важно отметить:
Particular mention should be made of the work on the CETMO databases and the follow-up of work in the context of the meetings of the Ministers of Transport of the Western Mediterranean, including the INFRAMED study, the work of RETRAMED and the work of COST 330. Следует отметить работу по базам данных СЕТМО, последующую деятельность в рамках совещаний министров транспорта стран Западного Средиземноморья, включая исследование ИНФРАМЕД, мероприятия в рамках РЕТРАМЕД и КОСТ 330.
Moreover, it is important to mention that out of these cases, 88 or 19.2 per cent relate to the behaviour of chief police officials, 267 or 58.35 per cent to police officials and 54 or 11.8 per cent to officials from the crime squad. Кроме того, важно отметить, что из общего числа этих случаев 88, или 19,2%, касаются поведения старших полицейских должностных лиц, 267, или 58,35%, - рядовых полицейских и 54, или 11,8%, - сотрудников уголовной полиции.
It is relevant to mention in this context that United Nations Development Group member organizations have agreed in principle to contribute to funding the Development Operations Coordination Office. В этой связи следует отметить, что организации - члены Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в принципе согласились участвовать в финансировании деятельности Управления по координации оперативной деятельности в целях развития.
Particular mention should be made of the many cases of Azerbaijanis being captured or held in Armenian captivity, as was evident from the testimony of people who had been released from Armenian captivity. Особо следует отметить многочисленные случаи захвата в плен или содержания в армянском плену азербайджанцев, о чем имеются свидетельские показания и данные лиц, которые были освобождены из армянского плена.
In connection with measures or provisions to promote equality between men and women, boys and girls, especially in the full enjoyment of the right to education, one may mention: Если говорить о мерах или шагах, направленных на поощрение равенства мужчин и женщин, а также мальчиков и девочек в плане пользования в полной мере правом на образование, то можно особо отметить следующие:
With regard to indicators of discrimination, mention should be made of the National Statistical Institute's studies of groups vulnerable to discrimination, which drew on data from the 2002 census. Говоря о показателях, касающихся дискриминации, следует отметить исследования категорий населения, уязвимых в отношении дискриминации, которые проводил Национальный институт статистики по материалам переписи населения 2002 года.
Among the measures taken in this area, mention should be made of the doubling, in 2001, of the budget allocated for the purchase of contraceptives in order to cover the increase in demand. Среди принимаемых в этой области мер следует отметить уменьшение вдвое в 2001 году производства упаковки для продажи противозачаточных средств с целью удовлетворения спроса на них;
Other participants suggested that specific mention should be made of the fact that a request for information could not be refused except in certain exceptional circumstances, and that any refusal to comply with such a request should be made under the authority or supervision of a judicial authority. Другие участники предложили уточнить, что решение об отказе в предоставлении по запросу информации может приниматься только в исключительных случаях, и отметить, что такое решение должно выполняться под надзором или контролем судебного органа.
Among the security measures taken by the Government with a view to implementing paragraph 2 (b) of Security Council resolution 1390 (2002), mention should be made of the following: Что касается мер по обеспечению безопасности, предпринятых правительством в соответствии с пунктом (Ь) пункта 2 резолюции 1390 (2002) Совета Безопасности, то необходимо отметить следующее:
It is also useful to mention the positive role played by the private sector, the National Union of Eritrean Women, the National Union of Eritrean Youth and Students, and the Eritrean Confederation of Workers in promoting environmental programmes aimed at the combat of desertification. Кроме того, следует отметить позитивную роль частного сектора, Национального союза женщин Эритреи, Национального союза молодежи и студентов Эритреи и Конфедерации трудящихся Эритреи в деле поддержки экологических программ, направленных на борьбу с опустыниванием.
It was relevant to mention, in that connection, the proposal by Belarus, approved by the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council, to organize a conference in 1997 on the sustainable development of the countries in transition. В этой связи следует отметить предложение Беларуси, поддержанное Комиссией по устойчивому развитию и утвержденное решением Экономического и Социального Совета, провести в 1997 году конференцию по устойчивому развитию стран с переходной экономикой.