I wish to mention his admirable commitment in the area of reform and his constant and important involvement in world affairs. |
Я хотела бы отметить его заслуживающую восхищения приверженность делу реформы, а также его постоянное и важное участие в мировых делах. |
Regional Millennium Development Goals reports, published by the commissions through inter-agency collaboration, are worthy of mention in this regard. |
В связи с этим следует отметить региональные доклады о ходе достижения ЦРДТ, публикуемые комиссиями во взаимодействии с другими учреждениями. |
Particular mention must be made of the alliance of civil society organizations with radio and the independent media. |
Следует особо отметить партнерство организаций гражданского общества с радиовещательными компаниями и независимыми средствами массовой информации. |
It is equally important to mention the growth in job creation in the more varied sectors and areas of the national economy. |
Столь же важно отметить рост в плане создания рабочих мест в более диверсифицированных секторах и областях национальной экономики. |
The lack of cooperation between the public services and the National Ombudsman is also worthy of mention. |
Надо отметить также отсутствие сотрудничества между государственными учреждениями и Омбудсменом. |
It is important to mention that the numerous data sources present various aspects of violence against women. |
Следует отметить, что разные источники данных позволяют получить представление о разных аспектах насилия в отношении женщин. |
You know, I was going to mention that. |
Знаете, что я хотел бы отметить. |
There are in addition other laws and policies, among which we should mention: 1. |
Кроме того, имеются другие нормативные документы законодательного и политического характера, среди которых следует отметить следующие: 1. |
Lastly, mention should be made of the National Food Security Plan. |
В заключение следует отметить Национальный план обеспечения продовольственной безопасности. |
Among the major changes introduced, mention should be made of the reform of the justice system. |
Среди важных изменений следует отметить реформу судебной системы Швейцарии. |
Among the policies adopted in this area, we might mention the following: |
Среди принятых в этой области политических мер мы могли бы отметить следующие. |
Here I would like to quickly mention that OPANAL has, since 2009, offered training courses on nuclear challenges. |
И тут я хотела бы кратко отметить, что с 2009 года ОПАНАЛ ведет курсы по ядерным вызовам. |
It is important to mention that, as a result of these efforts, extreme poverty has been reduced by 10 per cent in the past four years. |
Важно отметить, что в результате этих усилий за последние четыре года крайняя нищета сократилась на 10 процентов. |
There have been 87 strategic activities designed to relieve poverty, of which we might mention the following. |
Было проведено 87 стратегических мероприятий, направленных на сокращение бедности, из которых можно отметить следующие: |
That sounds about right - I do like to mention the ages I've been. |
Ты прав Я бы хотела отметить возраст в котором я была. |
(2.1): Also mention checks in the neighbourhood of schools and places where there are roadworks. |
2.1): Кроме того, отметить контроль, проводящийся вблизи школ и в тех местах, где ведутся дорожные работы. |
In this context it is important to mention that this power of intervention also exists if the activity concerned does not require a licence. |
В этой связи важно отметить, что такие полномочия на вмешательство предусмотрены также и для случаев, когда деятельность не требует получения лицензии. |
We cannot fail to mention the specific role that the multilateral lending bodies have played with respect to the development possibilities of assisted countries. |
Мы не можем не отметить конкретную роль, которую международные кредитные учреждения сыграли в усилиях по наращиванию потенциалов в области развития тех стран, которым предоставляется помощь. |
Particular mention must be made of the recognition of children's rights to take action themselves to defend their rights. |
Особо следует отметить признание за ребенком права самостоятельно выступать в защиту своих прав. |
Among them, particular mention is made of the following: |
Среди прочего, следует особо отметить следующие мероприятия: |
It would be pertinent to mention that the underutilized amount could possibly finance the staff costs of a number of employees in professional and general category. |
Следует отметить, что недоиспользованные суммы могли бы использоваться для финансирования расходов по персоналу для ряда сотрудников категории специалистов и общего обслуживания. |
It is of particular importance that there was no mention or requirement to deploy gender-responsive budgeting and gender audits. |
Особо следует отметить, что нигде ничего не говорилось и не содержалось требования о гендерном бюджетировании и гендерных аудитах. |
It is only opportune to mention that these situations are not exclusive to Sudan, but other developing countries suffer the same tragic fate. |
Можно также отметить, что с такой проблемой столкнулся не только Судан - в других развивающихся странах складывается такая же плачевная ситуация. |
And not to mention, you haven't really dated anyone since that kiss with Blair last spring. |
И нельзя не отметить, что ты больше ни с кем не встречался со времен того поцелую с Блэр прошлой весной. |
Apart from the current serious financial obstacles, mention should be made of the insufficient level of awareness among the public about the HIV/AIDS problem and means of contamination. |
Помимо существующих серьезных финансовых проблем, следует отметить недостаточный уровень информированности населения о проблеме ВИЧ/СПИДа и способах заражения. |