Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
In this connection, particular mention should be made of the holding of the 13th Symposium of the Latin American Society for Remote Sensing and Space Information Systems in Havana from 22 to 26 September 2008. В этой связи следует особо отметить проведение 13-го симпозиума Общества латиноамериканских специалистов по дистанционному зондированию и геоинформационным системам, который состоялся в Гаване 22-26 сентября 2008 года.
It is necessary to mention style and boldness of the internal structural decision of the building of the Hotel and whole complex which architects have been awarded by one of prestigious European premiums for 1999. Стоит отметить стильность и смелость внутреннего структурного решения самого здания отеля и комплекса в целом, архитекторы которых были удостоены одной из престижных европейских премий за 1999 год.
In this regard, we should mention that there is still a great deal of concern about the persistence of illegal and unregulated fishing in Caribbean waters, which is challenging the economic and social viability of our fisheries and undermining the effectiveness of conservation management. В этой связи мы не можем не отметить, что по-прежнему имеется серьезная озабоченность по поводу незаконного и нерегулируемого промысла рыбы в наших водах, который в экономическом и социальном плане наносит вред нашим рыболовным хозяйствам и подрывает эффективность политики по охране окружающей среды.
I would like to mention that, since November last year, eight States have acceded to the Agreement on the Privileges and Immunities of the Tribunal, which brings the total to 21. Следует отметить, что за период с ноября прошлого года к Соглашению о привилегиях и иммунитетах Международного трибунала по морскому праву присоединились еще 8 государств, в результате чего общее число участников возросло до 21.
It is relevant in this context that the plans of action and the original programme declaration make but little mention of effective timeframes. В этой связи следует отметить, что ни в планах действий, ни в первоначальном заявлении в связи с принятием программы практически не упоминаются конкретные временные рамки.
Although progress is not such as to indicate that a proposal is ready, we can note that there have been developments and mention those aspects on which there is already a consensus. Хотя достигнутые результаты и не позволяют сделать вывод об окончательной готовности соответствующего предложения, уже можно отметить новый этап в рассмотрении этого вопроса и продвигаться вперед по тем аспектам, по которым уже имеется консенсус.
Regarding (a) and (b) above, I should mention the concern that the Government of Sierra Leone has always had regarding a premature withdrawal of international peacekeepers from the country. В отношении пунктов (а) и (Ь) выше я хотел бы отметить постоянную обеспокоенность правительства Сьерра-Леоне по поводу преждевременного вывода международных миротворческих сил из этой страны.
Among them, it is fair to mention Portugal, whose recently adopted laws typified the violations of sanctions imposed by the Security Council resolutions as a crime requiring imprisonment with heavy penalties. Среди них следует отметить Португалию, в которой недавно были приняты законы, в соответствии с которыми нарушение санкций, вводимых согласно резолюциям Совета Безопасности, рассматривается в качестве преступления, за которое предусмотрено тюремное наказание и крупные штрафы.
Also worthy of mention is the Programme of Gender Awareness-raising and Training for civil servants in the three branches of the State, at the three levels of government. Следует отметить также Программу обучения и просвещения по гендерным проблемам, предназначенную для сотрудников трех ветвей государственной власти на трех уровнях управления.
Tweets that mention phrases Chingonas Homer J. Simpson - There Goey! Tweets отметить, что фраза Chingonas Homer J. Симпсона - Там Гуй!
I should mention briefly here that physiology textbooks that you can read about will tell you that this is a kind of heretical thing to suggest. Я должен кратко отметить, что учебники по физиологии, которые вы могли читать, скажут вам что это абсолютная ересь - строить такие предположения.
I would like to mention that diplomatic relations between Romania and the Sovereign Military Order of Malta were established more than 60 years ago, on 28 January 1933. Я хотел бы отметить, что дипломатические отношения между Румынией и Суверенным военным Мальтийским орденом были установлены более 60 лет назад 28 января 1933 года.
I also wish to mention that the Republic of the Marshall Islands has become a sponsor of all three draft resolutions under these two items because of the paramount importance we place on the safe and sustainable use, conservation and management of the resources of the oceans. Я также хотел бы отметить, что Республика Маршалловы Острова стала соавтором всех трех резолюций по этим двум пунктам, поскольку мы придаем огромную важность безопасному и устойчивому использованию, сохранению и управлению ресурсов океанов.
I also want to mention that, in the draft resolution, we direct our request to all the administering Powers, even though some have been cooperating. Я также хотела бы отметить, что содержащаяся в проекте резолюции просьба обращена ко всем управляющим державам, в то время как некоторые из них демонстрировали и демонстрируют готовность к сотрудничеству.
In doing so, I should mention that my delegation subscribes fully to the statement just made by the Ambassador of India on behalf of the Group of 21. При этом я должен отметить, что моя делегация полностью присоединяется к тому заявлению, которое только что сделал от имени Группы 21 посол Индии.
In addition, I would like to mention our continuing concerns over the state of human rights and democratic development in Cuba, which fall short of internationally accepted standards. Кроме того, хотелось бы отметить, что мы по-прежнему обеспокоены положением с правами человека и демократическим развитием на Кубе, которые пока еще не соответствуют приемлемым международным стандартам.
Before I conclude, I would also like to mention that India has participated actively in the process of establishing, along with other like-minded countries, the International Institute for Democracy and Electoral Assistance as an intergovernmental organization based in Stockholm. Прежде чем я завершу свое выступление, я хотел бы отметить, что Индия, наряду с другими странами-единомышленниками, активно участвует в процессе создания Международного института по вопросам демократии и помощи в проведении выборов в качестве межправительственной организации, которая будет располагаться в Стокгольме.
I should like to mention, among these, the work done in connection with evaluating the impact of the "Shelter" facility of the fourth reactor of the Chernobyl nuclear power plant on the environment. Среди них я хотел бы отметить работу, проделанную в связи с проведением оценки воздействия на окружающую среду устройства "Саркофаг" четвертого реакторного блока Чернобыльской атомной электростанции.
May I take a moment to mention the presence here with us of a group of young diplomats from 30 countries from all the regions of the world, who are participating in the annual disarmament fellowship programme. Позвольте кратко отметить, что сегодня здесь присутствует группа молодых дипломатов из 30 стран, представляющих все регионы мира, которые участвуют в ежегодной программе стипендий в области разоружения.
At the outset, the Special Rapporteur would like to mention that many measures have been taken by the Government of the Republic of Korea to strengthen the promotion and protection of human rights in general. Вначале Специальный докладчик хотел бы отметить, что правительство Республики Корея принимает различные меры для содействия осуществлению и защиты прав человека.
In this context, it is also important to mention the implementation of relevant EC Directives (e.g. on urban waste-water treatment) in coastal areas of the Mediterranean member States, which is reducing the impact on the environment. В этой связи также важно отметить реализацию соответствующих директив ЕС (например, в отношении очистки коммунально-бытовых сточных вод) в береговых зонах средиземноморских стран-членов, направленных на уменьшение воздействия на окружающую среду.
Finally, it is indispensable to mention that in the process of investigation, the general principles and rules of due process of law, which in many countries is a constitutional mandate, must be duly observed. Наконец, необходимо отметить, что при проведении расследований должны надлежащим образом соблюдаться общие принципы и нормы надлежащей правовой процедуры, являющиеся во многих странах конституционным требованием 152/.
Concerning the dissemination and exchange of technical information, it is important to mention that the field of population has been well served through an array of serial publications that have a long tradition of high standards. Что касается распространения технической информации и обмена ею, то важно отметить, что проблематика народонаселения в достаточной мере отражается в целом ряде периодических изданий, которые уже давно выпускаются на высоком качественном уровне.
We wish to mention here that our Council is in touch with Bosnian Serbs who have fled the country and with clandestine dissident groups in the area under Karadzic's control, as well as with democratic forces in the Republic of Serbia. Мы хотели бы отметить, что наш Совет поддерживает контакты с боснийскими сербами, покинувшими страну, и с подпольными диссидентскими группами на территории, находящейся под контролем Караджича, а также с демократическими силами в Республике Сербии.
Suffice it to mention here that the number of people injured in road accidents has reached 12,700 of whom 1,870 have died of their injuries while others continue to suffer from permanent injuries. Достаточно отметить, что число людей, получивших ранения в результате автомобильных катастроф, достигло 12700 человек, из которых 1870 погибли от ран, а другие по-прежнему страдают, оставаясь инвалидами.