Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
We also consider it important to mention the declaration of Nicaragua, signed by Panama, Belize and the Dominican Republic this year, which initiated the construction of the Central American Union and strengthened subregional integration. Мы также считаем важным отметить декларацию Никарагуа, подписанную в этом году Панамой, Белизом и Доминиканской Республикой, которая положила начало процессу формирования Центральноамериканского союза и укрепила субрегиональную интеграцию.
It would be in order to mention that on account of the difficulty in getting clearances from the Chinese Government to visit specific centres of detention and particular provinces, it was not possible to prepare an agenda for the visit in advance. Следует отметить, что ввиду трудностей в получении от китайского правительства разрешения на посещение конкретных центров содержания под стражей и отдельных провинций подготовить программу поездки заранее было невозможно.
It may be relevant to mention that article 105 of the revised Criminal Law incorporates key elements of articles 92, 98 and 102 of the 1979 Law. Возможно, уместно будет отметить, что статья 105 пересмотренного Уголовного закона включает основные элементы статей 92, 98 и 102 закона 1979 года.
That not withstanding, we cannot fail to mention that the same report says that none of the eight standards has been completely fulfilled. Тем не менее мы не можем не отметить, что в том же докладе сказано, что ни один из восьми стандартов не был осуществлен в полной мере.
I would also like to mention the activities undertaken by the Institute for Disaster and Refugee Studies in Khartoum and by the artificial limbs centre, which operates under the Ministry of Social Planning in the Sudan. Кроме того, я хотел бы отметить деятельность, которую осуществляют в Судане находящийся в Хартуме Институт по проблемам стихийных бедствий и беженцев, а также Центр по протезированию конечностей, работающий под эгидой министерства социального планирования.
In this connection, it is important to mention the Iron and Petroleum Industries Nationalization Act, in the mid-1970s, and the creation of the competent State corporations to administer it. В этой связи важно отметить принятые в середине 70-х годов законы о национализации предприятий металлургической и нефтедобывающей промышленности, а также создание соответствующих объединений для управления ими.
Among the historical cases of relevance to this study, mention may be made of: slavery, colonization, apartheid and the cultural looting of the third world. В числе исторических явлений, относящихся к предмету настоящего исследования, можно, в частности, отметить рабство, колонизацию, апартеид и разграбление культурного наследия стран третьего мира.
Although not included in the period under review, it is noteworthy to mention that as outlined in the National Gender Policy, the Government made a financial contribution to facilitate the legal costs of taking this case to court in 2004. Хотя это выходит за рамки отчетного периода исследования, следует отметить, что в соответствии с Национальной гендерной политикой правительство взяло на себя часть судебных расходов, связанных с рассмотрением этого дела в 2004 году.
It would be regrettable not to mention the firm stand taken by the Minister for Youth Assistance of the French Community against the confinement of minors in Centre 127 bis or the INAD Centre. Представляется целесообразным отметить твердую позицию, занятую министром по вопросам оказания помощи молодежи франкоязычного сообщества в отношении содержания несовершеннолетних в центре 127-бис или в Центре ИНАД.
Having outlined the achievements we have made, I must also mention the obstacles that we are facing and that continue to impede the advancement of women in all fields. Перечислив наши достижения, я должна также отметить препятствия, с которыми мы сталкиваемся и которые продолжают мешать улучшению положения женщин во всех областях.
Before concluding, in order to submit indeed a comprehensive report, I should like to mention that a very popular draft resolution was submitted by Australia and several other co-sponsors. В заключение, с тем чтобы мой доклад был действительно всеобъемлющим, я хотел бы отметить, что Австралия и ряд других авторов представили проект резолюции, который получил весьма широкую поддержку.
He hopes to reach an agreement in the near future on the dates of this visit. Finally, the Special Rapporteur would like to mention the recent progress in the Maldives. В заключение Докладчик хотел бы отметить прогресс, который был достигнут в последнее время в Мальдивских Островах.
I wish to mention the Governments of certain countries - without specifically naming all of them - that participated in the United Nations system for standardized reporting of military expenditures for the first time by making a submission in 2003. Я хотел бы, не называя конкретно никого, отметить правительства некоторых стран, которые впервые приняли участие в системе представления стандартизированных отчетов о военных расходах, представив данные в 2003 году.
It is important to mention the fact that the Istanbul Summit decisions regarding complete withdrawal of Russian troops and armaments from the territory of the Republic of Moldova were not conditioned upon the political settlement of the conflict. Следует отметить, что решения Стамбульского саммита относительно вывода российских войск и вооружений с территории Республики Молдова не были увязаны с политическим урегулированием конфликта.
The critical role being played by Secretary-General Kofi Annan and Under-Secretary-General and Emergency Relief Coordinator Jan Egeland and his dedicated staff at the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs are worthy of mention. Нельзя не отметить и ту жизненно важную роль, которую сыграли Генеральный секретарь Кофи Аннан и заместитель Генерального секретаря и Координатор чрезвычайной помощи Ян Эгеланн, а также его самоотверженные сотрудники из Управления по координации гуманитарной деятельности.
It should be noted that the tables contain references only to documents that address the relevant issues in a substantive manner, and not to those that merely mention a cross-cutting issue in passing. Следует отметить, что в таблицах идет речь лишь о тех документах, в которых соответствующие вопросы рассматриваются по существу, а не просто упоминается тот или иной смежный вопрос.
Finally, I should mention that the draft resolution before the Assembly is the result of extensive consultations with Member States and represents an accommodation of the various concerns of the delegations that participated in these discussions. В заключение я хотел бы отметить, что представленный Ассамблее проект резолюции является результатом обширных консультаций между государствами-членами, и в нем учтены различные мнения делегаций, принявших участие в этих дискуссиях.
As regards national structures, mention should be made of the absence or at times restrictions on democratic rights without which ordinary citizens lack any say in decisions concerning the distribution of resources and allocation of funds needed for development projects. На национальном уровне следует отметить неразвитость системы, а порой и ущемление демократических прав, без обеспечения которых простому человеку невозможно добиться того, чтобы его мнение принималось во внимание при распределении ресурсов и средств, необходимых для осуществления проектов в области развития.
I also wish to mention the close cooperation provided by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in New York and Geneva. Я также хотел бы отметить узы тесного сотрудничества, которые мы наладили с Управлением Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности в Нью-Йорке и Женеве.
The Government has taken specific measures in this regard, among which mention may be made of the inauguration on 3 July 1995 of the Magistrates College, whose mission is to train judges and government commissioners. В связи с этим правительство приняло ряд конкретных мер, среди которых можно отметить открытие 3 июля 1995 года Школы работников судебного ведомства, в которой будут проходить подготовку судьи и правительственные комиссары.
It is worthwhile to mention that JIU, for its single-agency reports issued during 2002-2004, had reached an acceptance rate of 90 per cent by the end of 2005. Стоит отметить, что по своим докладам, посвященным отдельным учреждениям, выпущенным в период 2002-2004 годов, ОИГ вышла к концу 2005 года на 90-процентный показатель признания.
It is necessary to mention that in the last 10 years the number of invalid children has doubled, 75 per cent of children have psycho neurological or orthopaedic pathologies. Следует отметить, что за последнее десятилетие число детей-инвалидов удвоилось и что у 75% детей наблюдаются психоневрологические или ортопедические патологии.
While commending the efforts of the legislators in moving the process of ratification and implementation of the Pact a step forward, it is worthwhile to mention that all of these good intentions require the commitment and political will of the regional leaders to succeed. Воздавая должное усилиям законодателей в продвижении вперед процесса ратификации и осуществления Пакта, следует отметить, что для успеха всех этих добрых намерений требуется приверженность и политическая воля региональных лидеров.
Now turning to our international relations, and bearing in mind those issues dealt with at the Millennium Summit, I wish to mention the significant advance achieved in the process as we seek to resolve our historic dispute with Belize. Переходя к международным отношениям и имея в виду вопросы, которые рассматривались на Саммите тысячелетия, я хотел бы отметить значительный прогресс, достигнутый в процессе поиска решения нашего давнего спора с Белизом.
As to conflict prevention, I would like to mention the successful observation mission of the OSCE at the border between Georgia and the Chechen Republic of the Russian Federation. Что касается предотвращения конфликтов, то мне хотелось бы отметить успешную деятельность миссии по наблюдению ОБСЕ на границе между Грузией и Чеченской Республикой Российской Федерации.