Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
It is also important to mention that during 2005/2009, the deputy Prime Minister and deputy Speakers for both houses of parliament were women. Важно отметить и то, что с 2005 по 2009 год заместителем премьер-министра и заместителями спикеров обеих палат парламента были женщины.
In that regard, he wished to mention the valuable contributions of the Regional Information Centre in Brussels to the successful "WeCanEndPoverty" campaign. В связи с этим оратор хотел бы отметить важный вклад Регионального информационного центра в Брюсселе в успешное проведение кампании "Мы можем покончить с нищетой".
Thus, I cannot fail to mention and emphasize the high level of cooperation that prevailed in the Second Committee throughout the course of its work. Поэтому я не могу не отметить и не подчеркнуть высокий уровень сотрудничества на протяжении всей работы Второго комитета.
It is therefore pertinent to mention that the Group sees the present case as a matter of grave concern since basic human rights are not being respected. Поэтому следует отметить, что Рабочая группа усматривает в данном случае повод для глубокой озабоченности несоблюдением основных прав человека.
It is important to mention that no requests from Special Rapporteurs have been denied, both from the UN and the OAS. Важно отметить, что ни в одной просьбе Специальным докладчикам как из ООН, так и из ОАГ, отказано не было.
It is noteworthy to mention that the ISA has a highly evolved process of examining certain deviations, including those not resulting in formal complaints. Следует отметить, что в АБИ разработаны эффективные процедуры рассмотрения определенных правонарушений, в том числе и тех, которые не приводят к подаче официальных жалоб.
It is important to mention that the right to a healthy environment is of a constitutional nature, being provided for in article 7 of that instrument. Важно отметить, что право на здоровую окружающую среду носит конституционный характер, т.е. предусмотрено в статье 7 Основного закона.
In that regard, it is important to mention the following constraints on the delivery of aid to Afghanistan and on efforts to ensure its effectiveness. В этой связи важно отметить следующие трудности в доставке помощи в Афганистан и в усилиях по обеспечению ее эффективности.
I would like to mention that Japan's policy based on the principle of prohibiting the export of any arms is both strict and unique. Я хотел бы отметить, что Япония проводит строгую и единую политику, основанную на принципе запрещения экспорта любых видов оружия.
We would like to mention our two key learning programmes undertaken in the rural and urban context namely Мы бы хотели отметить две наши ключевые учебные программы, осуществляемые в сельском и городском контексте, а именно:
Here, let me mention that the Sudan has implemented several quick-income projects and several short-term projects to benefit vulnerable groups. Позвольте мне отметить, что Судан осуществил ряд проектов быстрой отдачи и несколько краткосрочных проектов, нацеленных на уязвимые группы населения.
In addition to the above, we should like to mention the following: В дополнение к вышеизложенному мы хотели бы отметить следующее:
It is worth to mention the fact that after 2004 and on, the number of civic associations led by women is increasing. Следует отметить тот факт, что в период после 2004 года наблюдается рост числа общественных объединений, во главе которых стоят женщины.
However, we would like to mention several such general challenges: Мы хотели бы отметить несколько проблем, имеющих общий характер:
In this connection, we would like to mention a structural concept for human rights education, which was prepared in 2003. В этой связи нам хотелось бы отметить концепцию образования в области прав человека, которая была выработана в 2003 году.
It is important to mention that national public campaigns have been implemented under the action plans, which has contributed to breaking the silence about domestic violence. Следует отметить, что в соответствии с планами действий проводились общенациональные информационные кампании, призванные сломать стену молчания вокруг насилия в семье.
Among the concrete activities taken for the effective implementation of the National Plan, mention may be made of the following: Говоря о конкретных мероприятиях по эффективному выполнению национального плана, можно отметить следующие:
With regard to recent developments, I should mention the institutional restructuring of the Brazilian Intelligence Agency, which resulted in the strengthening of its counter-terrorism section. Что касается недавних событий, то я хотел бы отметить организационную перестройку Бразильского разведывательного управления, что привело к укреплению секции по борьбе с терроризмом.
Whereas a number of institutions have been established for employment issues, from which we may mention 12 regional and local employment offices. Кроме того, был создан ряд учреждений, занимающихся вопросами занятости; можно, в частности, отметить создание 12 региональных и местных бюро по трудоустройству.
As well as plans for enhancing the struggle against corruption in the future, mention may be made of measures already taken in this direction. Наряду с планами усиления борьбы с коррупцией на будущее можно отметить уже реализованные мероприятия в этом направлении.
As an example, one might mention the position taken by the Human Rights Committee with respect to the expulsion by Sweden in 1977 of a Greek political refugee suspected of being a potential terrorist. В качестве иллюстрации можно отметить позицию, занятую Комитетом по правам человека по поводу высылки в Швецию в 1977 году получившей политическое убежище гречанки, подозревавшейся в причастности к терроризму.
It is important to mention that the funding by bilateral donors and international organizations has taken a variety of forms: from direct financial contributions to in-kind expert support, financing of selected meetings and pilot projects. Важно отметить, что финансирование со стороны стран-доноров на двусторонней основе и международных организаций имеет различные формы: от прямого финансового вклада до «неденежной» экспертной поддержки, финансирования отдельных заседаний и пилотных проектов.
I might mention that, as of May, our defence forces will deploy a gender adviser and gender focal points in the unit deploying to the United Nations Interim Force in Lebanon. Я хотел бы отметить, что в мае 2011 года наши силы обороны собираются включить советника по гендерным вопросам и гендерных координаторов в состав подразделения, развернутого во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане.
Nevertheless, it is important to mention that the level of intellectual property protection that provides the optimal balance of incentives to innovation is likely to be specific to the particular conditions of the development of each economy. В то же время важно отметить, что уровень защиты интеллектуальной собственности, обеспечивающий оптимальный баланс стимулов для новаторства, по всей видимости, зависит от конкретных условий развития экономики каждой конкретной страны.
Two issues that are worthy of mention as a new law is being contemplated is the question of exemptions, and the level of independence of the regulator. Два вопроса, которые следует отметить в связи с рассмотрением нового закона, - это вопрос об исключениях и вопрос о степени независимости регулирующего органа.