Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
It is important to mention that despite the limited resources, the State budget envisages the establishment of a special fund for the development of civil society. Очень важно отметить, что, несмотря на минимальные возможности, в государственном бюджете страны впервые предусмотрено создание государственного фонда поддержки институтов гражданского общества, что также закреплено соответствующим законом.
We cannot but mention Aladdin Shabanov, who represented Azerbaijan at the races in more than 50 countries and Europe. Отдельно стоит отметить выступления Аладдина Шабанова, представлявшего Азербайджан на гонках в более чем 50 странах мира и Европы.
I should to mention, that last time, also was created a open source products for content filtering. Стоит также отметить, что в последние годы начали появляться продукты с открытым исходным кодом для контентной фильтрации.
I would like to mention in particular Mr. Johan Scholvinck and Ms. Marion Barthelemy for their tireless efforts in providing documents and clarifications. Я хотел бы особо отметить г-на Джона Шолвинка и г-жу Мэрион Батлеми за их неустанные усилия по предоставлению документов и уточнений.
Though the Bill did receive some favourable mention in radio broadcasts, it is right to say that it has so far not evoked much public reaction. Хотя билль получил ряд благоприятных отзывов в радиопередачах, справедливости ради следует отметить, что пока он не вызвал широкого резонанса среди населения.
Hereby, we would like to mention that such a case has not occured yet in practice. В этой связи следует отметить, что на практике пока не возникало никаких случаев подобного рода.
Let me also mention parenthetically that Indonesia has presided over the Preparatory Committee for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization in the second half of 2001. Кроме того, я хотел бы также отметить, что во второй половине 2001 года Индонезия являлась Председателем Подготовительного комитета для Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
He also wished to mention that, from 21 to 23 August 1995, the International Seminar on Space and Aviation Laws and their Applications had been held in Beijing. Следует отметить также, что 21-23 августа 1995 года в Пекине был проведен Международный семинар по космическому и воздушному праву и его применению, в котором участвовали почти 100 экспертов и представители более десяти стран и международных организаций.
They should mention that bathroom in the zagat guide. Путеводитель "Загат" обязательно должен отметить здешнюю дамскую комнату.
The political and administrative authorities, as well as the security forces, continue to interfere in judicial procedures, not to mention that investigations rarely lead to a proper prosecution or conviction. Помимо этого следует отметить, что политические и административные органы, а также сотрудники сил безопасности по-прежнему вмешиваются в процесс судопроизводства, не говоря уже о том, что во многих случаях расследования не часто заканчиваются уголовным преследованием или вынесением адекватных приговоров.
She also wished to mention an EU-supported programme in the Philippines on trade-related technical assistance, for which UNIDO's expertise and cooperation would be valuable. Она также хотела бы отметить осуществление на Филиппинах при поддержке ЕС программы технического содействия в связи с развитием торговли, для которой большое значение будет иметь экспертный опыт и сотрудничество ЮНИДО.
Among their famous works one can mention the Fort Worth Water Gardens, Amon Carter Museum, Chapel of St. Basil, Morton H. Meyerson Symphony Center, and Thanks-Giving Square. Среди их известных произведений можно отметить водные сады Форт-Уэрта, музей Амона Картера, часовню святого Василия, симфонический центр Мейерсона и площадь Благодарения.
By the way, in that regard I would also like to mention and reinforce the point that was made in this debate by the Ambassador of Tunisia, Noureddine Mejdoub. Кстати, в этой связи я хотел бы также отметить и подчеркнуть замечание, высказанное в ходе нынешнего заседания послом Туниса Нуреддином Медждубом.
The delegation of Ukraine wished to mention that it had hosted the Forum on Cooperation between Women, organized by the Georgia, Uzbekistan, Ukraine, Azerbaijan, Moldova Group. Делегация Украины считает необходимым отметить, что Украина принимала Форум по сотрудничеству женщин стран-членов ГУУАМ.
It is important to mention that the quickness of the response and the effectiveness of the measures taken in disaster management are greatly enhanced by spatial data infrastructures that are already in place since they are part of what has been dubbed "the Internet of things". Следует отметить, что скорость реагирования на бедствия и эффективность мер по борьбе с ними значительно повышаются за счет использования инфраструктур пространственных данных, которые уже являются частью так называемого интернета объектов.
On the other hand, of recent years are worthy of mention those good practices developed by various local governments, proving that the local dimension makes the processes of integration concrete. Следует отметить, что в последние годы многими местными органами власти выработаны и применяются практические подходы, свидетельствующие о важной роли местной инициативы, придающей процессу интеграции конкретный характер.
It is important to mention that CPNM monitors cases of endangered conditions of national monuments, and undertakes measures for their protection by instituting proceedings before competent courts, in accordance with the Criminal Procedure Code. Важно отметить, что КОНП отслеживает случаи ухудшения состояния национальных памятников и принимает меры по их охране, обращаясь в компетентные суды в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом.
In particular, we wish to mention the progress made in October 2001, when a common border control entered into force among the four countries in Peñas Blancas, Nicaragua. В частности, мы хотели бы отметить прогресс, достигнутый в октябре 2001 года, когда в Пеньяс-Бланкасе, Никарагуа, был открыт совместный пограничный пост для четырех стран.
In it worth to mention that the external image of the plant has also considerably changed: modern workshops of the production complex are the adornment of Preobrazhensk quay capital (Yauza river) and Elektrozavodskaya street. Необходимо отметить, что значительные преобразования произошли и во внешнем облике предприятия: современные корпуса производственного комплекса являются украшением Преображенской набережной столицы (р. Яуза) и улицы Электрозаводская.
But I need to mention, that if you enable aegis-mode, then you will not able to disable it, until you finish Emacs. Стоит отметить, что однажды включив aegis-mode, вы не можете его отключить, не прибегнув к перезапуску Emacs.
It's worth mention that the seminars were carried out not only by the organizer of the expo but by the specially invited experts as well, such Dr. Platis from the leading regulatory consulting company on Cyprus MAP. Следует отметить, что семинары проводились не только организаторами выставки, но и специально приглашенными экспертами: главным специалистом по финансовой регуляции республики Кипр доктором Платисом из компании МАР.
We would be remiss not to also mention the key role played in this process by the Commission for Global Road Safety chaired by Lord Robertson, and by the International Automobile Federation. Не можем не отметить ключевую роль в этой работе Комиссии по глобальной безопасности дорожного движения во главе с Лордом Робертсоном и Международной автомобильной федерации.
Let us mention especially the encouragement he received from his fellow Venezuelans, who gave him their full support, affection and solidarity at the most difficult of times. Следует особо отметить поддержку венесуэльского народа, которая служила ему опорой и источником любви и солидарности в наиболее трудные минуты.
In particular one could mention the European Community contribution made in 2002 to the G8 Global Partnership. 1 Billion Euro has been committed over a period of 10 years. В частности, можно было бы отметить вклад, внесенный Европейским сообществом в 2002 году в осуществление Глобального партнерства Группы 8.
Particular mention should be made of the intention to standardize the different forms of regular labour and other arrangements in order to rationalize their use so that they are all governed by one labour statute and to encourage long-term employment relationships. Следует также отметить необходимость гармонизации различных форм трудовых отношений, так чтобы во всех случаях их применение было обоснованным и чтобы они регулировалось на основе действующего Устава труда и поощряли долгосрочные трудовые отношения.