Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
We have to mention the fact that some normative acts providing for the privileged treatment of the second-category group, who have a special status such as orphans, blind, invalids, have been adopted. Следует отметить факт принятия ряда нормативных актов, предусматривающих предоставление льгот лицам, входящим в группу с особым социальным статусом, в частности, сиротам, слепым и инвалидам.
Here mention should be made of the agreement concluded with the Omar Ben Jelloune Foundation to restore certain historical sites, with over DH50 million in financing mobilized for that purpose. В этой связи следует отметить заключенное с Фондом им. Омара Бен Джеллуна соглашение о выделении более 50 млн. дирхамов на восстановление исторических объектов.
To mention a few, married women in Lesotho used to be treated as minors, hence subjected to their husbands' marital power. Говоря о некоторых из них, следует отметить, что в Лесото замужние женщины обычно рассматривались в качестве несамостоятельных лиц, находившихся под властью своих супругов.
It is therefore pertinent to mention that the Working Group sees the present case as a matter of grave concern since basic human rights are not being respected. Поэтому уместно отметить здесь, что, по мнению Рабочей группы, данное дело вызывает большую озабоченность, так как речь идет о том, что основные права человека нарушаются.
Especially worthy of a mention are the 20,581 hectares of the Riserferner Group national park whose breathtaking mountain scenery is certain to captivate you whilst out hiking. В этой связи особо хочется отметить природный парк группы Ризерфернер площадью 20581 га, горные пейзажи которого захватывают дух и наверняка очаруют Вас во время прогулок.
But i need to mention, that some of them requires running Erlang environment, and when you'll execute them first time, they will ask you for a name of the node, that will be used to get all necessary information. Однако стоит отметить, что некоторые из них требуют наличия запущенной среды выполнения Erlang, и при первом запуске запросят у вас имя узла (node), который будет использоваться для получения необходимой информации.
We wish to mention a pleasant fact: our graduate, friend and business partner, General Director of Brandflight agency Sergei Mitrofanov has spoken in the framework of the master class too. Хочется отметить приятный факт, что в рамках мастер-класса выступил также наш выпускник, друг и бизнес-партнер, генеральный директор агентства Brandflight, Сергей Митрофанов.
To have a break from Queens, let's mention that Sol's Instant Kill is named Napalm Death, which is the name of English grindcore-metal band. Для разнообразия можно отметить, что Instant Kill Sol'а называется Napalm Death, что в свою очередь есть название английской grindcore-металлической группы.
We should also like to mention that, at the invitation of the Belgian Government, an international symposium focusing on the relationship between humanitarian action and political-military action is scheduled to take place in Brussels in February 1998. Мы также хотели бы отметить, что по приглашению правительства Бельгии в феврале 1998 года в Брюсселе планируется провести международный симпозиум, на котором основное внимание будет уделено гуманитарной и политико-военной деятельности.
Turning briefly to political activity over the last month, I would like to mention that the CNRT congress, which is evidently a very important event, began on 21 August and will conclude its deliberations today. Здесь я хотел бы отметить, что съезд Национального совета тиморского сопротивления - безусловно, весьма важное событие - начал свою работу 21 августа и завершит ее сегодня.
It is also important to mention that for the past seven days the Ugandan Army Commander Maj. Gen. Jeje Odongo tried to get in contact with his Rwandese counterpart without success. Важно также отметить, что в течение последних семи дней командующий угандийской армией генерал-майор Джедже Одонго безуспешно пытался вступить в контакт с командующим руандийскими войсками.
With regard to financing, however, it is necessary to mention at this follow-up session to the Cairo Conference that the targets have been missed by a wide margin. На этой сессии, посвященной рассмотрению хода выполнения решений Каирской конференции, необходимо отметить, однако, что в сфере финансирования поставленные задачи в основном остались невыполненными.
It would be remiss of me if I did not also mention the sterling work done both before and after the conclusion of the Agreement by the Secretary-General's Personal Representative, Ambassador Jamsheed Marker, and his deputy, Francesc Vendrell. С моей стороны было бы непростительно не отметить прекрасную работу, которую проделали до и после заключения Соглашения Личный представитель Генерального секретаря посол Джамшид Маркер и его заместитель Франсеск Вендрелл.
It is important to mention, however, that since a considerable share of remittances is not channeled through formal venues, official statistics underestimate the actual scope and amount of remittances. Вместе с тем следует отметить, что, поскольку значительная часть денежных переводов поступает не по официальным каналам, официальная статистика занижает их объемы.
It is important to mention in this regard that from 2010 onwards the SMPR has included in its operating plan a component for indigenous peoples. В этой связи также важно отметить, что в 2010 году в оперативный план действий СЖПР включена компонента, предусматривающая учет интересов коренных народов.
Moreover, it is worth to mention that since 2009 the imprisonment for defamation in accordance with the articles 147 and 148 of the Criminal Code has never been employed. Кроме того, следует отметить, что с 2009 года ни разу не применялась мера наказания в виде тюремного заключения за клевету в соответствии со статьями 147 и 148 Уголовного кодекса.
I should mention briefly here that physiology textbooks that you can read about will tell you that this is a kind of heretical thing to suggest. Я должен кратко отметить, что учебники по физиологии, которые вы могли читать, скажут вам что это абсолютная ересь - строить такие предположения.
Another aspect that I would like to mention, in response to the question posed by my friend Mr. Kumalo, is the issue of incentives and disincentives as well as action taken or pressures brought to bear by the Security Council. В связи с вопросом, заданным моим другом гном Кумало, я хотел бы отметить, что еще одним аспектом, о котором я упоминал, является вопрос о стимулах и антистимулах, а также о действиях, предпринимаемых под нажимом Совета Безопасности.
It is worthy of mention that Sistan and Baluchestan is the only province to benefit from Cabinet-ratified regional development instrument, which was the outcome of a crisis outline study in 1988, entitled "Developing the Eastern Axis". Нужно отметить, что Систан и Белуджистан - это единственная провинция, которая пользуется постановлением о региональном развитии, утвержденным кабинетом министров по итогам общего исследования кризиса в 1988 году, известно под названием "Развитие восточного направления".
In closing, we would be remiss to make no mention of the leadership role that the Secretary-General has rendered in this global struggle, which has profiled HIV/AIDS to this unprecedented level of United Nations action symbolized in this special session of the General Assembly. В завершение нельзя не отметить руководящую роль в этой глобальной битве Генерального секретаря, который отвел проблеме ВИЧ/СПИДа беспрецедентное место в деятельности Организации Объединенных Наций, что символически выражается в проведении нынешней специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
In this connection, mention should be made of the readiness of the Mexican State to analyse the proposals of the National Human Rights Commission, which constitute an important and exhaustive diagnosis that will help to draw attention to those situations which require further analysis. В этой связи следует отметить распоряжение мексиканского правительства об изучении предложения Национальной комиссии по правам человека, которое основано на итогах важной и глубокой научной работы, содействующей привлечению внимания к проблемам, требующим наиболее тщательного анализа.
Of the activities carried out under the Programme, mention should be made of the promotion of 10,429 projects benefiting 156,000 women employed in agriculture. Среди мероприятий Программы следует отметить мероприятия по содействию реализации 10429 проектов по улучшению положения 156000 женщин, которые работают на сельскохозяйственных угодьях.
In this regard, I would like to mention that last year some religious extremists suddenly penetrated the border of our country, took local and foreign people hostage, killed Japanese and Kyrgyz civilians and occupied part of our territory. Хотел бы с горечью отметить, что в прошлом году религиозные экстремисты международных бандитских формирований нарушили границы Кыргызстана, захватили в заложники японских и кыргызских граждан, убивали людей и заняли часть территории.
Out of gratitude and appreciation, we should mention that poverty is one of the challenges in this developing country, it is further aggravated by the unfair, unjustified and uncalled for unilateral sanction imposed on its people. Мы ценим оказанную услугу и благодарим за нее, а также не можем не отметить, что проблема бедности остро стоит в этой развивающейся стране, при этом она еще более усугубляется несправедливыми, необоснованными и незаслуженными односторонними санкциями, которые применяются к ее народу.
A recent local initiative by the Bambino Gesù Paediatric Hospital is worthy of mention in respect of the above: the hospital has produced a Guide to Health Assistance, available in five languages. С учетом вышеизложенного следует отметить инициативу, недавно предпринятую педиатрической больницей Бамбино Джесу: в этой больнице подготовлено пособие по медицинской помощи на пяти языках.