Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
It would be noteworthy to mention that this is an extraordinary step, taken in order to expeditiously mete out justice, and is only the fourth such instance in Sri Lankan legal history. Следует отметить, что такое слушание дела является чрезвычайной мерой, принятой в целях неотложного отправления правосудия, и осуществляется лишь в четвертый раз за всю историю юриспруденции Шри-Ланки.
Worthy of mention are the progress in human rights with the signing and ratification of various international instruments by the Guatemalan Government, as well as MINUGUA's coordinated peace-building efforts. Следует отметить также прогресс в области прав человека благодаря подписанию и ратификации правительством Гватемалы различных международных документов, а также скоординированные усилия МИНУГУА в области миростроительства.
It is important to mention that a new division was established in 1998, the Division for Organized Crime, to deal with cases in such an important area of the administration of justice. Следует также отметить, что в 1998 году было создано новое специализированное отделение Государственной прокуратуры - прокуратура по борьбе с организованной преступностью, целью которой является рассмотрение дел, имеющих особое значение в контексте отправления правосудия.
With regard to Malaysia's recent achievements in space technology development and its utilization for peaceful purposes, mention should be made of the launching of two telecommunications satellites (MEASAT 1 and 2) three years previously. Что касается достижений Малайзии в области развития космических технологий и их использования в мирных целях в последнее время, то следует отметить запуск двух спутников связи МЕАСАТ 1 и 2, произведенный три года тому назад.
In this connection, with an eye to our regional problems, I would like to mention in particular the importance of implementing the principles set forth in the 1975 Helsinki Final Act concerning the inviolability of borders and the territorial integrity of States. В этой связи в проекции на наши региональные проблемы хотелось бы особо отметить важность реализации принципов хельсинкского Заключительного акта 1975 года, касающихся нерушимости границ и территориальной целостности государств.
In this context, I would like to mention that the ill repute, recently brought upon my country by disregarding United Nations Security Council resolutions is also the fault of irresponsible individuals, essentially criminals, who will be brought to justice. В этом контексте я хотел бы отметить, что дурная репутация, приобретенная в последнее время вследствие пренебрежения резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, также является виной безответственных индивидуумов, главным образом преступников, которые будут преданы правосудию.
Mr. Negroponte: I would like to welcome you to New York, Sir, on behalf of my Government and to mention that we enjoy excellent bilateral relations with your country. Г-н Негропонте: Г-н Председатель, от имени моего правительства я хотел бы приветствовать Вас в Нью-Йорке и отметить, что мы поддерживаем прекрасные двусторонние отношения с Вашей страной.
With respect to regional cooperation, my delegation wishes to mention the fifth summit of the Tuxtla dialogue and coordination mechanism, held in June of this year in Mérida, Mexico. В том, что касается регионального сотрудничества, моя делегация хотела бы отметить пятую встречу на высшем уровне в контексте диалога Тустла и координационного механизма, которая проходила в июне этого года в Мериде, Мексика.
In conclusion, I cannot fail to mention the fact that, on 22 February, a law against the financing of terrorism entered into force in Bulgaria. В заключение я не могу не отметить тот факт, что 22 февраля в Болгарии вступил в силу новый закон о борьбе с финансированием терроризма.
Finally, let me mention that I will closely consult with the representatives of the major organs and Member States about how to utilize the prize money which the United Nations has received from the Nobel Committee. И наконец, я хотел бы отметить, что я намерен провести непосредственные консультации с представителями главных органов и государств-членов по вопросу о том, как использовать денежную премию, которую Организация Объединенных Наций получила от Нобелевского комитета.
Lastly, among other subjects of concern to my delegation, we would mention the humanitarian, economic and environmental damage caused by mines other than anti-personnel mines. В заключение хочу сказать, что в числе других вопросов, вызывающих обеспокоенность нашей делегации, мы должны отметить гуманитарный, экономический и экологический ущерб, наносимый непротивопехотными минами.
In this regard, I would like to mention the remarkable role played by women in the recent inter-Congolese negotiations on the political situation in the Democratic Republic of the Congo, which took place in Sun City. В этой связи я хотел бы отметить замечательную роль женщин в недавних межконголезских переговорах по политической ситуации в Демократической Республике Конго, которые состоялись в Сан-Сити.
Particular mention must be made of the Council's focus on the situation in Africa, where there has been renewed instability in some countries, notably Côte d'Ivoire and Liberia. Следует особо отметить то внимание, которое Совет уделяет положению в Африке, где в ряде стран, в частности в Кот-д'Ивуаре и в Либерии, отмечается новая нестабильность.
In particular, I must mention the Government of Japan, which, a few weeks ago, cancelled a debt Malawi owed it, amounting to $256 million. В частности, следует отметить правительство Японии, которое несколько недель назад аннулировало долг Малави Японии в размере 256 млн. долл. США.
I would also like to mention our participation in efforts to combat tropical diseases within the framework of the Foundation for Tropical Diseases, of which Kuwait was a founder. Я также хотел бы отметить наши усилия по борьбе с тропическими заболеваниями в рамках Фонда тропических заболеваний, учрежденного Кувейтом.
Although we do not have experience in this domain, we must mention that in the Republic of Moldova there is political will which makes visible the problems concerning equality of women and men. Следует отметить, что отсутствие опыта компенсируется политической волей, которую Республика Молдова проявляет при выявлении проблем в области обеспечения равноправия мужчин и женщин.
The Advisory Committee wished to point out that there was no mention of that fact in the Secretary-General's statement, nor had travel requirements for the Special Envoy been included in the estimates. Консультативный комитет хотел бы отметить, что в заявлении Генерального секретаря не упоминается этот факт, а в смете не предусмотрены потребности Специального посланника в ассигнованиях на путевые расходы.
In this connection mention should be made of the Women and Media thematic group and of the election of a woman to the office of vice-president of the Congolese Journalists' Association. В связи с этим необходимо с удовлетворением отметить инициативу по обновлению состава в рамках Целевой группы по вопросам женщин и СМИ, а также избрание женщины на должность заместителя председателя Национального союза конголезской прессы.
Let me mention here the acceleration of the implementation of the Protocol establishing the mechanism for the Council on Peace and Security as well as the efforts to establish the Pan-African Parliament, with a view to allowing all African peoples to contribute effectively to the development process. В этой связи я хотел бы отметить ускорение процесса осуществления протокола, предусматривающего создание механизма для Совета по вопросам обеспечения мира и безопасности, а также усилий по созданию панафриканского парламента с целью дать возможность всем африканским народам эффективно содействовать процессу развития.
The success of the Programme of Action did not only depend on the political will of the countries concerned and of development partners; among other essentials, mention must be made of the vital importance of the follow-up mechanism. Успешная реализация Программы действий зависит не только от политической воли соответствующих стран и партнеров по процессу развития; что касается других необходимых элементов, то следует отметить жизненно важное значение механизма последующей деятельности.
It is interesting to note that the resolution includes mention of the relationship of coordination that should exist between ISAF and the military operation that has been conducted on Afghan territory since 8 October - over 10 months ago. Интересно отметить, что в резолюции говорится о координации, которая должна была бы существовать между МССБ и военной операцией, начатой на афганской территории 8 октября - почти 10 месяцев назад.
In that respect, mention should be made of the establishment, by the least developed countries themselves, of a coordinating bureau, of which Benin would hold the chairmanship for a period of five years from January 2002. В этой связи следует отметить также создание самими наименее развитыми странами координационного форума, председателем которого будет Бенин в течение пятилетнего периода начиная с января 2002 года.
Ms. Campos (Venezuela) was gratified by the mention of the support that her country had given to the implementation process of the Convention to Combat Desertification. Г - жа Кампос (Венесуэла) рада отметить упоминание о поддержке ее страной процесса осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием.
Brief description: Among the Centre's organizational activities, mention may be made of the following: Definition and negotiation of the terms of the United Nations status of the Centre. Пояснение: В числе организационных мероприятий Центра следует отметить: Определение и обсуждение содержания Статуса центра Организации Объединенных Наций.
Also in connection with chapter XI, mention should be made of the International Law Seminar, the thirty-ninth session of which had been held at the Palais des Nations in Geneva and attended by 24 participants of various nationalities, mostly from developing countries. В контексте той же главы XI следует отметить Семинар по международному праву, тридцать девятая сессия которого была проведена во Дворце Наций в Женеве и в которой приняли участие 24 представителя из разных стран, главным образом развивающихся.