Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
We just want to mention that these concerns will be taken into account in the discussions on this agenda item in the course of the consideration of the Secretary-General's report under this item at the sixty-second session. Мы лишь хотели бы отметить, что эти обеспокоенности будут учтены при обсуждении этого пункта повестки дня в ходе рассмотрения доклада Генерального секретаря по данному пункту на шестьдесят второй сессии.
In this context, I would like to mention particularly the consultations with countries contributing troops to peacekeeping operations, and improved means of dialogue with the Council's secretariat. В этом контексте я хотел бы особо отметить консультации со странами-поставщиками войск для операций по поддержанию мира и улучшение путей ведения диалога с секретариатом Совета.
Among progress made, one might mention the return of the CSA to Bujumbura, the establishment of the international commission to study issues relating to prisoners and the holding of the Geneva conference, with very promising results, in December 2001. Среди позитивных сдвигов можно отметить также перевод в Бужумбуру КНО, создание Международной комиссии, занимающейся оценкой вопроса о заключенных, и проведение в декабре 2001 года Женевской конференции, результаты которой являются весьма многообещающими.
Regarding fiscal management, the importance attached to the inextricable link between institution building in fiscal management and a strong governance framework merited particular mention. В отношении управления фискальной сферой особо следует отметить значение, придаваемое неразрывной связи между укреплением институциональной базы в области управления фискальной сферой и созданием эффективных общих основ управления.
To illustrate our national commitment to these important social development targets, let me briefly mention the actions taken by the Polish Government, and point out the positive experience gained in the process of achieving the goals set by the Copenhagen Summit. Для того чтобы проиллюстрировать приверженность нашей страны этим важным целям социального развития, позвольте мне кратко упомянуть о действиях, предпринятых польским правительством, и отметить позитивный опыт, накопленный в процессе достижения целей, поставленных на Копенгагенской встрече на высшем уровне.
In this connection I would like to mention in particular that the situation around Nagorny Karabakh today is a consequence of the Azerbaijani aggression of 1991-1992, the goal of which was the ethnic cleansing of the Armenian population. В этой связи я хочу особо отметить, что ситуация вокруг Нагорного Карабаха сегодня является следствием азербайджанской агрессии 1991-1992 годов, развязанной в целях проведения «этнической чистки» в отношении армянского населения.
I should like to mention in particular the national strategy to combat poverty and the first national population programme. Я хотела бы особо отметить национальную стратегию борьбы с нищетой и первую национальную программу в области народонаселения.
It is relevant to mention that in the northern part of the Sudan no independent human rights NGOs exist, but independent attorneys play a similar role by representing those charged with crimes against the State. Следует отметить, что на севере Судана не имеется независимых правозащитных НПО, однако аналогичные им функции выполняют независимые адвокаты, представляющие интересы лиц, обвиняемых в преступлениях против государства.
I would like to mention, with appreciation, that the working groups on standards implementation have begun their work and that they are working with greater efficiency. Я хотел бы с признательностью отметить, что рабочие группы по осуществлению стандартов начали свою работу и что они работают с большей эффективностью.
Lastly, mention may be made of various investments in signal installations during the period, and in particular: В заключение можно отметить различные инвестиции, произведенные в ходе бюджетно-финансового периода в систему сигнализации, включая:
The most important among these is well known: the International Telecommunication Union, which, I might mention, is far older than the United Nations itself, as it is over a century old. Наиболее заметной среди них является Международный союз электросвязи, который, следует отметить, значительно старше самой Организации Объединенных Наций и существует уже свыше столетия.
In this regard, the organization of the informal high-level roundtables that dealt with climate change and its complex linkages with poverty eradication and sustainable development, desertification and public health, deserve very positive mention. В этом смысле стоит особо отметить организацию неофициальных круглых столов, посвященных проблеме изменения климата и его сложных последствий с точки зрения искоренения нищеты и достижения устойчивого развития, предотвращения опустынивания и повышения уровня здравоохранения.
Unless a delegation wishes to take the floor, I would like to mention that this concludes our business for today at this formal plenary meeting. Если только никакая делегация не желает взять слово, я хотел бы отметить, что на этом завершаются наши дела на сегодня на этом официальном пленарном заседании.
Concerning the suggestion of the Committee that any xenophobic and racist tendencies should specifically continued to be monitored, one should mention, first of all, the activities of the independent European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, located in Vienna. В связи с предложением Комитета о том, что любые тенденции ксенофобного и расистского характера должны оставаться объектом конкретного мониторинга, следует отметить прежде всего деятельность расположенного в Вене Европейского центра по мониторингу расизма и ксенофобии.
I should also mention that, as part of this effort to reach journalists in developing countries, we have also initiated a series of high-level briefing programmes with the generous support of the Government of Japan. Я хотел бы также отметить, что в рамках этой деятельности по охвату журналистов в развивающихся странах мы также приступили к осуществлению ряда информационных программ высокого уровня благодаря щедрой поддержке правительства Японии.
In this connection, I should mention that before the end of the year, the CTC will take steps to provide for the Council's comprehensive review of the CTED, in line with resolution 1535. В этой связи я должна отметить, что до конца года КТК примет меры с целью обеспечить всеобъемлющий обзор Советом деятельности ИДКТК согласно резолюции 1535.
Particular mention should be made of the work on the CETMO databases and, especially, the activities of the Transport Group of the Western Mediterranean (GTMO) secretariat. Следует отметить работу над базами данных СЕТМО и особенно деятельность секретариата Группы министров транспорта Западного Средиземноморья (ГМТЗС).
In that connection, I should like to mention the ongoing trilateral partnership among the European Union, ECOWAS and my Office, the United Nations Office for West Africa. В этой связи я хотел бы отметить продолжающееся трехстороннее партнерство между Европейский союзом, ЭКОВАС и моим Отделением - Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки.
In that connection, I am pleased to mention in particular the concept of local integration among bordering countries that was adopted by the ECOWAS Foreign Ministers meeting held in Accra on 18 January 2005. В этой связи я рад отметить, в частности, новую концепцию, предусматривающую обеспечение интеграции на местном уровне между сопредельными странами, которая была утверждена на совещании министров иностранных дел ЭКОВАС, прошедшем в Аккре 18 января 2005 года.
It is also important to mention that, in 1998, the organization's administrative and financial structure was changed to cut red tape and streamline administrative operations. Кроме того, следует отметить, что в 1998 году была проведена реорганизация административно-финансового аппарата службы в целях борьбы с бюрократизацией и повышения эффективности административной деятельности.
It is important to mention that the November/December issue of Foreign Affairs magazine has estimated the total number of Pakistanis having fought in Afghanistan since 1994 to be in excess of 80,000. Важно отметить, что по оценкам ноябрьского/декабрьского номера журнала «Форин афферс», общее число пакистанцев, сражавшихся в Афганистане с 1994 года, превышает 80000 человек.
Mr. OLIVENCIA-RUIZ (Spain) said that in discussing legislative options the preference for competitive selection methods should be maintained, but with an explicit mention that direct negotiations had not been ruled out. Г-н ОЛИВЕНСИЯ РУИС (Испания) говорит, что при обсуждении законодательных вариантов предпочтение, отдаваемое методам конкурентного отбора, следует сохранить, но при этом четко отметить, что проведение прямых переговоров не исключается.
Among the most important - strategies and measures that would hopefully be effective in preventing the disaster of war - we should mention the early-warning system and strong measures to deal with any international problem. Среди наиболее важных - стратегии и меры предотвращения ужасов войн, которые, мы надеемся, будут эффективными; следует отметить и систему раннего оповещения и надежный комплекс мер решения международных проблем.
I cannot fail to mention the role of OAU in solving serious humanitarian problems and the fruitful results of its activities in the areas of regional integration and progress towards an African economic community. Нельзя не отметить роль ОАЕ в решении серьезных гуманитарных проблем, а также плодотворные результаты ее деятельности в области региональной интеграции, в продвижении к африканскому экономическому сообществу.
Here I must mention the critical role of all the bodies, programmes and specialized agencies of the United Nations system in the preparations for the year 2000 special session. В этом плане необходимо отметить ту важную роль, которую играют в процессе подготовки к проведению в 2000 году специальной сессии все органы, программы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций.