Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
Particular mention should be made of the contributions of Costa Rica, Canada and the Netherlands. Следует особо отметить вклад Коста-Рики, Канады и Нидерландов.
We would also like to mention the support of the international community, which in the past has been very encouraging. Нам хотелось бы также отметить поддержку международного сообщества, которая в прошлом оказалась очень полезной.
I should also mention that the Agency is finding it increasingly difficult to recruit and keep qualified staff. Я хотел бы также отметить, что Агентству становится все трудней набирать и сохранять квалифицированный персонал.
Among those factors we would mention human rights, socio-economic development, demography, equality between men and women and democracy. Среди этих факторов мы хотели бы отметить права человека, социально-экономическое развитие, демографию, равенство между мужчинами и женщинами и демократию.
Four major initiatives being undertaken during 2004 are worthy of mention: (a) A comprehensive programme and financial audit is being conducted. Следует отметить четыре крупные инициативы, выдвинутые в 2004 году: а) осуществляется комплексная программа и проводится финансовая ревизия.
It is worthy to mention that the CSTD has in 1993 recommended the facilitation of such access to information through the Internet. Следует отметить, что еще в 1993 году КНТР рекомендовала облегчить такой доступ к информации через систему Интернет.
We host them, I should mention, without any appreciable international assistance. Я хотел бы отметить, что мы принимаем их в условиях отсутствия какой-либо ощутимой международной помощи.
However allow me to mention some highlights which we believe demonstrate our particular comparative advantage. Однако я хотел бы отметить некоторые моменты, которые, как мы считаем, свидетельствуют о наших особых сравнительных преимуществах.
However, it is worth noting that the new Busan Partnership for Effective Development Cooperation did not specifically mention least developed countries. Вместе с тем следует отметить, что новое Пусанское партнерство за эффективное сотрудничество в целях развития не упоминает конкретно наименее развитые страны.
In addition to the serious acts cited above, mention must be made of the manipulation of certain Congolese politicians by Rwandan officials. Помимо вышеупомянутых серьезных деяний, следует также отметить и факт манипулирования некоторыми конголезскими политиками со стороны руандийских официальных лиц.
It is worthwhile, however, to mention an initiative of women ambassadors accredited to the African Union. Вместе с тем в этом контексте следует отметить инициативу женщин-послов, аккредитованных при Африканском союзе.
Shortage of equipment, to mention an example, affects the judicial police and Libya's prison service. В качестве примера можно отметить, что нехватка технического оснащения влияет на качество работы судебной полиции и пенитенциарной системы Ливии.
Particular mention should be made of the staff funding survey on sentence enforcement judges. Следует особо отметить тщательное изучение кадрового состава судей по делам об исполнении наказаний.
In describing measures to prevent traffic in women, mention should be made of the cooperation between State bodies and public associations. Характеризуя меры, направленные на профилактику торговли женщинами, следует отметить сотрудничество между государственными органами и общественными объединениями.
It is worth noting that the World Bank/International Monetary Fund Millennium Goals do not mention disability as a target area either overtly or covertly. Следует отметить, что в Целях Всемирного банка/Международного валютного фонда на новое тысячелетие нет ни открытой, ни скрытой ссылки на проблему инвалидности в качестве целевой области.
Particular mention may be made of the State programme on poverty reduction and economic development. Среди них можно отметить Государственную Программу по Сокращению Бедности и Экономическому Развитию.
Without elaborating an entire regime on the nullity of reservations, the Commission could mention the problem in its guidelines. Если Комиссия не будет разрабатывать полномасштабный режим в отношении ничтожности оговорок, то эту проблему все же можно было бы отметить в ее руководстве.
It matters to mention that the process of reform of the Criminal Code is underway. Стоит отметить, что в настоящее время идет процесс реформы Уголовного кодекса.
Here, we should mention the strengthening of African Union's peacebuilding and peacekeeping capacities. В этой связи мы хотели бы отметить усилия по укреплению миротворческого и миростроительного потенциалов Африканского союза.
In this respect, the establishment of a health education course in the prison in Trento is worthy of mention. В этой связи следует отметить организацию курсов санитарного просвещения в тюрьме города Тренто.
And not to mention, Rita has been a perfect employee for almost 20 years. Да и стоит отметить, что Рита была отличным работником в течении 20 лет.
I should also mention here that our family policy has focused increasing attention on the needs of women. Мне также хотелось бы отметить здесь, что в своей политике в области семьи мы уделяем все больше внимания потребностям женщин.
In that regard, mention should be made of the various specific proposals of developing countries designed to revitalize international economic relations. В этой связи следует отметить различные предложения конкретного характера, выдвинутые развивающимися странами в целях оживления международных экономических отношений.
This prompts us to mention the important steps taken to curb the proliferation of lethal weapons. В этой связи мы хотели бы отметить важные шаги, предпринимаемые в целях свертывания процесса распространения смертоносного оружия.
In that regard, mention must be made of the commendable progress made by the Bureau in recent years. В этой связи следует отметить достойные высокой оценки успехи, достигнутые в работе этого управления за последние годы.