Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
In this connection, mention must first be made of the provision in article 71 of the National Constitution to the effect that: "The State shall repress the production of and illegal trafficking in narcotics and shall also combat the unlawful consumption of such drugs". В этой связи следует прежде всего отметить, что, согласно статье 71 Национальной конституции, «Государство пресекает производство и незаконный оборот наркотических средств, а также борется с незаконным потреблением указанных веществ».
Let me also mention the adoption of the Bosnia and Herzegovina defence policy, which has strengthened the authority of the presidency in the field of defence and security. Позвольте мне также отметить разработку и одобрение Боснией и Герцеговиной политики в области обороны, которая укрепляет авторитет президиума в области обороны и безопасности.
We should point out that the unilateral statements considered by the International Court of Justice, whether or not they were formulated in the context of a treaty relationship, were subject to interpretation, so that it is appropriate to mention them at this point. Важно отметить, что односторонние заявления, рассмотренные Международным Судом, не зависят от того, относятся ли они к сфере договорных отношений, являясь объектом толкования, в связи с чем их следует упомянуть в данном случае.
Worthy of note that the views can be admired on Monte Viso and Mont Blanc, while for lovers of nightlife mention the vibrant nightlife of Cervinia and Golf Club. Стоит отметить, что мнения, можно полюбоваться на Монте-Визо и Мон-Блан, а для любителей ночной жизни говоря уже о живой ночной жизни Червинии и гольф-клуб.
I should like to mention in particular the admirable performance of the Bahamas in its counter-narcotics effort and the superb record of our country's police in terms of dismantling drug-trafficking organizations, as well as our hard work to improve the country's ability to combat money-laundering. Я хотел бы, в частности, отметить прекрасные показатели Багамских Островов в борьбе с распространением наркотиков и замечательный опыт полиции нашей страны в ликвидации организаций наркоторговли, а также нашу целенаправленную работу по повышению возможностей страны по борьбе с отмыванием денег.
I want to mention, that the Cloudera company provides ready-to-work packages for different Linux distributions, so you can setup Hadoop and other packages using your favorite package manager. Хочется отметить, что компания Cloudera предоставляет готовые пакеты для разных версий Linux, так что вы можете установить Hadoop и другие пакеты используя ваш любимый пакетный менеджер.
Here we would especially mention the success achieved in Cambodia through the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), with the holding last May of elections for a Constituent Assembly, elections that paved the way to national unity and reconciliation. Мы хотели бы в особенности отметить успех, достигнутый в Камбодже благодаря Временному органу Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), - проведение в мае этого года выборов в конституционную ассамблею, выборов, которые проложили путь к национальному единству и примирению.
In addition, we cannot fail to mention the diligent and effective actions of the Department of Humanitarian Affairs, both at Headquarters - in New York and Geneva - and in the field, and the work of the Resident Coordinator, which we greatly appreciate. Кроме того, мы не можем не отметить неустанные и эффективные действия Департамента по гуманитарным вопросам как в штаб-квартирах - в Нью-Йорке и Женеве, - так и на местах и работу резидента-координатора, которую мы высоко оцениваем.
On the other hand it is important to mention that the government of Peru it punctiliously complying with its international obligations to notify states of emergency and the suspension of guarantees to the competent bodies of the United Nations and the Organisation of American States. Необходимо отметить, что правительство Перу четко выполняет свои международные обязательства в отношении уведомления компетентных органов Организации Объединенных Наций и ОАГ о чрезвычайных положениях и приостановлении конституционных гарантий.
In this context, let me at the outset mention that Sikhs in Punjab are the majority community and the reality is that in Punjab the Sikh community have always lived in harmony with the main minority community of Hindus. По этому вопросу следует прежде всего отметить, что община сикхов составляет большинство в Пенджабе, история которого свидетельствует о том, что сикхи всегда проживали в гармонии с индусами - основной наиболее крупной общиной.
I should like to mention that three proposals for additional protocols - regarding small-calibre weapons, blinding weapons, and naval mines - have been introduced, by Switzerland and Sweden. Я хотел бы отметить, что три предложения для дополнительных протоколов, касающиеся оружия малого калибра, ослепляющего оружия и морских мин, представлены Швейцарией и Швецией.
I would like to mention in particular the World Bank, which supports efforts to create the right environment for the private sector and also finances diversification projects or projects with strong diversification components. Я хотел бы, в частности, отметить деятельность Всемирного банка, который поддерживает усилия, направленные на создание надлежащих условий для частного сектора, а также финансирует проекты по диверсификации или проекты со значительными диверсификационными компонентами.
At this point, I should like to mention that my country's humanitarian and economic assistance was not limited to the southern part of Albania only, but covered the central and northern part of it as well. Здесь я хотел бы отметить, что гуманитарная и экономическая помощь моей страны оказывалась не только южной части Албании, а включала также и центральную и северную части.
I might mention first the centennial of the first International Peace Conference, the fiftieth anniversary of the Geneva Conventions and the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child. Я хотел бы прежде всего отметить столетие первой Международной конференции мира, пятидесятую годовщину Женевских конвенций и десятую годовщину Конвенции о правах ребенка.
Nevertheless, mention should be made of the decision to hold elections in April 1994 in South Africa, which would help to bring about a united, democratic and non-racial South Africa and the final extinction of apartheid. Однако необходимо отметить решение о проведении в апреле 1994 года выборов в Южной Африке, что внесет свой вклад в создание единой, демократической и нерасовой Южной Африки и в ликвидацию апартеида.
I would like to mention in particular France, the United States of America, Germany, Japan, the Republic of China in Taiwan, the European Union, the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP). Я хотел бы, в частности, отметить усилия, приложенные Францией, Соединенными Штатами Америки, Германией, Японией, Китайской Республикой (Тайвань), Европейским союзом, Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
It was suggested that the Guide, in addition to referring to the problem of undesirable "auctioning off" of procurement contracts as a ground for prohibiting negotiations, should also mention that prices offered in expectation of negotiations were often higher. Было отмечено, что в руководстве наряду со ссылкой на проблему нежелательности "аукциона" договоров о закупках как на основание для запрета на переговоры следует отметить также, что цены, которые предлагаются, исходя из ожидаемого проведения переговоров, часто являются более высокими.
Regarding the treatment of offenders placed on probation, mention should be made of the implementation of vocational training carried out in cooperation with the Department of Manpower, the Department of Industry and the Department of Education and Culture, as well as the private sector. В том, что касается обращения с правонарушителями, находящимися под судебным надзором, следует отметить осуществление в интересах последних программ профессиональной подготовки, разработанных на совместной основе министерствами труда, социальных вопросов, промышленности и образования и культуры и предприятиями частного сектора.
I wish to mention in particular his contribution to helping advance the process of reform of the United Nations, in order to make it more efficient in the light of the changes the world is witnessing. Я хотел бы особо отметить его вклад в содействие процессу реформы Организации Объединенных Наций, призванной сделать ее более эффективной в свете тех изменений, которые происходят в мире.
We should also mention the recent initiative to reduce the debt of the heavily indebted poor countries adopted at the last annual meeting of the World Bank and Monetary Fund to make use of new facilities which deal in particular with the multilateral debt. Мы также хотели бы отметить недавно выдвинутую инициативу, направленную на сокращение задолженности бедных стран, обладающих наибольшим долгом, которая была принята на последнем ежегодном заседании Всемирного банка и Международного валютного фонда в целях использования новых возможностей, которые касаются, в частности, ликвидации многосторонней задолженности.
In this context, mention should be made of the preventive efforts being made by various private women's groups to increase protection for the family, schools and other institutions that transmit and shape conducts in an attempt to break the cycle of discrimination and violence against women. В этой связи уместно отметить деятельность по предотвращению насилия, осуществляемую различными частными группами женщин в целях защиты семьи, школ и учреждений, занимающихся пропагандой и формированием новых моделей поведения, с тем чтобы разорвать порочный круг дискриминации и насилия в отношении женщин.
However, the revised version of article 5 of the Constitution did not explicitly mention the race or national or ethnic origin of the persons whom that article was supposed to protect (para. 45). Однако следует отметить, что в пересмотренном тексте статьи€5 Конституции не содержится ясных ссылок на расу и национальное или этническое происхождение лиц, защиту которых предполагается обеспечить с помощью этой статьи (пункт€45).
Among the steps planned to give the process the impetus required, mention should be made of the project for the setting up of a body to coordinate the subregional Convention activities scheduled within AMU, as well as the establishment of a subregional consultative body. Среди мер, предусмотренных для придания этому процессу необходимого динамизма, следует отметить проект по созданию органа по координации субрегиональных мероприятий в рамках Конвенции, запланированных АСМ, а также создание субрегионального консультативного органа.
I should mention in that connection that the Secretary-General is now in the process of administrative and budgetary preparations to establish the register of damage, as he outlined in his letter of 17 January to the President of the General Assembly. В этой связи я хотел бы отметить, что в настоящее время Генеральный секретарь осуществляет административную и бюджетную подготовку создания реестра ущерба, о чем говорится в его письме от 17 января на имя Председателя Генеральной Ассамблеи.
Given the particular gravity of the facts at issue, mention should be made of the judgements of 13 December 1993 and 1 February 1994, which reviewed cases dating from 1981 and 1983, respectively. Особо следует отметить приговоры от 13 декабря 1993 года и 1 февраля 1994 года, вынесенные по итогам пересмотра дел 1981 и 1983 годов в связи с особой тяжестью преступлений, подлежавших судебному рассмотрению.