I don't know if it's necessary to mention that a person hit with a paintball loses the right to actively participate the game. |
Я не знаю, необходимо ли отметить, но подстреленный участник теряет право принимать активное участие в игре. |
It is also vital to mention the modernization of the process of issuing entry permissions for foreigners; the oil stamp is no longer used. |
Важно отметить также следующее: был модернизирован процесс выдачи разрешений на въезд иностранцами; было прекращено использование мастиковых печатей. |
It is noteworthy to mention that the UNHCR has been present during a number of asylum interviews. |
Следует отметить, что сотрудники УВКБ присутствовали на ряде собеседований с просителями убежища. |
Following are some of the important changes to mention: |
Следует отметить следующие важные перемены: |
We may mention among them: |
Среди них можно отметить следующие: |
I didn't mention that. |
Это тоже следует отметить. |
I take this opportunity to mention the excellent leadership provided by Ambassador Butler as Chairman of that Committee. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы отметить, как замечательно посол Батлер (Австралия) руководит работой в качестве Председателя данного Комитета. |
Significant improvements in corporate governance at Marcopolo, an auto parts manufacturer, also bear mention. |
Следует также отметить существенные достижения в области корпоративного управления компанией "Маркополо", производящей запчасти для автомобилей. |
There were, however, certain encouraging signs, including best practices worthy of mention. |
Тем не менее, нельзя не отметить появление определенных положительных сдвигов, таких, как заслуживающие упоминания примеры передовой практики. |
I would also like to mention the important role of civil society; I will come back to this issue later. |
Я также считаю справедливым отметить, что военное давление в отношении УНИТА, несомненно, значительно усилилось. |
It is therefore pertinent to mention that Mr. Gellani's case follows the same pattern in which basic rights have not been respected. |
В этой связи важно также отметить, что случай г-на Геллани имеет аналогичный характер и характеризуется нарушением основных прав. |
Let me mention three of them in particular. |
Позвольте мне особо отметить три из них. Во-первых, улучшились отношения между Афганистаном и Пакистаном. |
Brief description: Among the Centre's organizational activities, mention may be made of the following: |
Пояснение: В числе организационных мероприятий Центра следует отметить: |
In this regard mention has to be made of the following legislative acts: |
В этом контексте следует отметить следующие законодательные акты: |
It is noteworthy to mention, that the first female Director was appointed to Office in March 2008. |
Следует отметить, что первая женщина-директор была назначена в марте 2008 года. |
I wanted to mention that in certain critical cases my advice is to proceed directly to restoration. |
Хочу отметить, что если предметы в плачевном состоянии, их лучше сразу отправить на реставрацию. |
One of the ones I just wanted to mention: The iShoe isanother example of a sensor that improves proprioception among theelderly to prevent falling. |
Хочу отметить одну из них. Лёгкая обувь iShoe - имеетвстроенный сенсор, улучшающий у престарелых кинестезию, чтопомогает предотвратить падение. |
Among other bridges that are currently being built in Ukraine, we should mention three bridges that Project Office is working on. |
Из остальных строящихся сейчас в Украине мостов, хотелось бы отметить З моста, над которыми Проектное бюро ведет напряженную проектную работу. |
Clowns liked by kids amused visitors by means of jokes and contests, some of them we would like to mention. |
Полюбившиеся малышам клоуны традиционно забавляли посетителей своими шутками и конкурсами, некоторые из них хотелось бы отметить. |
Here, I wish to mention that international donors perceive Mauritius as a low-priority country for assistance. |
Я хочу отметить, что международные доноры считают Маврикий страной, которой не в первую очередь уделяется внимание при оказании помощи. |
As regards aid for employment, mention could be made of a number of measures involving the business and the non-business sectors. |
В связи с оказанием помощи в трудоустройстве уместно отметить ряд мер, относящихся как к товарному, так и к нетоварному сектору. |
In that context, I would like specifically to mention Ms. Simone Monasebian and Mr. Shashi Kara for all their unremitting work and support. |
В этой связи я хотел бы особо отметить неустанную работу г-жи Симоне Монасебян и г-на Шаши Кары и оказанную ими поддержку. |
Worthy of mention is the ongoing debate on the possibility of adoption by singles, including women-single. |
Следует отметить проходящую в настоящее время дискуссию относительно возможности усыновления детей одинокими людьми, в том числе одинокими женщинами. |
But I feel I should mention it, even though it will carry no weight in our decision on whether or not to grant you tenure. |
Но, мне кажется, я должен отметить, хотя это никак не повлияет на решение, предлагать ли тебе пожизненный контракт. |
I would also like to mention and thank Aizaz Ahmed Chaudhry of Pakistan and Heidi Hulan of Canada for their important and diligent efforts in the working group. |
Я хотел бы также отметить и поблагодарить Айзаза Ахмада Чоудхри (Пакистан) и Хайди Хьюлан (Канада) за важный и эффективный вклад, внесенный ими в рамках этой рабочей группы. |