Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Mention - Отметить"

Примеры: Mention - Отметить
In that connection, I might just mention that, while we are gratified to note the appreciation and the call for an even more active role by UNAMI, we have to take into account the security situation, which has not been improving. В связи с этим я хотел бы лишь отметить, что мы признательны за понимание и призыв к тому, чтобы МООНСИ играла все более активную роль, однако нам следует учитывать ситуацию в области безопасности, которая не улучшается.
It is worth to mention exercises of crisis management organized on local level at the border zone, as well in the bigger one in which governments are included. Следует отметить учения, организуемые по вопросам управления кризисами на местном уровне в пограничных зонах, а также учения более крупных масштабов, на которых присутствовали представители правительств.
At the international level, for example, we could mention the various resolutions adopted by the Commission on Human Rights to protect the human rights of migrants. Что касается глобального уровня, то лишь в качестве примера можно отметить различные резолюции, принятые в рамках Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека по вопросам защиты прав человека мигрантов.
It might be worthwhile to mention that possibility in the Guide, in connection with article 3 or article 15. Эту возможность, вероятно, стоит отметить в руковод-стве в связи со статьей З или статьей 15.
I should like to mention that today, 12 September 2002, the purport of this letter was communicated to the ambassadors accredited in Lebanon of the States permanent members of the Security Council. Я хотел бы отметить, что сегодня, 12 сентября 2002 года, содержание настоящего письма было доведено до сведения аккредитованных в Ливане послов государств, являющихся постоянными членами Совета Безопасности.
As to United Nations reform, we cannot fail to mention the sensitive work under way in the Open-ended Working Group on Security Council reform. Говоря о реформе Организации Объединенных Наций, мы не можем не отметить крайне важную работу, которую проводит Рабочая группа открытого состава по реформе Совета Безопасности.
Particular mention must be made of the technical assistance received through the United Nations Development Programme (UNDP) under the regional cooperation frameworks for Latin America and the Caribbean. Следует особо отметить техническую помощь, получаемую по каналам Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в рамках деятельности по региональному сотрудничеству для стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
In the case of Sierra Leone, allow me to mention that Bangladesh went in where others were leaving when the United Nations Mission was in jeopardy. В том, что касается Сьерра-Леоне, позвольте отметить, что Бангладеш вступил туда, откуда другие уходили, и когда Миссия Организации Объединенных Наций находилась под угрозой.
I should like to mention a recently published study entitled "Breaking Cycles of Violence" as one example of the kind of debate in academia that can help us. Я хотел бы отметить недавно опубликованное исследование под названием «Разорвать порочный круг насилия» как один пример дискуссий в академических кругах, которые могут нам помочь.
At the same time, I cannot fail to mention that the total volume of humanitarian assistance to Azerbaijan provided by international organizations and donor countries has significantly decreased. This further aggravates the terrible plight of refugees and internally displaced persons. Вместе с тем, не могу не отметить, что в целом объем гуманитарной помощи Азербайджану со стороны международных организаций и стран-доноров значительно сокращается, что еще более усугубляет и без того бедственное положение беженцев и вынужденных переселенцев.
In this context, I would like to mention that such an agreement, giving more flexibility to UNIDO, has been concluded with the Executive Committee of the Multilateral Fund for the implementation of the Montreal Protocol. В этой связи хотел бы отметить, что подобное соглашение, обеспечивающее большую степень гибкости для ЮНИДО, заключено с Исполнительным комитетом Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола.
There are in addition other laws and policies, among which we should mention: 1. The Act creating the National Council on Rehabilitation and Special Education; 2. Кроме того, имеются другие нормативные документы законодательного и политического характера, среди которых следует отметить следующие: 1. Закон о создании Национального совета по вопросам реабилитации и специального образования; 2.
In this context, I should also like to mention that the fight against youth unemployment was a major component of the resolution adopted at the end of the 2007 Ouagadougou Conference on Peace and Security in West Africa, organized by Burkina Faso and Austria. В этом контексте я хотел бы также отметить, что меры по сокращению безработицы среди молодежи были важным компонентом резолюции, принятой в конце 2007 года в Уагадугу на Конференции по вопросам мира и безопасности в Западной Африке, организованной Буркина-Фасо и Австрией.
We must mention the importance of the inter-Congolese dialogue for achieving national reconciliation, unity and peace, and we greatly welcome the efforts of President Masire towards facilitating the irreversibility of this process. Мы не можем не отметить важное значение межконголезского диалога для достижения национального примирения, единства и мира и искренне приветствуем усилия президента Масире, направленные на содействие обеспечению необратимого характера этого процесса.
In this connection, she wishes to mention with appreciation the view expressed by the Minister of Citizenship and Immigration, who told the Special Rapporteur of her concern about the question of trafficking in persons. В этой связи Специальный докладчик хотела бы с особой благодарностью отметить позицию министра по вопросам гражданства и иммиграции, которая разделяет озабоченность Специального докладчика по поводу проблемы торговли людьми.
As far as our international relations are concerned, I would like to mention the significant progress made in the process of finding a peaceful resolution to the historical dispute between ourselves and Belize. Что касается наших международных отношений, то я хотел бы отметить существенный прогресс, достигнутый в процессе поисков мирного урегулирования исторического спора между нами и Белизом.
In this context, let me mention Slovakia's active participation in the political and military activities of the international community in the search for a peaceful solution to the conflicts in different parts of the world. В этой связи я хотел бы отметить активное участие Словакии в политической и военной деятельности международного сообщества в целях обеспечения мирного урегулирования конфликтов в различных частях мира.
It is important to mention that the Arta Peace Conference and the subsequent formation of the Transitional National Government attracted hundreds of qualified, talented and highly experienced Somali professionals from all parts of the world, particularly from Europe and North America. Важно отметить, что в результате проведения мирной конференции в Арте и последующего создания Переходного национального правительства в страну вернулись сотни квалифицированных, талантливых и опытнейших сомалийских специалистов со всех уголков мира, в частности из Европы и Северной Америки.
We would like to also mention that the legal framework for the provisional self-government that is being prepared should also be drafted with the participation of all communities. Мы хотели бы также отметить, что готовящуюся правовую основу временного самоуправления следует разрабатывать с участием всех общин.
The Brazilian Government also wishes to mention in its report to the Committee that the Multilateral Social Security Agreement signed by Brazil and other Mercosul countries is in the National Congress for ratification. Правительство Бразилии хотело бы также отметить в своем докладе Комитету, что Многостороннее соглашение о социальном обеспечении, подписанное Бразилией и другими странами - членами МЕРКОСУР, направлено в Национальный конгресс на ратификацию.
While discussing matters related to the protection of national minorities in Poland, one should also mention the Act of 29 August 1997 on the protection of personal data. При обсуждении вопросов, связанных с защитой национальных меньшинств в Польше, следует также отметить Закон от 29 августа 1997 года о защите личных данных.
Finally, Italy's contribution within the North Atlantic Treaty Organization (NATO) was also worthy of mention, in particular through its participation in the naval operation "Active Endeavour" in the eastern Mediterranean. И наконец, необходимо также отметить ту роль, которую Италия играет в Организации Северо-Атлантического договора (НАТО), в частности в рамках ее участия в военно-морских учениях «Эктив индевор», проводившихся в Восточном Средиземноморье.
In that connection I would like to mention that the State policy on the advancement of women in society has been worked out and is being implemented throughout the country. В этой связи хочу отметить, что в Азербайджане выработана и осуществляется государственная политика по повышению роли женщины в обществе.
With regard to peacekeeping in the subregion, I would like to mention the peace plan for Somalia developed by the President of the Republic on his assumption of the presidency. Что касается поддержания мира в субрегионе, мне бы хотелось отметить мирный план для Сомали, который был разработан президентом республики сразу после его вступления в должность.
Allow me to mention a few sentences of what was written by Mr. Ibrahim Rugova, Mr. Rexhep Qosja and Mr. Hashim Thaci. Позвольте мне отметить несколько предложений из заявления г-на Ибрагима Ругова, г-на Реджепа Коши и г-на Хашима Тачи.