Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Государств-членов

Примеры в контексте "Membership - Государств-членов"

Примеры: Membership - Государств-членов
In response, the Secretariat supplied a paper for the membership on 6 June. В ответ на нее Секретариат 6 июня опубликовал документ для государств-членов.
The paper formed a useful basis for a further discussion among the membership which took place on 16 June in the General Assembly. Этот документ стал полезным подспорьем для дальнейшей дискуссии среди государств-членов, которая состоялась в Генеральной Ассамблее 16 июня.
There is already overwhelming support among the membership to reform the Council's working methods. В настоящее время реформа методов работы Совета пользуется поддержкой со стороны подавляющего большинства государств-членов.
In the letter in which you invited us to this meeting, you mentioned an unauthorized text being circulated among the membership. В письме, в котором Вы пригласили нас на это заседание, Вы упомянули распространение неутвержденного текста среди государств-членов.
The decisions with the most serious consequences for the membership do not go through the General Assembly. Решения, которые влекут за собой самые серьезные последствия для государств-членов, не проходят через Генеральную Ассамблею.
I would note that such presidential drafts are normally presented as consensus documents on behalf of the entire membership. Я хотел бы отметить, что такие проекты Председателя обычно представляются как консенсусные документы от имени всех государств-членов.
Its composition should be more representative of the general membership, to whom the Security Council is ultimately accountable. Членский состав Совета Безопасности должен в большей степени отражать весь состав государств-членов, перед которыми он в конечном итоге несет ответственность.
It would probably be useful to know the preferences of Member States with regard to expanding the permanent and non-permanent Council membership categories. Было бы полезно узнать позицию государств-членов относительно расширения членского состава Совета в категориях постоянных и непостоянных членов.
The Republic of the Sudan was later added to the membership on the basis of a Libyan proposal and with the agreement of Member States. Республика Судан была включена в состав членов комитета позднее на основании ливийского предложения и с согласия государств-членов.
The Committee therefore believes that many of the recommendations should be brought to the attention of the wider membership. В этой связи Комитет полагает, что многие из этих рекомендаций следует довести до сведения более широкого круга государств-членов.
In 2011, the General Assembly had decided, by resolution 66/70, to increase the membership of the Scientific Committee from 21 to 27 members and to consider a procedure for a possible further membership increase at its seventy-third session. В 2011 году Генеральная Ассамблея в резолюции 66/70 постановила расширить членский состав Научного комитета с 21 государства до 27 государств-членов и рассмотреть процедуру возможного дальнейшего увеличения членского состава в ходе ее семьдесят третьей сессии.
This growing interest of members in the peaceful uses of outer space on the one hand and the recent steady increase in the membership of the United Nations on the other hand should be borne in mind when the issue of applications for COPUOS membership is dealt with. При рассмотрении вопроса о заявлениях о приеме в члены КИКПМЦ необходимо помнить, с одной стороны, об этой растущей заинтересованности государств-членов в использовании космического пространства в мирных целях, а с другой - о недавнем постепенном расширении численного состава государств - членов Организации Объединенных Наций.
Angola is of the view that reform of the Security Council and the expansion of its membership should be part of one package and must be pursued following general agreement among the entire membership. Ангола считает, что реформа Совета Безопасности и расширение его членского состава должны быть частью одного пакета мер и должны осуществляться на основе общего согласия всех государств-членов.
While the participation of the six Member States desiring membership in the Scientific Committee would doubtless enhance its work, his delegation was of the view that the qualification for membership required further clarification in order to maintain the Committee's proper functioning. В то время как участие шести государств-членов, желающих войти в состав Научного комитета, несомненно, приведет к улучшению его работы, делегация Японии считает, что вопрос о праве стать членом Комитета требует уточнения, с тем чтобы Комитет мог продолжать эффективно работать.
With regard to the question of the expansion of the Special Committee's membership, his delegation stressed the importance of expanding the membership by involving all Member States in its work. Что касается расширения членского состава Специального комитета, то делегация Колумбии считает крайне важным, чтобы он расширялся за счет участия в его работе всех государств-членов.
The present document argues that enhanced cooperation between ESCAP and other agencies, in particular those in the United Nations system needs to be membership driven. В настоящем документе утверждается, что инициатива по развитию сотрудничества между ЭСКАТО и другими учреждениями, в частности учреждениями системы Организации Объединенных Наций, должна исходить от государств-членов.
The United Nations must become responsive to its wider membership and must mean something to citizens of the world. Организация Объединенных Наций должна отвечать требованиям большинства своих государств-членов, стать значимой для всех граждан мира.
Any progress on updating the Security Council's working methods to make them more accessible to the wider membership is to be welcomed. Надо приветствовать любой прогресс в деле модернизации методов работы Совета Безопасности, с тем чтобы сделать их более доступными для всех государств-членов.
The rationale is clear - the impact of the reform of the Security Council on the membership is of such magnitude that we cannot afford to alienate a significant portion of the membership. Смысл этого очевиден - последствия реформы Совета Безопасности для всех государств-членов будут иметь такие масштабы, что мы не можем допустить отчуждения значительной части государств-членов.
Given its mandate, technical competence and wide membership, the IAEA is a unique platform for its member States to consider proposals for reviewing and strengthening the international framework on nuclear security. С учетом своего мандата, технической компетенции и широкого членского состава МАГАТЭ является для своих государств-членов уникальной площадкой для рассмотрения предложений о проведении обзора и укрепления международных основ обеспечения ядерной безопасности.
However, the Council could benefit from input from the wider membership on this matter to help it better discharge its functions. Наоборот, Совету пойдут лишь на пользу мнения государств-членов Организации по этому вопросу; они помогут ему лучше выполнять свои функции.
On open debates, it was recognized that they can benefit both from the contributions of Council members and from the wider membership. В отношении открытых прений было признано, что их качество повысится в случае участия не только членов Совета, но и более широкого круга государств-членов.
Surely, the ideas collected in the open debate with the wider membership gave Council members plenty to consider in the year to come. Безусловно, идеи, высказанные в ходе этих открытых прений с участием более широкого круга государств-членов предоставили членам Совета богатый материал для рассмотрения в будущем году.
With its enlarged membership, the Committee would need to enhance its efficiency, ensure balanced regional representation and meet the needs of the growing number of member States participating in its work. Учитывая рост числа его членов, Комитет должен повысить свою эффективность, обеспечить сбалансированное региональное представительство и учитывать потребности растущего числа государств-членов в своей работе.
It has the broadest, most representative membership of any mechanism, and rules of procedure that fully protect the interests of its member States. Она имеет широчайший, самый представительный членский состав по сравнению с любым механизмом, а также правила процедуры, которые в полной мере защищают интересы ее государств-членов.