Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Государств-членов

Примеры в контексте "Membership - Государств-членов"

Примеры: Membership - Государств-членов
While the number of Member States had increased to 184, there had been no proportionate increase in the Council's membership. Число государств-членов достигло 184, а число членов Совета соответствующим образом не увеличилось.
In 20062007,186 Member States - close to 97 per cent of the total membership of the United Nations - benefited from core diplomatic training. В 2006 - 2007 годах подготовку по программам обучения дипломатических кадров прошли представители 186 государств-членов, т.е. почти 97 процентов общего членского состава Организации Объединенных Наций.
Since 2006,107 Member States and Observers have pledged to the Fund, well over half of the membership of the General Assembly. За период с 2006 года свои взносы в Фонд объявили 107 государств-членов и наблюдателей, а это намного больше половины членского состава Генеральной Ассамблеи.
What is necessary is a genuine political will to change the status quo, which has favoured a limited number of Member States to the detriment of the legitimate interests of the vast majority of its membership. Необходима подлинная политическая воля к изменению статус-кво, при котором ограниченное число государств-членов находится в привилегированном положении в ущерб законным интересам подавляющего большинства ее членов.
Thus, more and more Member States are recognizing that, as things stand today, any increase in the membership of the Security Council would be counter-productive if it did not take account of the interests of the Eastern European Group. Таким образом, все более широкий круг государств-членов осознает контрпродуктивность в современных условиях любого расширения состава Совета Безопасности без учета интересов Восточноевропейской группы.
That being so, one should not attempt to delay the progress of overall Security Council reform on the basis of the very issue of the enlargement of the permanent membership. По нашему мнению, реформа Совета Безопасности должна быть направлена на обеспечение полного представительства государств-членов в пользу развивающихся стран.
But despite the fact that more than a quarter century has elapsed while the membership has increased to 184, there has been no further increase in the Council's membership. Однако несмотря на тот факт, что за более чем четверть столетия число государств-членов возросло до 184, число членов Совета оставалось на прежнем уровне.
The permanent members' automatic elections to those organs should not be taken for granted and, in other organs of this Organization where they serve, they must share the responsibilities of membership and not insist on membership while refusing to discharge their responsibilities. Автоматическое избрание этих государств-членов в другие органы не должно рассматриваться как нечто само собой разумеющееся, и в других органах этой Организации, куда они входят, они должны разделять ответственность, связанную с этим членством, и не настаивать на нем, отказываясь при этом выполнять свои обязательства.
Algeria is convinced that the changes introduced to the draft are consistent with the theme we have adopted for the sixty-fifth session of the General Assembly and that they will benefit the whole membership, in particular developing countries, which constitute the vast majority of the membership. Алжир убежден в том, что изменения, внесенные в проект, соответствуют теме, избранной нами в качестве основной темы шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, и они будут полезными для всех государств-членов, в частности для развивающихся стран, составляющих подавляющее большинство членов Организации.
We also believe that the expanded membership of the new Council should come from both developing countries and developed countries and should include the participation of small islands, landlocked and other vulnerable States, reflective of the United Nations and its diverse membership. Мы также полагаем, что расширение членского состава нового Совета должно осуществляться за счет как развивающихся, так и развитых стран и при участии малых островных, не имеющих выхода к морю и других уязвимых государств, что будет отражать многообразие Организации Объединенных Наций и его государств-членов.
As you are well aware, GUAM is an organization with full international legal subjectivity, including international membership, scope and legal nature. При этом словосочетание «пространство ГУАМ» в резолюциях означает территории государств-членов, чего Армения признавать не желает.
Derivatively, other elements of reform that concern particular segments of the membership will be addressed through the satisfaction of the imperative objectives I have outlined. Как следствие этого, за счет достижения упомянутых мною главных целей будут урегулированы другие аспекты реформы, на которых настаивают некоторые группы государств-членов.
Anyway, that completely unselfish and fruitful travesty of logic is dressed up as a total absence of national ambition and as total concern for the welfare of the general membership. Во всяком случае, это совершенно бескорыстное и бесполезное искажение логики пытаются представить как полное отсутствие национальных устремлений и как всемерный учет интересов всех государств-членов.
Only then did the handful of States that had promoted the divisive initiative realize their failure and acknowledge that it had been rejected by the majority of the membership. И только тогда горстка государств, выступивших с чреватой расколом инициативой, поняла, что она проиграла и что ее инициативу отвергает подавляющее большинство государств-членов.
We were and are encouraged by the support received, although it was not enough to bridge the still-too-divergent positions and priorities of the entire United Nations membership. Нас обнадежила и продолжает обнадеживать полученная поддержка, хотя этого было недостаточно для преодоления все еще слишком глубоких разногласий в позициях и приоритетах государств-членов Организации Объединенных Наций.
The content of this report does not assist the wider membership of the United Nations to assess how the Council discharged its responsibilities under the Charter. Содержание этого доклада не позволяет широкому кругу государств-членов Организация Объединенных Наций составить полное представление о том, каким образом Совет выполнял свои обязанности по Уставу.
The commitment to Security Council reform that all States undertook at the 2005 World Summit is yet to be fulfilled, and the prevailing view among the membership continues to be that status quo is not acceptable. Обязательства в отношении реформы Совета Безопасности, которые были взяты всеми государствами в ходе Всемирного саммита 2005 года, еще предстоит выполнить, и среди государств-членов по-прежнему преобладает мнение о том, что статус-кво является неприемлемым.
His delegation still believed that if all Member States worked together to reform the United Nations in all its aspects, including the financial, change could come about that would make it an organization relevant to its membership and responsive to their needs. Его делегация по-прежнему считает, что если все государства-члены будут сотрудничать в области реформирования Организации Объединенных Наций во всех аспектах, то наступят перемены, которые превратят ее в организацию, имеющую важное значение для своих государств-членов и реагирующую на их нужды.
It transpired from the debates at the Council, where a large number of the United Nations membership took part, that conflict prevention required a comprehensive, system-wide approach. Один из основных выводов, который был сделан в ходе этих прений в Совете при участии многих государств-членов Организации Объединенных Наций, заключался в том, что предотвращение конфликтов требует всеобъемлющего общесистемного подхода.
Mr. Muthaura (Kenya): The question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council is a subject that has engaged the attention of Member States for quite some time now. Г-н Мутаура (Кения) (говорит по-английски): Вопрос о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава уже достаточное время привлекает внимание государств-членов.
The United Nations, as an international organization of Member States of the global community, is nearing its fiftieth year with the attainment of near universality of its membership. Организация Объединенных Наций, как международная организация государств-членов глобального сообщества, приближается к своему пятидесятому юбилею, почти достигнув универсальности своего членского состава.
In addition to membership, population and contribution, the level of development of Member States and economic and social indicators of capacity to pay1 have been considered but not applied. Помимо членства, народонаселения и взноса рассматривались уровень развития государств-членов и экономические и социальные показатели платежеспособности1, однако решения об их применении принято не было.
If those overarching goals are to be achieved, there is also a need for a more genuinely inclusive approach to be adopted by the Security Council, taking along the larger membership of the General Assembly. Для достижения этих всеобъемлющих целей необходимо также добиться того, чтобы Совет Безопасности принял более всеохватный подход с привлечением к участию в этих усилиях всех государств-членов Генеральной Ассамблеи.
Dozens of Member States represented here today are proud - and rightly so - of having achieved their membership through their struggle against colonialism and foreign occupation. Десятки представленных сегодня здесь государств-членов по праву гордятся обретением своего права на вступление в нее в результате борьбы с колониализмом и иностранной оккупацией.
We share the view that the overwhelming majority of Member States have expressed, in no uncertain terms, regarding their preference for increasing the membership in both the current categories. Мы разделяем точку зрения, недвусмысленно выраженную подавляющим большинством государств-членов, относительно того, что они предпочитают расширение членского состава в рамках обеих нынешних категорий.