Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Государств-членов

Примеры в контексте "Membership - Государств-членов"

Примеры: Membership - Государств-членов
In other words, any attempt by a Member State to put itself above the Charter is a serious offence against the membership and constitutes a threat to peace. Иными словами, все попытки государств-членов поставить себя над уставом представляют собой серьезные посягательства на принципы членства и угрозу миру.
Under the able leadership of the Secretary-General, the search for a reinvigorated Organization that will provide the whole membership with a sound basis to look to the future with vigour and determination has been endorsed and accepted by Member States. Поиск новых путей под умелым руководством Генерального секретаря с целью внести свежую струю в работу Организации, которая должна обеспечить всем своим членам твердую основу, чтобы уверенно и смело смотреть в будущее, получил признание и одобрение государств-членов.
We look forward to enlarging our membership even further, so that we may become more representative and better promote the views and concerns of the member States of the region. Мы намерены продолжать расширять свой членский состав, с тем чтобы стать более представительной организацией и более эффективно пропагандировать мнения и отстаивать интересы государств-членов нашего региона.
We believe that the limit on UNCITRAL membership to 60 States, coupled with diminished participation of observers, would result in politicization of the process for the election of member States to the Commission. Мы полагаем, что ограничение членского состава ЮНСИТРАЛ 60 государствами в сочетании с уменьшением масштабов участия наблюдателей приведет к политизации процесса выбора государств-членов в состав Комиссии.
The Scientific Committee's operation depended on the large in-kind contribution from Member States, which collectively provided over 100 scientific experts to participate in the annual meetings, at no cost to the wider United Nations membership. Успех деятельности Научного комитета зависит от крупного практического вклада со стороны государств-членов, которые сообща направляют более 100 научных экспертов для участия в ежегодных совещаниях, что не влечет за собой никаких расходов для сообщества Организации Объединенных Наций.
On the other hand, we also sought concrete and practical measures, including the improvement of the election process in order to ensure the active participation of the membership, with the aim of strengthening the implementation of resolution 60/251. С другой стороны, мы также стремились к принятию конкретных и практических мер, включая улучшение процесса выборов, с тем чтобы обеспечить активное участие государств-членов и эффективное выполнение резолюции 60/251.
The structure of the two previous reports reflected this development in content and in format, placing added emphasis on performance of the main functions in the specific country settings, the role of the membership, the links with parent organs and the themes which the Commission explored. Это изменение отразилось на содержании и формате двух предыдущих докладов, в которых особое внимание уделялось выполнению основных функций в конкретных странах, роли государств-членов, связям с учредительными органами, а также темам, изученным Комиссией.
These arrangements and discussions helped the Committee not only to raise awareness of its strategic and transparent approaches but also to raise the visibility of its work and maintain its link to and dialogue with the wider membership. Эти мероприятия и обсуждения помогали Комитету не только повышать уровень осведомленности о применяемых им стратегических и транспарентных подходах, но и привлекать внимание к проводимой им работе и поддерживать связи и диалог с широким кругом государств-членов.
This inexplicable lack of transparency can only give rise to misgivings on the part of the wider membership and perpetuate an impression of the Council acting as an entity separate from the wider membership in both representation and intention. Это необъяснимое отсутствие транспарентности лишь способствует росту недоверия среди государств-членов, и создается впечатление, что Совет действует как отдельный орган, независимый от государств-членов ни с точки зрения представительства, ни с точки зрения его намерений.
The membership of the Agency's Illicit Trafficking Database has continued to expand, with two States joining in 2011, bringing the total number of participating States to 112 member States and 1 non-member State. Состав участников базы данных МАГАТЭ о незаконной торговле продолжает расширяться: в 2011 году к ней присоединилось еще два государства, так что общее число участников составляет 112 государств-членов и 1 государство, не являющееся государством-членом.
This would remove the asymmetry between the threshold (which was at present the average of the unadjusted GNI of the membership) and the country per capita income level based on the debt-adjusted GNI. Это устранило бы асимметрию между этим пороговым показателем (который в настоящее время определяется как средний нескорректированный ВНД всех государств-членов) и уровнем подушевого дохода страны на основе скорректированного на задолженность показателя ВНД.
The Executive Directorate will assist the Committee in the organization of a special meeting of the Committee open to the wider membership, focusing on key aspects of the implementation of its mandate. Исполнительный директорат поможет Комитету организовать специальное заседание Комитета, которое будет открыто для более широкого круга государств-членов и на котором будут рассмотрены ключевые аспекты осуществления его мандата.
Members of the Security Council encourage the holding by Council Presidents of informal briefing sessions with the wider membership on the work of the Council at the end of their respective presidencies, as appropriate. Члены Совета Безопасности рекомендуют председателям Совета проводить неофициальные информационные заседания с участием более широкого круга государств-членов, посвященные работе Совета, после окончания своего председательства, когда это целесообразно.
A meeting of the Joint Coordination Committee, chaired by the African Union Commissioner for Peace and Security and with a membership that includes the AMISOM troop-contributing countries and the Force Commander, is scheduled to give advice on the implementation of AMISOM's concept of operations. Планируется провести совещание Совместного координационного комитета под председательством Комиссара Африканского союза по вопросам мира и безопасности с участием государств-членов, включая страны, предоставляющие воинские контингенты в состав АМИСОМ, и Командующего силами, с тем чтобы провести консультации по вопросу о реализации концепции операций АМИСОМ.
The Environment Assembly was historic in terms of its membership, its operating methods, the sense of purpose of its member States and the active participation of major groups and stakeholders. Ассамблея по окружающей среде имеет историческое значение с точки зрения ее членского состава, методов работы, целеустремленности ее государств-членов и активного участия основных групп и заинтересованных субъектов.
It is the understanding of the members of the Council that open debates can benefit from the contributions of both Council members and the wider membership. З. Члены Совета исходят из того, что качество открытых прений повысится в случае участия не только членов Совета, но и более широкого круга государств-членов.
In this context, the Ministers reiterated that, given the overwhelming support of Member States for an expansion of the Security Council in both categories of membership, permanent and non-permanent, this should be a key parameter in the negotiation process among Member States. В этом контексте министры вновь заявили, что, поскольку подавляющее большинство государств-членов выступают за расширение членского состава Совета Безопасности в обеих категориях - постоянных и непостоянных - членов, этот вопрос должен быть одной из центральных тем на переговорах между государствами-членами.
Presidents are encouraged to hold informal briefing sessions with the wider membership on the work of the Council at the end of the respective presidencies, in the same way they are now held at the start to present the programme of work. Председателям было рекомендовано проводить неофициальные информационные заседания с участием более широкого круга государств-членов, посвященные работе Совета, по окончании своего председательства, по аналогии с тем, как это в настоящее время делается в его начале для представления программы работы.
At the Special Committee's 2013 session, its membership had increased to 148 member States, with the addition of Papua New Guinea as a new member, and 13 States and organizations had participated as observers. В ходе сессии Специального комитета в 2013 году его членский состав увеличился до 148 государств-членов, поскольку Папуа - Новая Гвинея стала новым членом Комитета, а еще 13 государств и организаций участвовали в его работе в качестве наблюдателей.
With respect to membership, the rules stipulate that the Committee shall comprise experts from all Member States in the interrelated fields of surveying, geography, cartography and mapping, remote sensing, land/sea and geographic information systems and environmental protection. В отношении членского состава правилами предусмотрено, что в состав Комитета входят эксперты от всех государств-членов по взаимосвязанным областям геодезии, географии, картографии и картирования, дистанционного зондирования, по информационным системам по суше/мировому океану и географическим информационным системам и по защите окружающей среды.
Her delegation welcomed all measures aimed at strengthening and enhancing the work of the Scientific Committee, including measures that allowed it to benefit from the knowledge and expertise of Member States, and noted that the increase in its membership would allow interested countries to contribute. Ее делегация приветствует все меры, направленные на укрепление и повышение эффективности работы Научного комитета, в том числе меры, позволяющие ему пользоваться знаниями и опытом государств-членов, и отмечает, что расширение его членского состава позволит заинтересованным странам внести свой вклад.
Because the Security Council acts on behalf of the general membership of the United Nations, full consideration should be given to the aspirations and interests of developing countries, which account for the majority of the United Nations membership. Поскольку Совет Безопасности действует от имени всех государств-членов Организации Объединенных Наций, следует максимально полно учитывать чаяния и интересы развивающихся стран, которые составляют большинство членского состава Организации Объединенных Наций.
Their soundings demonstrated beyond any doubt that the vast majority of Member States do not want a temporary, half-hearted reform in just one category of Council membership, but a durable and significant enlargement in both categories of membership that increases developing country representation in those two categories. Их изыскания бесспорно показали, что подавляющее большинство государств-членов выступают не за временные полумеры, затрагивающие только одну категорию членского состава Совета Безопасности, а за значительное, на долгосрочной основе, расширение состава обеих категорий членов Совета, обеспечивающее расширение представительства развивающихся стран в этих обеих категориях.
In 2004, the membership of the Organization stands at 191; however, the number of unrepresented Member States decreased to 15 (7.8 per cent of the total membership) and those underrepresented decreased to 10 (5.2 per cent). В 2004 году число членов Организации составляет 191 государство; при этом число непредставленных государств-членов сократилось до 15 (7,8 процента от общего числа), а недопредставленных - до 10 (5,2 процента).
However, in reality, not only do the Council's decisions reflect to a lesser and lesser extent the wishes and views of the general membership, but in many cases they do not even represent the genuine opinion of its own membership. Однако на самом деле решения Совета не только не отражают в той или иной степени пожелания и мнения всех государств-членов, но и во многих случаях не отражают даже точку зрения его собственных членов.