Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Государств-членов

Примеры в контексте "Membership - Государств-членов"

Примеры: Membership - Государств-членов
It was raised in the course of the general debate by almost 160 heads of delegations, which is a clear indication of the membership's strong interest in the issue. В рамках общих прений этот вопрос затрагивался в выступлениях почти 160 глав делегаций, что ясно свидетельствует о большом интересе государств-членов к данной проблеме.
The United Nations does not have the means to execute programmes that respond to the felt needs and priorities of its membership, precisely at a time when such programmes are sorely necessary. Организация Объединенных Наций лишена средств для осуществления программ, которые направлены на удовлетворение ощутимых потребностей и приоритетов ее государств-членов как раз в то время, когда потребность в таких программах очень ощутима.
They would always have a fresh, up-to-date mandate from the membership, instead having to rely on a hazy memory of the conditions under which they attained permanent status. Они всегда будут иметь обновленный, отвечающий требованиям времени мандат от государств-членов, а не опираться на смутную память о тех условиях, при которых они получили постоянный статус.
In doing so the logic followed by the Working Group was that the whole of the membership could immediately take advantage of the achievements already made in the consideration of the question of peace by our Organization, without losing sight of the overall mandate entrusted to it. Тем самым Рабочая группа придерживается логики незамедлительного использования коллективных интересов государств-членов и укрепления уже имеющихся достижений при рассмотрении вопросов, касающихся мира в нашей Организации, не упуская из вида общий порученный ей мандат.
Nevertheless, the President, on a personal basis, was able to draw some constructive conclusions from the discussion, which were circulated to the membership (see below). Тем не менее, Председатель, со своей стороны, смог сделать на основе этого обсуждения некоторые конструктивные выводы, которые были распространены среди государств-членов (см. ниже).
We recognize and fully share the general desire of Member States to strengthen the role of the Security Council and to review its composition in order to reflect the substantial increase in its membership. Мы признаем и всецело разделяем общее желание государств-членов укрепить роль Совета Безопасности и пересмотреть его состав, с тем чтобы отразить происшедшее значительное увеличение числа членов Организации.
Thus a realistic basis for effective Security Council function would include the concept of permanent membership for Member States with large populations and significant economic and security systems. Таким образом, реалистическая основа эффективного Совета Безопасности включала бы в себя концепцию постоянного членства для государств-членов с большим населением и значительными экономическими системами и системами безопасности.
Secondly, an increase in Council membership should accord with the two principles - sovereign equality of Member States, and equitable geographical distribution, so that its new composition would reflect the universality of the United Nations. Во-вторых, при расширении членского состава Совета должны быть соблюдены два принципа - суверенного равенства государств-членов и справедливого географического распределения, с тем чтобы его новый состав отражал универсальный характер Организации Объединенных Наций.
As a result, correcting the imbalance that has developed in the present membership of the Security Council will inevitably encounter difficulties, since no account is taken of the will and desire of the absolute majority of Member States to overcome this shortcoming, among others. В результате, выправление сложившегося дисбаланса в нынешнем составе Совета Безопасности будет неизбежно сталкиваться с трудностями, поскольку игнорирует волю и желание абсолютного большинства государств-членов преодолеть, наряду с рядом других, именно и этот недостаток.
Any rush to premature conclusions could only further polarize the membership of the Organization, leaving the vast majority of Member States disillusioned and even more alienated from the Security Council than they are now. Любые поспешные и преждевременные выводы могут привести лишь к дальнейшей поляризации членов Организации, вызвать у подавляющего большинства государств-членов чувство разочарования и еще больше отдалить их от Совета Безопасности.
However, with regard to expansion of the permanent membership, it is very hard to predict whether any agreement can be reached, owing to the fundamentally different views that still exist among Member States. Однако, говоря о расширении категории постоянных членов, очень трудно предсказать, возможно ли достижение какого-либо согласия, ввиду сохранения среди государств-членов диаметрально противоположных точек зрения.
There is, however, overwhelming agreement among Member States on the need to increase the membership in both the permanent and non-permanent categories in order to redress the geographical imbalance which presently exists. Однако подавляющее большинство государств-членов сходятся во мнении относительно необходимости расширения членского состава как в постоянной, так и непостоянной категориях для того, чтобы выправить географический дисбаланс, который существует в настоящее время.
We also want a Council which is more transparent, engages better with other United Nations bodies and consults more effectively with the wider membership. Мы хотели бы также, чтобы Совет стал более транспарентным, более активно взаимодействовал с другими органами системы Организации Объединенных Наций и эффективно консультировался с более широким кругом государств-членов.
To ensure the universality of the United Nations and its treatment of global issues and of the international consequences of actions taken by its membership, the Secretariat must be fully equipped to meet emerging future needs and the concerns of all Member States. Для обеспечения универсальности Организации Объединенных Наций и решения ею глобальных вопросов, а также рассмотрения международных последствий действий, предпринимаемых ее членами, Секретариат должен быть обеспечен всем необходимым для того, чтобы заниматься возникающими будущими потребностями и заботами всех государств-членов.
We hope that in fulfilling its responsibilities, the Council will fully heed the views of Member States so as to act truly on behalf of the entire membership. Мы надеемся, что в процессе выполнения этой ответственности Совет будет полностью прислушиваться к мнениям государств-членов, с тем чтобы поистине действовать от имени всех членов Организации.
At the next stage, the General Assembly will begin its consideration of the recommendations, which involve major reform measures within the jurisdiction of Member States and call for careful and comprehensive study by the entire membership. На следующем этапе Генеральная Ассамблея приступит к рассмотрению рекомендаций, которые охватывают существенные меры по реформе в рамках юрисдикции государств-членов, и обратится с просьбой ко всем государствам-членам внимательно и всеобъемлющим образом изучить эти рекомендации.
It also had close ties with a number of States members of the Forum through common membership of the Commonwealth, and tried to promote the needs and priorities of those States in international forums. Оно поддерживало также тесные связи с рядом государств-членов Форума в рамках их общей принадлежности к Содружеству и стремилось обратить внимание на потребности и приоритеты этих государств на международных форумах.
First, it is obvious that an overwhelming majority of the member States supports an expansion of the membership of the Conference; во-первых, очевидно, что подавляющее большинство государств-членов поддерживает идею расширения членского состава КР;
Third, there is still no consensus among the member States on the necessity to expand the membership of the Conference at this stage; and в-третьих, среди государств-членов по-прежнему нет консенсуса в отношении необходимости расширения членского состава КР на данном этапе; и
The important issue of how effectively to address such complex crises calls for serious consideration by the Security Council and the United Nations membership as a whole. Чтобы решить важный вопрос о том, как эффективно разрешать такие сложные кризисы, требуется серьезное усилие Совета Безопасности и всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
Perhaps those groups signal an emerging role for the Economic and Social Council to work with countries to build their conflict prevention and peace-building capacities and to raise awareness of potential needs among the wider United Nations membership. Возможно, эти группы указывают нам на новую роль Экономического и Социального Совета в работе со странами по созданию их потенциала для разрешения конфликтов и миростроительства, и по повышению понимания политических потребностей большим числом государств-членов Организации Объединенных Наций.
As a result, the vast majority of the membership continues to be denied its right to have greater possibilities to participate in and contribute to the work of the Security Council. Поэтому за огромным большинством государств-членов по-прежнему отрицается право на то, чтобы иметь более широкие возможности для участия в работе Совета Безопасности и содействия ей.
With the end of the 1540 Committee's two-year mandate approaching, on 28 April, the European Union notes with concern that 67 States - more than one third of the membership of the United Nations - have not yet submitted their first reports. В связи с приближающимся истечением 28 апреля двухлетнего мандата Комитета, учрежденного резолюцией 1540, Европейский союз с беспокойством отмечает, что 67 государств - более одной третьей государств-членов Организации Объединенных Наций - еще не представили своих первых докладов.
I am confident that, under your able leadership, consensus on crucial issues will be achieved, benefiting the entire membership, particularly the often-forgotten remote small island States of the Pacific. Я уверен, что под Вашим руководством нам удастся достичь консенсуса по важнейшим вопросам в интересах всех государств-членов, особенно зачастую забытым отдаленным островным государствам Тихого океана.
I appreciate that the members of the Council are committed to interacting with the wider United Nations membership through greater transparency, openness in decision-making and inclusiveness. Я высоко ценю приверженность членов Совета взаимодействию с более широким кругом государств-членов Организации Объединенных Наций на основе большей транспарентности, открытости в процессе принятия решений и инклюзивности.