Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Государств-членов

Примеры в контексте "Membership - Государств-членов"

Примеры: Membership - Государств-членов
Before we give you the findings of our consultations, we want to inject a note of caution; namely, the objective of these consultations was to obtain more extensive views from the membership on some issues concerning Security Council reform. Хотелось бы сразу же оговориться, прежде чем мы ознакомим вас с выводами, сделанными после наших консультаций: их цель заключалась в получении от государств-членов более развернутых ответов на некоторые вопросы, связанные с реформой Совета Безопасности.
The basic principle, of course, would be the Benthamite doctrine of the greatest good of the greatest number, leading to the enhanced participation of the general membership and the increased representation of the small and medium-sized States. Основным принципом здесь была бы, конечно, доктрина Бентама: большее благо для большего числа людей; это привело бы к более активному участию всех государств-членов и к расширению представленности малых и средних государств.
However, the United Nations cannot possibly either cede or sub-contract its authority in peacekeeping to any lesser body, nor become an instrument for countries or regional organizations to promote agendas which are not those of the general membership. Однако Организация Объединенных Наций никоим образом не должна снимать с себя или делегировать какому-либо менее важному органу свои полномочия в области миростроительства, как не должна позволять отдельным странам или региональным организациям использовать себя для достижения целей, которые не отвечают интересам всех государств-членов.
It is clear, however, that leadership requires "follower-ship" and that the Council can only lead with the continuing consent of the membership - a consent which must be continually won and nurtured. Однако совершенно ясно, что понятие "руководство" предполагает согласие быть руководимым, и что Совет может руководить только при наличии постоянного согласия со стороны государств-членов, а такое согласие должно постоянно завоевываться и оберегаться.
The President of the General Assembly asked us to continue consultations, during the 62nd Session of the Assembly in a more focussed manner, so that areas which the broad membership deemed to be important priorities might be identified and advanced. Председатель Генеральной Ассамблеи просил нас продолжить консультации на шестьдесят второй сессии Ассамблеи в более конкретном ключе, с тем чтобы обеспечить возможность для выявления областей, которые были сочтены большинством государств-членов приоритетными, и достижения прогресса в них.
Although much of the work being carried out by the Authority has universal effect, especially since the rules and regulations being adopted are binding on member States, the participation of member States over the last few years has been less than one half of the membership. Несмотря на то, что большая часть проводимой Органом работы имеет всемирное значение, особенно, поскольку принимаемые им правила и нормы носят обязательный характер для государств-членов, за последние несколько лет в его работе участвовали менее половины государств-членов.
Similarly, the other report on the working of the Organisation makes us understand the hard work put in by all in the United Nations system in pursuit of the objectives and goals of the Charter, and the tasks set to it by the membership. Аналогичным образом, в докладе о работе Организации освещаются упорные усилия всех учреждений системы Организации Объединенных Наций в деле достижения целей и задач Устава, а также вытекающие из этого задачи государств-членов.
None of this can elicit satisfaction or evoke acceptance unless there is a greater degree of participation by the States Members that ensures the adoption of Security Council resolutions through wider participation by and more equitable representation of the Organization's membership. Ни одна из них не вызовет удовлетворения или признания до тех пор, пока не будет иметь место большая степень участия государств-членов, что обеспечит принятие резолюций Совета Безопасности на основе широкого участия и более справедливого представительства членов Организации.
The call for equitable representation on and an increase in the membership of the Security Council has suffered irretrievably from an unwillingness on the part of States to distance the principle from a certain perception of the subject matter. Призыв к необходимости обеспечить справедливое представительство и увеличение членского состава Совета Безопасности серьезно пострадал из-за нежелания со стороны государств-членов провести разграничение между, с одной стороны, принципом, а с другой стороны, субъективной оценкой этого вопроса.
As a member of the Non-Aligned Movement, we would like to reaffirm the position taken by the Movement that, in order to bring the Council into harmony with the realities of our time, its membership should increase to 26. Как делегация, которая представляет одно из государств-членов Движения неприсоединения, мы хотели бы подтвердить позицию Движения относительно того, что необходимость приведения Совета в соответствие с современными реальностями требует увеличения его численного состава до 26 государств.
The developments that we have witnessed in New York this year concerning a proposal by some Member States on the question of the membership of the Security Council show that the international community is deeply divided on that question. То, как развивается в этом году в Нью-Йорке ситуация применительно к предложению некоторых государств-членов по вопросу о членском составе Совета Безопасности, говорит о том, что международное сообщество глубоко расколото в этом вопросе.
Through our membership in the United Nations, we are committed to using creative middle-Power diplomacy to help overcome the great challenges of our age - challenges that are beyond the power of individual nation-States to resolve, that can be overcome only through unprecedented cooperation between States. Участвуя в работе Организации Объединенных Наций, мы используем творческую дипломатию «средней» державы для решения громаднейших задач нашего века - задач, которые выходят за рамки возможностей отдельных государств-членов и которые могут быть реализованы лишь с помощью беспрецедентного сотрудничества между государствами.
There are also those who believe that States Members of this Organization should be content with merely tinkering with the working methods of the Security Council and that this would better serve the interests of the broader membership. Есть и такие, кто считает, что государства - члены этой Организации должны были бы довольствоваться лишь незначительными изменениями в рабочих методах Совета Безопасности и что это лучше отвечало бы интересам большего числа государств-членов.
On more than one occasion, the Secretary-General has raised the issue of the membership of the Commission, and the responsibilities and privileges that members of the Commission assume, and the need for a possible code of conduct for members. Генеральный секретарь неоднократно ставил вопрос о членском составе Комиссии, обязанностях и привилегиях членов Комиссии, необходимости принятия определенного кодекса поведения государств-членов.
At its inception it had seven member States, but its membership has now reached 44, and many more States are expected to come into the fold of the AALCC in the post-Cold War period. В момент создания он насчитывал семь государств-членов, но сейчас его членский состав достиг 44 государств-членов, и ожидается, что в период после окончания "холодной войны" в ААКПК вступят много новых членов.
The OIC group stresses that the implementation of the Strategy lies first and foremost in the hands of Member States, and believes that the membership of the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF) should be extended to encompass Member States. Группа ОИК подчеркивает, что успешное осуществление Стратегии зависит прежде всего от самих государств-членов, и полагает, что необходимо расширить состав Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ), включив в него большее число государств-членов.
The membership of such a Committee should include relevant IGAD countries and members of the IGAD Partners Forum and could be jointly chaired by my Representative and a representative of an IGAD member State. I continue to be concerned about the human rights situation in Somalia. В состав такого комитета должны войти соответствующие страны-члены МОВР и участники Форума партнеров МОВР, а председательствовать в нем могли бы на совместной основе мой представитель и представитель одного из государств-членов МОВР.
The membership factor posts of each Member State is equal to 7.25 posts and is calculated as the membership factor weight (40 per cent) multiplied by the base figure (3,500) and divided by the number of Member States (193), that is: В количественном выражении для каждого государства-члена он составляет 7,25 должности и рассчитывается по следующей формуле: вес фактора членства (40 процентов умноженный на базовую величину (3500) и разделенный на количество государств-членов (193), т.е.:
In addition, under the circumstances in which even elementary issues are not agreed upon with regard to Security Council reform, it is necessary to take a serious approach vis-à-vis expansion in the category of permanent membership. Только в том случае, если в Совете будут представлены развивающиеся страны, составляющие подавляющее большинство государств-членов Организации, станет возможным повысить транспарентность и эффективность работы Совета Безопасности и ускорить процесс демократизации Организации Объединенных Наций.
The MVIs of the Member States are considered relative to the respective value of the entire membership of the United Nations and in that way takes into account the relative currency movement of all Member States relative to the United States dollar. ИДРВК государств-членов сопоставляется с соответствующими значениями этого показателя для каждого члена Организации Объединенных Наций, и, таким образом, в нем учитывается динамика валют всех государств-членов по сравнению с динамикой доллара США.
Malaysia has always welcomed the holding of thematic debates in the General Assembly. However, we believe that the decision to hold those thematic debates must be done in concurrence with the general membership of the Assembly. Малайзия всегда приветствовала проведение тематических обсуждений в Генеральной Ассамблее. Однако мы считаем, что решение провести эти тематические обсуждения должно приниматься на основе согласия между большинством государств-членов, представленных в Ассамблее.
By doing so, we would make the voices representing the broader membership much stronger and thereby enhance the legitimacy, credibility and effectiveness of Security Council decisions - effectiveness in the sense that the collective pressure to adhere to Council decisions would increase. Это даст возможность гораздо более широкому кругу государств-членов выражать свое мнение и будет содействовать укреплению законности, авторитета и эффективности решений Совета Безопасности, эффективности, которая будет выражаться в усилении коллективного давления, обеспечивающего выполнение решений Совета.
The Secretary-General's proposals in "An Agenda for Peace" and "An Agenda for Development" offer an encouraging platform from which the United Nations can seek to launch its efforts to meet the challenges of the future and fulfil the highest aspirations of its membership. Предложения Генерального секретаря, содержащиеся в "Повестке дня для мира" и "Повестке дня для развития", дают вдохновляющую основу для осуществления Организацией Объединенных Наций усилий по решению проблем будущего и по воплощению высоких чаяний государств-членов.
This has made it possible for one or two countries, bent on having their own way, to brandish the big stick of sanctions against developing countries in disregard of the will of the general membership and of the suffering of the peoples of target countries. Это позволяет одной или двум странам, которые хотят добиться своих целей, использовать санкции в качестве хлыста в отношении развивающихся стран, не считаясь с волей основной массы государств-членов и со страданиями народов тех стран, против которых эти санкции направлены.
Since the outset of the current, 62nd Session, the broad membership has signalled that the continuing efforts on System-wide Coherence should focus on four priority areas, viz. С самого начала текущей шестьдесят второй сессии большинство государств-членов дало понять, что дальнейшие усилия по обеспечению слаженности в системе Организации Объединенных Наций должны быть сосредоточены на следующих четырех приоритетных областях: