Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Государств-членов

Примеры в контексте "Membership - Государств-членов"

Примеры: Membership - Государств-членов
Since the Council makes its decisions on behalf of the entire membership and since their implementation is mandatory for all Member States, there should be ways for all Member States to express the concerns they might have with regard to such decisions. Поскольку Совет принимает эти решения от имени всех членов и поскольку их осуществление является обязательными для всех государств, должны быть способы для всех государств-членов выразить свою обеспокоенность, которую они могут испытывать в связи с такими решениям.
That is partly because of the Council's crowded agenda last year and partly due to increased efforts in the area of transparency and openness in the work of the Council and its relationship with the wider United Nations membership. Отчасти это обусловлено напряженной повесткой дня Совета в прошлом году, а отчасти дополнительными усилиями по повышению уровня транспарентности и открытости в работе Совета и его отношениях с более широким числом государств-членов Организации Объединенных Наций.
In order to function effectively, the Security Council must be perceived as a body representing the whole membership of the Organization and as a body acting on behalf of all Member States, as provided for in the United Nations Charter. Для обеспечения эффективности Совета Безопасности необходимо, чтобы он был органом, который представлял бы весь членский состав Организации, и активно действовал от имени всех государств-членов, как то предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций.
The search for this comprehensive solution should be guided by the principle of the sovereign equality of States and the right of member States to irrevocable representation in the organs of limited membership, as in the case of the Security Council. Поиск этого всеобъемлющего решения должен осуществляться на основе принципа суверенного равенства государств и права государств-членов быть адекватно представленными в органах ограниченного членства, как это имеет место в отношении Совета Безопасности.
Indeed, as a result of the various transparency steps discussed above, the work of the Council had become so widely known among the larger membership that the report had become less important as a source of information and analysis of the Council's activities. В действительности же, в результате разнообразных шагов по повышению транспарентности, рассмотренных выше, о работе Совета узнал настолько широкий круг государств-членов, что этот доклад стал менее значим как источник информации и аналитических данных о деятельности Совета.
Over the same 10-year period, however, as depicted below, the number of Member States owing more than their current year's assessment for the regular budget has continued to increase, both in absolute terms and as a percentage of the total membership of the Organization. Однако, как показано ниже, за тот же десятилетний период количество государств-членов, задолженность которых по регулярному бюджету превышала их начисленный взнос за текущий год, продолжало расти как в абсолютных цифрах, так и в процентах от общего числа членов Организации.
It was therefore in favour of the idea of enlarging the membership of the Security Council to take due account of the interests of the developing countries in accordance with the principle of the equality of Member States. В этом смысле он приветствует идею расширения состава Совета Безопасности в целях должного учета интересов развивающихся стран сообразно с принципом равенства государств-членов.
When the Charter of the United Nations had been signed in 1945, most of the current Member States either had not existed or had been ineligible for membership in the Organization. Во время подписания в 1945 году Устава Организации Объединенных Наций большинство из нынешних государств-членов либо вообще не существовали, либо не могли претендовать на членство в Организации.
As to the expansion of the membership of the Special Committee on Peace-keeping Operations, his delegation believed that it should be an open-ended committee in order to reflect the interests and aspirations of Member States. Что касается расширения численного состава Специального комитета по операциям по поддержанию мира, то делегация Индонезии считает, что он должен быть комитетом открытого состава, с тем чтобы отражать интересы и устремления государств-членов.
This justifies increasing the membership of the Council, mainly with developing countries - which constitute the majority of Member States - so that their interests can be duly represented, thereby preserving the pluralistic nature of the Council and democratizing its decision-taking processes. Это оправдывает расширение членского состава Совета, главным образом за счет развивающихся стран, которые представляют большинство государств-членов, с тем чтобы их интересы были должным образом представлены, сохраняя плюралистический характер Совета и демократизируя его процесс принятия решений.
Such ideas afford a larger number of Member States the opportunity of sharing the responsibilities of Council membership in rotation, in every region and thereby consolidate the Council's role and reaffirm its credibility. Это дает возможность большему числу государств-членов в каждом регионе выполнить свою долю ответственности в качестве членов Совета в ходе ротации и, таким образом, усилить роль Совета и укрепить его авторитет.
It is time that we amended the Charter to guarantee that we will hear the important voice of small Member States and of all geographic regions in both echelons of membership of the Council. Настало время пересмотреть Устав, чтобы обеспечить гарантии того, чтобы важный голос малых государств-членов и всех географических регионов был услышан на всех уровнях членского состава Совета.
I should just like, for the benefit of the States members and observers in the Conference on Disarmament, to draw attention to my country's interest in the rapid materialization of Cuba's membership of the Treaty of Tlatelolco. Мне просто хотелось бы в интересах государств-членов и наблюдателей на Конференции по разоружению привлечь внимание к заинтересованности моей страны в скорейшей реализации кубинского членства в Договоре Тлателолко.
The non-aligned countries wish to reiterate their commitment to participate constructively in the deliberations of the Working Group on an increase of the membership of the Security Council in the firm conviction that an intensified dialogue on this issue will be in the broader interests of all Member States. Неприсоединившиеся страны хотели бы вновь заявить о своей готовности к конструктивному участию в обсуждениях Рабочей группы по вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности, будучи твердо убежденными в том, что только активный диалог по данному вопросу будет отвечать интересам всех государств-членов.
There were various proposals concerning the enlargement of the Council such as to increase the membership by only a few States or to bring it up to 30 members, and even more. Выдвигались различные предложения относительно расширения состава Совета, такие, как расширение членского состава только на несколько мест или доведение его до 30 государств-членов или даже больше.
The ever expanding volume of work of the United Nations and the need for an adequate reflection of the numerical increase in its membership have led to the periodic enlargement of the major organs of the United Nations system. Неуклонно возрастающий объем работы ООН, необходимость адекватного отражения количественного роста государств-членов приводили к периодическому численному росту главных органов в системе Организации Объединенных Наций.
Just as we have the right to applaud the achievements of the United Nations, we must also have the courage to concede that it has yet to make a dent in the scourge of abject poverty that afflicts the greater part of its membership. Точно так же, как мы имеем право аплодировать достижениям Организации Объединенных Наций, мы также должны иметь мужество отметить, что ей пока не удалось оставить заметный след в деле борьбы с бедствиями крайней нищеты, от которой страдает большая часть ее государств-членов.
Such questions arise from the fact that the present composition of the Council, which took shape in the wake of the Second World War, has become rather anachronistic at a time when the Organization's membership is fourfold what it was at the time of its inception. Такие вопросы связаны с тем, что нынешний состав Совета, который сложился после второй мировой войны, стал в известной мере анахронизмом сейчас, когда Организация насчитывает в четыре раза больше государств-членов, чем в момент ее создания.
The Security Council's decisions are binding on all Member States since the Council has a special responsibility by which it acts on behalf of the entire membership of the United Nations. Решения Совета Безопасности являются обязательными для всех государств-членов, ибо Совет несет особую ответственность, на основании которой он действует от имени всех членов Организации Объединенных Наций.
The Malaysian delegation also supported the recommendation of COPUOS that its membership should be increased by no more than eight Member disagreed with the recommendation and view of COPUOS about the procedure for the appointment of the new members. Делегация Малайзии также поддерживает рекомендацию Комитета о расширении членского состава не более чем на восемь государств-членов, однако она не согласна с рекомендацией и мнением Комитета относительно процедуры назначения его новых членов.
At its forty-seventh session, the General Assembly adopted resolution 47/62 on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council which is the reflection of the unanimous will and wishes of the Member States to strengthen further the role of our Organization. На своей сорок седьмой сессии Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию 47/62 по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава, что свидетельствует о единодушном стремлении и намерении государств-членов добиваться дальнейшего укрепления роли нашей Организации.
Thus, from 113 States Members of the Organization in 1963, the year in which the last increase in the Council's membership took place, the number of Members today stands at 183. В 1963 году, когда имело место последнее расширение членского состава Совета, в Организации насчитывалось 113 государств-членов, в настоящее время ее членами являются 183 государства.
The Federal Government is gratified that a number of Member States have expressed the view that the Federal Republic of Germany should be a natural candidate for permanent membership on the Security Council. Федеральное правительство с удовлетворением отмечает, что ряд государств-членов высказали мнение о том, что Федеративная Республика Германия, безусловно, должна быть кандидатом в постоянные члены Совета Безопасности.
I am convinced that these and possibly other new channels of dialogue can be profitably explored to the benefit of the work of the Council, which must be responsive to the interests and concerns of the membership at large. Я убежден в том, что эти и, возможно, другие новые каналы диалога могут быть изучены в целях совершенствования работы Совета, который должен учитывать интересы и тревоги всех государств-членов.
This increase in the membership of the Security Council, which should ensure better and more appropriate representation of all the Member States, should not affect the effectiveness and, when relevant, the speed of the decision-making process in this vital organ of the United Nations system. Это увеличение числа членов Совета Безопасности должно обеспечить лучшее и более широкое представительство всех государств-членов, но оно не должно отражаться на эффективности, а когда это необходимо - и на скорости процесса принятия решений в этом важном органе системы Организации Объединенных Наций.