While the response from the United Nations membership to resolution 1373 has been remarkable, it has not yet quite been universal. |
Хотя отклик государств-членов Организации Объединенных Наций на резолюцию 1373 остается просто замечательным, он все же еще не совсем универсален. |
Thirdly, the Security Council needs to be more representative of the entire membership. |
В-третьих, в нем признается необходимость того, чтобы Совет Безопасности был более представительным, отражая интересы всех государств-членов. |
The outcome of the Conference should provide guidance for tackling current and emerging issues and challenges to the benefit of the whole membership. |
Итоги Конференции должны будут послужить руководством для рассмотрения текущих и новых вопросов и проблем на благо всех государств-членов. |
The Disarmament Commission was created to be the deliberative body on disarmament matters for the full membership of the General Assembly. |
Комиссия по разоружению была учреждена для того, чтобы служить совещательным органом по вопросам разоружения для всех государств-членов Генеральной Ассамблеи. |
Achieving a comprehensive and equitable reform of the Security Council is a shared objective of the entire membership. |
Обеспечение всесторонней и справедливой реформы Совета Безопасности - это общая цель всех государств-членов. |
Through the active participation of its membership since its establishment, the Council has accumulated various practices to enhance its effectiveness. |
Благодаря активному участию государств-членов в деятельности Совета с момента его создания он накопил многоплановый опыт в области повышения эффективности своей работы. |
The selection and appointment of the Secretary-General is yet another issue of great interest to the wider membership. |
Еще одним важным вопросом для всех государств-членов является вопрос выбора и назначения Генерального секретаря. |
United Nations peacekeeping could not continue to be supported by only a portion of the membership. |
Проведение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не может и далее обеспечиваться лишь небольшой частью государств-членов. |
The Fund has been able to rely on a broad base of donors from the United Nations membership. |
Фонду удалось заручиться поддержкой многочисленной группы доноров среди государств-членов Организации Объединенных Наций. |
We have provided those illustrations in order to convey candid feedback of the impressions and opinions of the larger membership. |
Мы привели эти примеры, чтобы открыто выразить мнения и взгляды всех государств-членов Организации. |
With 25 member States, the European Union represents 13 per cent of the United Nations membership. |
Европейский союз, в состав которого входят 25 государств-членов, представляет 13 процентов членского состава Организации Объединенных Наций. |
This legitimacy of the Organization is derived from its broad membership, its transparent processes and the active participation of Member States. |
Такая легитимность нашей Организации объясняется широким членским составом, транспарентностью ее процессов и активным участием ее государств-членов. |
We look to enhanced opportunities for Security Council membership for all Member States, not just a privileged few. |
Мы добиваемся расширения возможностей в плане членства в Совете Безопасности для всех государств-членов, а не только для немногих избранных. |
Three factors are considered in determining the representation of Member States in the Tribunal: contribution, membership and population. |
При определении показателей представленности государств-членов в Трибунале учитываются три фактора: размер взноса, членство и численность населения. |
One of the four member States considering membership in the Asia-Pacific Trade Agreement applied for accession. |
Одно из четырех государств-членов, рассматривающих вопрос о членстве в Азиатско-тихоокеанском торговом соглашении, подало соответствующую заявку. |
It demonstrates the willingness of the membership for reform. |
Оно свидетельствует о готовности государств-членов Организации к проведению реформы. |
The principles of such a treaty must be essentially agreeable to the membership in the broadest possible manner. |
Принципы такого договора должны, по сути, быть приемлемы для как можно более широкого круга государств-членов. |
Such groups should strengthen their institutional linkages with the United Nations and consult broadly with the general membership. |
Таким группам следует укреплять свои институциональные связи с Организацией Объединенных Наций и проводить консультации с широким кругом ее государств-членов. |
That approach would of course also depend on the will of the membership as a whole. |
Этот подход, безусловно, также зависит от воли всех государств-членов. |
The renewed commitment of Member States to multilateralism has sent the right message across the entire United Nations membership. |
Вновь подтвержденная приверженность государств-членов многостороннему подходу направила правильный сигнал всем государствам - членам Организации Объединенных Наций. |
We believe that the report is an important instrument in the dialogue among the general membership on the work of the Security Council. |
Мы считаем, что этот доклад является важным инструментом в диалоге государств-членов по вопросу о работе Совета Безопасности. |
We cannot carry out reform without including the entire membership, as you said in your introductory statement, Mr. President. |
Г-н Председатель, как Вы отмечали в своем вступительном заявлении, мы не можем осуществлять реформу без участия всех государств-членов. |
The unprecedented growth of peacekeeping is a clear sign of the trust that the membership places in it. |
Беспрецедентный рост масштабов миротворческой деятельности является верным признаком доверия к ней со стороны государств-членов. |
In this connection, we requested and were gratified to receive the trust of the broad membership. |
В этой связи мы просили оказать нам доверие, и наша просьба была удовлетворена большинством государств-членов. |
All of our statements were circulated at the time, by the President of the General Assembly, to the entire membership. |
Все наши заявления своевременно распространялись Председателем Генеральной Ассамблеи среди всех государств-членов. |