Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Государств-членов

Примеры в контексте "Membership - Государств-членов"

Примеры: Membership - Государств-членов
We believe that the attainment of these objectives requires, among other things, that the membership of the Council be expanded to at least 26, so that the developing world can be better represented. Мы считаем, что для достижения этих целей необходимо, среди прочего, расширить состав Совета по крайней мере до 26 государств-членов, с тем чтобы развивающиеся страны были надлежащим образом в нем представлены.
Across the EU, 48% think EU membership is a good thing; in Britain, this figure falls to 29%. 48% граждан государств-членов ЕС положительно высказываются о членстве в ЕС; в Великобритании же только 29% населения придерживается подобной точки зрения.
In view of the expanded membership of the United Nations and the need to ensure the timely training of young diplomats from new Member States, the number of fellowships awarded yearly has been increased, from 25 to 30. Ввиду расширения членского состава Организации Объединенных Наций и необходимости обеспечить своевременную профессиональную подготовку молодых дипломатов из новых государств-членов число ежегодно предоставляемых стипендий будет увеличено с 25 до 30.
In that connection, the Committee noted the formal requests for membership in the Committee that had been submitted to the President of the General Assembly by a number of Member States. В этой связи Комитет принял к сведению официальные просьбы о приеме в члены Комитета, представленные Председателю Генеральной Ассамблеи рядом государств-членов.
Its legitimacy, its credibility and its effectiveness will be strengthened if we are able to take steps to enlarge it and change the composition of its membership so as to reflect the increase in the number of States Members of this world Organization. Его законность, авторитет и эффективность только укрепятся, если мы сможем предпринять шаги по расширению и качественному изменению его состава таким образом, чтобы отразить увеличение количества государств-членов в этой мировой организации.
This has been reflected in such things as the beginnings of a debate on the reform of the Security Council, with a view to enlarging its membership and ensuring equitable representation of Member States. Это нашло отражение в таких событиях, как начало обсуждений вопроса о реформе Совета Безопасности, имея в виду увеличение числа его членов и обеспечение равного представительства государств-членов.
In this respect, at 30 September 1995 the situation had reached new levels, with 84 Member States, or more than 45 per cent of the membership, in this category. На 30 сентября 1995 года этот показатель достиг нового уровня, когда 84 государства-члена, или более 45 процентов от общего числа государств-членов, оказались в этой категории.
The performance of the Secretariat would be enhanced if its membership was continually renewed by the recruitment of competent staff on a broad geographical basis in accordance with the Charter provisions and the post quotas assigned to Member States. Показатели работы Секретариата улучшатся, если его членский состав будет постоянно обновляться за счет набора компетентного персонала на широкой географической основе в соответствии с положениями Устава и должностными квотами, установленными для государств-членов.
As of the end of June, only 57 Member States, or 31 per cent of the membership, had paid their regular budget contributions in full. По состоянию на конец июня лишь 57 государств-членов, или 31 процент от общего количества ее членов, уплатили свои взносы по регулярному бюджету в полном объеме.
It seems that none of the Member States objects in principle to the idea of introducing reforms to the United Nations, including the enlargement of the Security Council's membership. Представляется, что ни одно из государств-членов принципиально не возражает против идеи проведения реформ в Организации Объединенных Наций, включая расширение членского состава Совета Безопасности.
A limited expansion of the permanent and non-permanent membership and improved working methods, as well as enhanced transparency, would certainly make an important contribution in this respect. Ограниченное расширение количественного состава постоянных и непостоянных государств-членов и улучшение его методов работы, а также повышение транспарентности, несомненно, будут означать важный вклад в этом отношении.
We are aware that in recent years the Security Council has brought about some improvements in its working methods - for example, listing in the daily Journal the subjects for informal consultations; distribution of the monthly programme to the general membership; and briefings by the President. Мы сознаем, что в последние годы Совет Безопасности внес некоторые усовершенствования в свои рабочие методы, например перечисление в ежедневном "Журнале" тем неофициальных консультаций; распространение ежемесячной программы для информации всех государств-членов; и брифинги, проводимые Председателем.
If the Council fails to fulfil its Charter responsibility, then the general membership may have no choice but to request the convening of a special session of the General Assembly on Bosnia and Herzegovina. Если Совет Безопасности не сможет выполнить свои уставные обязанности, то у государств-членов останется единственный выбор - просить созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи по Боснии и Герцеговине.
In a crucial matter such as this one, the search for solutions that are not able to command the support of all the interests of the membership at large are likely to prove counterproductive as the Organization approaches the commemoration of its fiftieth anniversary. В столь важном вопросе поиски решений, которые не могут получить поддержку со стороны всех государств-членов, не приведут, по всей видимости, к позитивным результатам сейчас, когда Организация находится на пороге празднования пятидесятой годовщины своего существования.
We believe that any enlargement must take into consideration equitable geographical representation as well as the need to increase the transparency of its work and - I repeat - its accountability to the wider membership. Мы считаем, что то или иное расширение должно опираться на справедливое географическое представительство, а также на необходимость повышения транспарентной работы этого органа и, я повторяю, его подотчетности перед широким кругом государств-членов.
I wish to add the voice of my country to the already swelling chorus of views stated by other Member States on the crucial question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters. Я хотел бы добавить мнение моей страны к уже высказанным здесь точкам зрения других государств-членов по важному вопросу справедливого представительства в Совете Безопасности и расширения его членского состава и связанным с этим вопросам.
We are especially delighted to note that, with the active participation and increased interest of Member States, the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council has now acquired its well-deserved significance. Нам особенно радостно отмечать, что благодаря активному участию государств-членов и возросшему интересу с их стороны вопрос о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава заслуженно приобрел сейчас большое значение.
We welcome this trend as a positive contribution to enhancing the relationship between the Security Council and the General Assembly, in line with the growing interest of the membership at large in the Council's activities. Мы приветствуем эту тенденцию как позитивный вклад в укрепление отношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, что отвечает растущему интересу большинства государств-членов к деятельности Совета.
While his delegation supported the Secretary-General's proposal that the Commission on Sustainable Development should undertake the preparatory work for the special session, it felt that the limited membership of that body could pose an obstacle to the equal participation of all Member States in the preparations. Делегация Индонезии поддерживает предложение Генерального секретаря о возложении функций по подготовке к специальной сессии на Комиссию по устойчивому развитию, однако ввиду того, что ее состав ограничен, этот орган не позволит обеспечить равноправное участие в подготовительной работе всех государств-членов.
The exponential increase in the membership of the United Nations has made necessary an expansion in the size of the Council in order to strengthen its representative character. Экспоненциальное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций делает необходимым расширение численного состава Совета, с тем чтобы увеличить представленность в нем государств-членов.
In accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 49/58, the Working Group continued its review of its membership and considered in particular the proposal on the full participation of all Member States in its work. В соответствии с пунктом 7 резолюции 49/58 Генеральной Ассамблеи Рабочая группа продолжила рассмотрение вопроса о членском составе Специального комитета и рассмотрела, в частности, предложение о полноправном участии всех государств-членов в его работе.
This has been clearly reflected in the active participation of Member States in the Open-ended Working Group on the question of the increase in the membership of the Council. Это явно отразилось на активности участия государств-членов в работе Рабочей группы открытого типа по вопросу об увеличении членского состава Совета Безопасности.
Where would one expect to find them if not in the annual report of the Security Council to the general membership? Где же ожидать найти их, как не в годовом отчете Совета Безопасности, предназначенном для всех государств-членов?
My delegation hopes that the question of expanding the CD membership will certainly be resolved with concerted efforts by both member and non-member States in the third part of the CD session. Моя делегация надеется, что согласованные усилия как государств-членов, так и государств-нечленов позволят решить вопрос о расширении членского состава КР в ходе третьей части сессии Конференции по разоружению.
The only prudent method we can follow, therefore, is to elaborate the set of criteria against which the claims of Member States for permanent membership should be judged. Поэтому единственный благоразумный метод, которому мы можем следовать, это разработать такой набор критериев, с помощью которого должны будут оцениваться требования государств-членов о постоянном членстве.