Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Государств-членов

Примеры в контексте "Membership - Государств-членов"

Примеры: Membership - Государств-членов
The engagement of the wider membership through the Assembly is crucial to ensure broader ownership and contribution of Member States with respect to the evolving United Nations peacebuilding agenda. Взаимодействие всех членов Ассамблеи крайне важно для обеспечения их ответственности и содействия государств-членов выработке повестки дня Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
The principle of sovereign equality of Member States, as enshrined in the United Nations Charter, is of essential importance to our membership in this Organization. Принцип суверенного равенства государств-членов, закрепленный в Уставе Организации Объединенных Наций, является чрезвычайно важным для членского состава этой Организации.
On the first issue, the Inspectors wish to clarify that, as UN-Oceans is currently an internal coordination mechanism, membership should not be enlarged to include member States or NGOs. Касательно первого вопроса Инспекторы хотели бы пояснить, что, поскольку сеть "ООН-океаны" в настоящее время является внутренним координационным механизмом, ее членский состав не следует расширять за счет включения государств-членов или НПО.
(Membership in 1997:58)Information received from the Economic and Social Council as at 7 February 1997; membership expires on 31 December of the year indicated. (Членство в 1997 году: 58 государств-членов) Информация, полученная от Экономического и Социального Совета, по состоянию на 7 февраля 1997 года; срок членства истекает 31 декабря указанного года.
(b) Membership of the management and review body could be restricted to a representative subset of States Members of the United Nations, with the membership rotating among member States over successive terms. Ь) членство в органе по управлению и обзору может быть ограничено представительным числом государств - членов Организации Объединенных Наций с ротацией членства среди государств-членов на протяжении следующих друг за другом сроков.
The Group extended observer status to Turkmenistan at its seventh plenary meeting in December 2007, and Turkmenistan gained full membership in the Group at its twelfth plenary meeting. На своем 7м пленарном заседании в декабре 2007 года эта группа предоставила Туркменистану статус наблюдателя, а уже на 12м пленарном заседании Туркменистан вошел в число полноправных государств-членов этой группы.
We remain available to all Member States to discuss the contents of the report and possible ways to make it a better tool for the benefit of the whole membership. Мы и впредь готовы обсуждать со всеми государствами-членами содержание доклада и возможные пути превращения его в более эффективный инструмент, отвечающий интересам всех государств-членов.
In the implementation of such measures, in particular when they involve the use of force, accountability should be considered an obligation that follows from the Council's responsibility in acting on behalf of the whole membership on matters related to international peace and security. При осуществлении таких мер, особенно когда они предполагают применение силы, подотчетность должна считаться обязательством, вытекающим из обязанности Совета действовать от имени всех государств-членов при решении вопросов, связанных с международным миром и безопасностью.
This not only calls for political will and unity on issues, but for the perception that the decisions taken by the Council largely reflect the concerns and aspirations of the general membership. Для этого необходимы не только политическая воля и единство позиций по тем или иным вопросам, но и уверенность в том, что принимаемые Советом решения в целом отражают интересы и чаяния всех государств-членов.
However, we pledge to continue to engage in the process as usual, in good faith and with mutual trust, in order to achieve a reform that will garner the widest possible political acceptance of the entire membership within the shortest possible time. Мы обязуемся вместе с тем продолжать принимать участие в процессе, как и прежде, на основе принципов добросовестности и взаимного доверия в целях скорейшего осуществления реформы, которая пользовалась бы максимально широкой политической поддержкой со стороны всех государств-членов.
One delegation, which emphasized that the Security Council and General Assembly had a co-equal role and insisted that the Charter should not be altered, favoured the broadest membership gaining the views of candidates through established mechanisms. Одна делегация, подчеркнув, что Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея играют равнозначные роли, и особо указав на то, что Устав изменять нельзя, высказалась за то, чтобы как можно больше государств-членов могли ознакомиться с мнениями кандидатов посредством существующих механизмов.
Given the absence of other opportunities, this debate should in principle be the best moment for a dialogue on the performance of the Council and the perception of it by the wider membership. В отсутствие других возможностей эти прения должны быть в принципе благоприятной возможностью для проведения диалога по вопросу об эффективности деятельности Совета и его авторитете среди более широкого круга государств-членов.
The membership of the Agency's Illicit Trafficking Database programme continued to expand, and numbered 119 member States and one non-member State by the end of 2012. Продолжает расти число членов базы данных Агентства о незаконном обороте, которое по состоянию на конец 2012 года составляло 119 государств-членов и 1 государство, не являющееся членом.
The protection of civilians is an issue of paramount importance for our Departments, for those Member States contributing personnel and for the membership as a whole. Защита гражданских лиц является вопросом первостепенной важности для наших департаментов, для государств-членов, предоставляющих персонал, и для всех членов Организации в целом.
As part of the interaction between the Committee and the wider membership of the United Nations, the Executive Directorate continued to arrange briefings for Member States on key thematic and regional counter-terrorism issues. В рамках взаимодействия между Комитетом и широким кругом членов Организации Объединенных Наций Исполнительный директорат продолжал организовывать информационные совещания для государств-членов по ключевым тематическим и региональным вопросам борьбы с терроризмом.
The Commission needs to be oriented towards and focused on encouraging deeper engagement of the membership through various channels and means at the disposal of Member States. Комиссии необходимо ориентироваться на обеспечение более тесного взаимодействия ее членов в рамках различных каналов и с использованием различных средств, имеющихся в распоряжении государств-членов, а также уделять этому особое внимание.
The Committee was also informed that guidance will be sought from the General Assembly on the membership the Advisory Board, which is expected to comprise representatives of Member States with specialized skills or interest in the management of major capital projects. Комитету было также сообщено, что Генеральной Ассамблее будет предложено вынести рекомендации в отношении состава Консультативного совета, в который, как ожидается, будут входить представители государств-членов, обладающие специальными навыками или заинтересованные в управлении крупными капитальными проектами.
The wider membership of the United Nations, and indeed the Council, would benefit from the inclusive and active participation of Member States on 16 April. Более широкий круг членов Организации Объединенных Наций и на самом деле Совет могли бы извлечь пользу благодаря инклюзивному и активному участию государств-членов 16 апреля.
The Steering Committee membership reflects the Government's national security institutions and is supported by some Member States and regional organizations that provide support to the security sector. В Руководящем комитете представлены структуры правительства, занимающиеся обеспечением национальной безопасности, и он опирается на помощь некоторых государств-членов и региональных организаций, которые оказывают поддержку сектору безопасности.
The working methods of the Security Council are of interest not only to Council members but also to the broader membership. Методы работы Совета Безопасности представляют интерес не только для членов Совета, но и для более широкого круга государств-членов.
Some issues are recurrent, both in internal discussions and in the statements of the broader membership, and are considered always in the quest for improvement. Некоторые вопросы регулярно затрагиваются как в ходе внутренних дискуссий, так и в заявлениях более широкого круга государств-членов, что является свидетельством постоянного стремления к прогрессу.
On the other side, the support and stimulus of the wider membership is essential to the work of the Working Group. С другой стороны, важнейшее значение для деятельности Рабочей группы имеют поддержка и стимулирующее воздействие со стороны более широкого круга государств-членов.
In accordance with article 5 of the agreement on the establishment of the Global Green Growth Institute, membership was open only to States Members of the United Nations and to regional integration organizations. В соответствии со статьей 5 соглашения о создании Института глобального «зеленого» роста, членство в нем открыто только для государств-членов Организации Объединенных Наций и для организаций региональной интеграции.
It had 149 member States, which paid no membership fees and virtually all of which were Member States of the United Nations. В него входят 149 государств-членов, которые не платят членские взносы и фактически все являются государствами - членами Организации Объединенных Наций.
As a Western personage said, the United Nations is now becoming an arena where 99 per cent of its member nations sacrifice themselves for 1 per cent of its membership. Как сказал один западный деятель, Организация Объединенных Наций в настоящее время становится ареной, на которой 99 процентов государств-членов жертвуют собой ради 1 процента.