Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Государств-членов

Примеры в контексте "Membership - Государств-членов"

Примеры: Membership - Государств-членов
At the same time, since the Commission's membership had grown to 60, it would be worthwhile to introduce greater transparency and inclusiveness, particularly for the benefit of new member States. В то же время, поскольку число членов комиссии выросло до 60, будет целесообразно сделать ее работу более прозрачной и инклюзивной, особенно в интересах новых государств-членов.
Inquiries by Member States into UNITA assets have been severely hampered by the lack of available, validated information both about UNITA's assets and membership. Попытки государств-членов выяснить состояние активов УНИТА серьезно осложняет отсутствие доступной и достоверной информации как об активах УНИТА, так и о его членах.
The failure of the Council to improve its image and credibility in the eyes of the general membership, as well as international public opinion, lies mostly in the manner in which it functions. Неспособность Совета улучшить свою репутацию и повысить авторитет в глазах государств-членов Организации, а также международной общественности в основном связано с тем, как он выполняет свои функции.
The membership had been assessed almost half a billion dollars in excess, largely to the detriment of Member States that paid in full and on time. Государствам-членам было начислено лишних полмиллиарда долларов, что в основном нанесло ущерб интересам тех государств-членов, которые выплатили свои взносы в полном объеме и своевременно.
With the addition of new non-permanent seats, we would be encouraging the active participation of the vast majority of the United Nations membership, which comprises medium-sized and small States. Благодаря расширению численного состава категории непостоянных членов мы будем способствовать привлечению к активному участию подавляющего большинства государств-членов Организации Объединенных Наций из числа средних и малых государств.
Wide-ranging and constructive discussions are continuing, with the objective of finding ways and means of enabling the Council to more effectively carry out its primary responsibility in the maintenance of international peace and security, on behalf of the general membership of the Organization. Продолжаются конструктивные обсуждения широкого круга вопросов в поисках путей и средств, которые позволили бы Совету более эффективно выполнять свою главную ответственность по поддержанию международного мира и безопасности в интересах всех государств-членов Организации.
Although that had in its view been a short-sighted decision, the United States had accepted the will of the membership, and fully supported the efforts of the Secretary-General to ensure that the functions performed by gratis personnel would be met through a variety of means. Хотя, по их мнению, это является близоруким решением, Соединенные Штаты согласились с волей государств-членов и полностью поддерживают усилия Генерального секретаря по обеспечению того, чтобы функции, выполняемые безвозмездно предоставляемым персоналом, продолжали осуществляться за счет использования различных средств.
At the outset, I would like to express my delegation's appreciation to you, Sir, for the very timely consideration once again of this truly pressing and burning issue, with the widest participation of the membership of the United Nations. Г-н Председатель, вначале я хотел бы выразить Вам признательность моей делегации за весьма своевременное рассмотрение вновь этого действительно актуального и безотлагательного вопроса с участием столь большого числа государств-членов Организации Объединенных Наций.
This issue touches upon the mandate of the Council, and it is in the interest the multilateralism of United Nations that the Council lives up to the best expectations of the membership. Этот вопрос затрагивает мандат Совета, а реализация Советом обоснованных ожиданий государств-членов послужит интересам многостороннего сотрудничества Организации Объединенных Наций.
In this way, we hope that the collective wisdom and the support of the entire membership can be tapped for any decision by the Council on this very important subject. Таким образом, мы надеемся на то, что любое решение Совета по этой важнейшей теме будет приниматься на основе коллективной мудрости и поддержки всех государств-членов.
There had been an unfounded but quite real fear among the population that membership of the European Union would result in a rush of land purchasers flooding Slovenia from wealthier member States. Среди населения существовали необоснованные, но вполне реальные опасения того, что членство в Европейском союзе приведет к наплыву покупателей земли из более богатых государств-членов.
The delegation of Croatia would like to support respect for the wish of the majority of Member States not to include an item on Taiwan's membership application in the agenda of the sixty-second session of the General Assembly. Делегация Хорватии с чувством уважения к воле большинства государств-членов присоединяется к их пожеланию не включать в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи пункт, касающийся заявления Тайваня о приеме в члены Организации.
A device which 50 years ago might have had the utility of preventing the permanent members from using the Organization to make war on one another has in recent times served to frustrate the will of the wider membership. Механизм, который 50 лет назад имел, возможно, пользу с точки зрения предотвращения использования Организации постоянными членами в целях развязывания войны друг против друга, в настоящее время ограничивает волю более широкого числа государств-членов.
Australia endorses calls to expand the Security Council's permanent and non-permanent membership in line with today's realities and to improve the Council's effectiveness and authority. Австралия поддерживает призывы государств-членов к расширению членского состава Совета Безопасности в категориях постоянных и непостоянных членов, что будет отражать современные реальности и будет способствовать повышению эффективности работы Совета и его авторитета.
There is minority rule and majority rule, but I think the need to reform the Security Council is too serious an issue for us to allow it to be dealt with in a way that promotes the interests of certain countries instead of the membership in general. Существует правило меньшинства и большинства, но мне кажется, что необходимость проведения реформы Совета Безопасности является слишком сложным вопросом, чтобы допустить его использование не в интересах всех государств-членов, а лишь определенной группы государств.
Since the Security Council is taking its actions on behalf of the general United Nations membership, its working methods and, particularly, decision-making processes should be made more transparent for all of the Member States. С учетом того, что Совет Безопасности выступает от имени всех членов Организации Объединенных Наций, необходимо, чтобы его методы работы и в особенности процессы принятия решений стали более транспарентными для всех государств-членов.
This year its membership reached 188 with the admission of three new members: I take this opportunity to convey the warm congratulations of the Mongolian people to the peoples of Kiribati, Nauru and Tonga on this auspicious occasion. В нынешнем году численность ее членского состава достигла со вступлением в нее трех новых государств-членов 188 государств: я пользуюсь случаем для того, чтобы по этому торжественному случаю передать народам Кирибати, Науру и Тонга теплые поздравления монгольского народа.
As of June 1998, the number of Member States was 185 and under the membership factor the distribution of posts is equal among all Member States. Государств-членов насчитывалось по состоянию на июнь 1998 года 185, а распределение должностей по фактору членства производится поровну между всеми государствами-членами.
The current composition of the Council does not represent the general United Nations membership and the veto power of its permanent members often subverts the wishes of the majority of member States. Нынешний состав Совета не отражает современного состава всей Организации Объединенных Наций, а использование его постоянными членами права вето нередко препятствует реализации интересов большинства государств-членов.
It believes that "general agreement" is the expression of the will of the great majority of the Member States - in other words, very close to a consensus and far more than two thirds of the membership. Мы считаем, что "общее согласие" является выражением воли подавляющего большинства государств-членов - иными словами, оно приближается к консенсусу и значительно превышает две трети голосов.
The important question of enlarging the membership of that principal organ, which depends on a decision from the Member States, is also of great interest to us. Важный вопрос расширения членского состава этого главного органа, зависящий от решения государств-членов, также представляет для нас большой интерес.
It is therefore important that the membership at large be heard on the important subject of the protection of civilians in armed conflict. Поэтому важно, чтобы широкий круг государств-членов имел возможность выразить свое мнение по этому значимому вопросу - защите гражданского населения в вооруженных конфликтах.
Table 1 shows the total number of unrepresented and underrepresented Member States, as well as the total membership of the Organization annually for the period 1994-2004. В таблице 1 указывается общее число непредставленных и недопредставленных государств-членов, а также общее число членов Организации по годам за период с 1994 по 2004 год.
The full authority of the Security Council is greatly enhanced when its actions correspond to the wishes of the broader United Nations membership and are seen to enjoy their support. Высокий авторитет Совета Безопасности еще больше упрочится, если его действия будут соответствовать пожеланиям большинства государств-членов Организации Объединенных Наций и будут пользоваться открытой поддержкой.
Mr. Heinbecker: I am grateful to Council members for agreeing to an open debate on an issue of profound interest not only to the membership at large but also to the Organization itself. Г-н Хайнбекер: Я признателен членам Совета за то, что они согласились провести открытые прения по вопросу, который не только представляет огромный интерес для всех государств-членов, но и чрезвычайно важен для самой Организации.