Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Государств-членов

Примеры в контексте "Membership - Государств-членов"

Примеры: Membership - Государств-членов
Since the Council acts, in accordance with the Charter, on behalf of all Member States, such action must be based on a solid knowledge of the views of the membership as a whole. Поскольку Совет действует, в соответствии с Уставом, от имени всех государств-членов, такие действия должны основываться на четком учете мнений всех членов.
In the meantime, Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, which taken as a whole constitute 74.3 per cent of the Member States, represent only 53 per cent of the membership on the Council. В тоже время Африка, Азия, Латинская Америка и Карибский бассейн, которые представляют 74,3 процента всех государств-членов, составляют всего лишь 53 процента членов Совета.
As it is thus accountable to the wider membership, it is fitting and proper that the Council should hear the views of Member States on a matter of major importance involving the issue of war and peace. Поскольку Совет несет ответственность перед всеми членами Организации, то мы считаем вполне уместным и разумным, чтобы Совет заслушал мнения государств-членов по одному из важнейших вопросов, касающихся войны и мира.
Doing that would make it almost impossible for the nearly 80 States that have not been members of the Security Council in past decades to have access to membership, as 180 Member States would be competing for just 14 non-permanent Council seats. Это сделало бы для почти 80 государств, которые в последние десятилетия не были членами Совета Безопасности, практически невозможным доступ к членству в нем, поскольку 180 государств-членов соревновались бы всего за 14 непостоянных мест в Совете.
Another area that has contributed to the Assembly's increased activity is that of major thematic debates that the membership has asked the President of the General Assembly to convene and organize in order to establish broad international understanding on current substantive issues of importance to Member States. Еще одной формой работы, которая способствовала повышению активности Ассамблеи, являются основные тематические обсуждения, которые члены Организации просят проводить и организовывать Председателя Генеральной Ассамблеи для достижения широкого международного понимания по актуальным основным проблемам, имеющим важное значение для государств-членов.
As Assembly President, Ambassador Shihabi skilfully oversaw a remarkable transition in the membership of the United Nations, helping to ensure the admission of 20 new Member States in an orderly fashion. Находясь на посту Председателя Ассамблеи, посол Шихаби умело руководил процессом замечательных перемен, связанных с членским составом Организации Объединенных Наций, способствуя упорядоченному вступлению в Организацию Объединенных Наций 20 новых государств-членов.
The scenarios calculate how Member State representation would change when various weightings of factors (membership, population and contribution) are changed and or base figures are changed. В этих сценариях проводятся расчеты того, как изменится представительство государств-членов при изменении различных весов факторов (факторов членства, народонаселения и взноса) и/или базовых величин.
An enormous majority agrees on the need for a genuine, profound reform that includes the expansion of Council membership in both categories - that of permanent members, with all attendant prerogatives and privileges, including the right to the veto, and that of non-permanent members. Подавляющее большинство государств-членов согласно с необходимостью реальной и радикальной реформы, предусматривающей расширение членского состава Совета в обеих категориях - категории постоянных членов со всеми вытекающими из этого статуса прерогативами и привилегиями, включая право вето, и категории непостоянных членов.
The commitment of Member States to the Global Forum is also evident from the growing membership of its Steering Group, the great interest of Governments in participating in the organization of round tables and the continued availability of voluntary contributions to fund its meetings. О приверженности государств-членов Форуму свидетельствует также расширяющийся членский состав его Руководящей группы, большая заинтересованность правительств в участии в организации круглых столов и продолжающееся поступление добровольных взносов для финансирования его совещаний.
The original membership of 15 representatives of Member States was increased to 18 in 1951, to 21 in 1961 and to 32 in 1966. Первоначальный членский состав в количестве 15 представителей государств-членов был увеличен до 18 в 1951 году, до 21 в 1961 году и до 32 в 1966 году.
The Council and its membership, now and in the future, must not turn from their vigilant duty to keep themselves in a position of leadership over this issue and its implications for Member States like Tonga and others in the Pacific. Совет и его члены, сейчас и в будущем, призваны сохранять бдительность и выполнять свою обязанность играть руководящую роль при рассмотрении этого вопроса и его последствий для государств-членов, таких как Тонга, и других государств в Тихом океане.
We hope to see the Conference revitalized, the concerns of all Member States addressed, substantive work on the core issues initiated and the long-standing stalemate thus overcome with the present membership composition of the Conference. Мы надеемся, что Конференция сможет активизировать свою работу, что интересы всех государств-членов будут соблюдены, что работа над основными вопросами начнется и что затянувшийся тупик будет, таким образом, преодолен нынешним членским составом Конференции.
At the same time, there is great interest in the working methods from the general membership as can be seen in the number of Member States that participated in the last open debate on working methods of the Security Council in August 2008. В то же время огромный интерес к методам работы проявляется всеми государствами-членами, о чем свидетельствует число государств-членов, принявших участие в последних открытых прениях по вопросу о методах работы Совета Безопасности, которые состоялись в августе 2008 года.
Similarly, the general membership should not bear the financial consequences of an illegal or ultra vires measure adopted by the organization or its constituent bodies under the influence of a limited number of member States that enjoyed special discretionary power under the rules of the organization. Аналогичным образом, обычное членство не должно приводить к финансовым последствиям для таких членов при принятии организацией или входящими в ее состав органами незаконных или выходящих за рамки полномочий мер под влиянием ограниченного числа государств-членов, которые обладают особым правом принятия решений согласно правилам этой организации.
At end-June 2003, membership in UNSAS was recorded as 77 Member States, of which 2 countries are at the rapid deployment level В конце июня 2003 года в системе ЮНСАС участвовало 77 государств-членов, два из которых - на уровне быстрого развертывания
In the view of the United States, "no significant portion of the membership [should be] alienated by the result of [Security Council reform]" (statement by the United States Deputy Permanent Representative, Open-ended Working Group, 10 April 2008). По мнению Соединенных Штатов, «[реформа Совета Безопасности] не должна привести к отчуждению какого-либо значительного числа государств-членов» (заявление заместителя Постоянного представителя Соединенных Штатов Америки на заседании Рабочей группы открытого состава 10 апреля 2008 года).
On 7 February 2008, in the first, informal plenary consultations of the 62nd Session, the broad membership accepted the overall approach which we, as Co-Chairs, proposed we should take to our work during the Session. В ходе первых неофициальных пленарных консультаций в рамках шестьдесят второй сессии, состоявшихся 7 февраля 2008 года, большинство государств-членов приняли общий подход, который мы как сопредседатели предложили для нашей работы в ходе сессии.
Nonetheless, the broad membership shared our view that if the Assembly as a whole were to be able to agree on how to move the process forward, then our consultations would need to be focussed and targeted more tightly than on every single issue. Тем не менее большинство государств-членов согласились с нашим мнением о том, что для того, чтобы Ассамблея в целом могла прийти к договоренности относительно путей продвижения вперед этого процесса, наши консультации должны быть более сконцентрированными и узконаправленными, чем в случае рассмотрения каждого отдельного вопроса.
The main body of the present report will address each of the four priority areas which have been consistently underlined by the broad membership, viz. В основной части настоящего доклада будет рассматриваться каждая из четырех приоритетных областей, которые постоянно выделяются в качестве таковых большинством государств-членов:
On 6 June, we expressed our view that the draft resolution presented on that date failed to represent the view of the wider membership of the United Nations. 6 июня мы высказали свою точку зрения в отношении того, что представленный в тот день проект резолюции не отражает мнение большинства государств-членов Организации Объединенных Наций.
The desire of the membership to have that engagement from the Peacebuilding Commission was something that my country and my Foreign Secretary took away very strongly from the 20 May debate and we hope that we can react to that. От имени нашей страны наш министр иностранных дел решительно поддержал выраженное в ходе дискуссии 20 мая желание государств-членов обеспечить участие Комиссии по миростроительству в этой работе, и мы надеемся, что сумеем правильно отреагировать на это пожелание.
In the opinion of the Advisory Committee, the wording of paragraph 1 of the criteria for membership of IAAC (A/61/812, annex, appendix) should be changed in order to reflect the notion that the members of IAAC should not represent Governments of Member States. Консультативный комитет считает, что формулировку пункта 1 критериев в отношении членского состава НККР (А/61/812, добавление) следует изменить для отражения идеи о том, что члены НККР не должны представлять правительства государств-членов.
First, we urge the Council to redouble its efforts to enhance consultation with the broader membership, for example by making more frequent and systematic use of informal exchanges and by increasing the regularity of substantive briefings for Member States, including on the work of subsidiary bodies. Во-первых, мы настоятельно призываем Совет активизировать усилия в целях повышения эффективности консультаций с государствами-членами, к примеру, посредством более частого и систематического осуществления неофициальных обменов мнениями и более регулярного проведения брифингов для государств-членов по вопросам существа, в том числе и о деятельности вспомогательных органов.
Secondly, we encourage the Council to expand and deepen the practice of public and open debates, which allow the broad membership to contribute their perspectives and ideas to the Council's consideration of the international peace and security agenda. Во-вторых, мы призываем Совет к расширению и углублению практики открытых прений, которые позволяют более широкому кругу государств-членов высказывать свои мнения и выносить предложения на рассмотрение Совета в рамках повестки дня в области обеспечения международного мира и безопасности.
Fourthly, in every stage of our work, we should take into account the views and concerns of small States and island States on the reform process, in order to garner the general agreement of the membership. В-четвертых, на каждом этапе нашей работы мы должны учитывать мнения и опасения малых государств и островных государств относительно процесса реформы для обеспечения общего согласия среди государств-членов.