| In view of the growing interest of Member States in the work of the Special Committee, some delegations proposed that its membership be open-ended. | Ввиду возрастающей заинтересованности государств-членов в работе Специального комитета некоторые делегации предложили придать его составу открытый характер. |
| This will enable the candidates for membership to enjoy all the rights and obligations of member States as soon as possible. | Ибо это позволит кандидатам на присоединение в наикратчайшие сроки обрести все права и обязанности государств-членов. |
| The Institute views the increase in its membership as a clear indication of the growing interest of member States in its programme and work. | Институт расценивает это увеличение своего членского состава как явное свидетельство растущего интереса государств-членов к его программе и деятельности. |
| An increase in Security Council membership would still leave the vast majority of United Nations Member States outside this inner circle. | Увеличение членского состава Совета Безопасности по-прежнему оставило бы подавляющее большинство государств-членов за пределами этого внутреннего круга. |
| Today, the admission of 70 new countries, bringing the membership to 184, justifies another increase. | Вступление в Организацию еще 70 стран, приведшее к увеличению общего числа государств-членов до 184, сегодня оправдывает новое расширение. |
| The question of increasing the membership of the Security Council has evoked broad interest from many Members. | Вопрос о расширении членского состава Совета Безопасности вызвал широкий интерес со стороны многих государств-членов. |
| The AALCC which began with a membership of 7 States today has 44 members and 2 observers. | ААКПК, который начинал с семи государств-членов, сегодня имеет в своем составе 44 члена и двух наблюдателей. |
| According to the report, the representation of Member States is based on considerations of membership, contributions and population. | Согласно этому докладу, представленность государств-членов определяется на основе учета факторов членства, размера взносов и численности населения. |
| Second, the increase in Security Council membership should be acceptable to Member States' Parliaments. | Во-вторых, увеличение членского состава Совета Безопасности должно быть приемлемым для парламентов государств-членов. |
| This is indeed the area that commands the widest interest among the membership. | Именно эта область представляет наибольший интерес для большинства государств-членов. |
| In principle, we support the idea of increasing the number of Member States with permanent membership in the Security Council. | В принципе мы поддерживаем идею расширения членского состава государств-членов в категории постоянных членов Совета Безопасности. |
| Germany, with the support of many Member States, has announced its interest in permanent membership of the Security Council. | Германия при поддержке многих государств-членов заявила о своей заинтересованности стать постоянным членом Совета Безопасности. |
| Jamaica supports an expansion of membership which would make the Security Council more representative of the Member States it serves. | Ямайка поддерживает расширение членского состава Совета Безопасности, что позволит ему лучше отражать взгляды государств-членов, которым он служит. |
| In the view of the United States, "no significant portion of the membership alienated by the result of". | По мнению Соединенных Штатов, « не должна привести к отчуждению какого-либо значительного числа государств-членов». |
| Reform must benefit all Member States, especially those that lack the privilege of Security Council membership. | Реформа должна быть осуществлена на благо всех государств-членов, в первую очередь тех, которым не довелось быть избранными в состав Совета Безопасности. |
| Clearly the question of equitable representation on the Security Council and an increase in its membership is extremely important to Member States. | Разумеется, вопрос о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава является крайне важным для государств-членов. |
| The range of views and approaches of Members to this question of increasing the membership of the Security Council is still is very broad. | Разброс мнений и подходов государств-членов к проблеме расширения состава Совета Безопасности по-прежнему велик. |
| Creating a culture of prevention is therefore a process that requires a concerted effort by the United Nations membership as a whole. | Поэтому формирование культуры предотвращения конфликтов требует согласованных усилий всех государств-членов Организации Объединенных Наций. |
| Singapore's initiative in consulting the broader membership on strengthening consultations with troop-contributing countries is welcome indeed. | Инициатива Сингапура в отношении обсуждения с более широким кругом государств-членов вопросов укрепления консультаций со странами-поставщиками воинских контингентов заслуживает решительной поддержки. |
| It was the decolonization process that gave rise to the greatest increase in the membership of our Organization. | Благодаря процессу деколонизации произошло существенное увеличение числа государств-членов нашей Организации. |
| Among the main differences is the fact that its membership stands now at 189. | Среди многих отличий - тот факт, что в ней насчитывается сейчас 189 государств-членов. |
| That includes enlargement of the Security Council in a manner proportionate to the overall membership of the international community. | К числу этих мер относится расширение членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы его численность была пропорциональной общему числу государств-членов международного сообщества. |
| The biggest segment of the membership of this Organization, the Non-Aligned Movement, is not reflected in the Security Council membership. | Самая большая группа государств-членов нашей Организации - Движение неприсоединения - не представлена среди членов Совета Безопасности. |
| Thailand recalls that the membership of the Conference has remained at 65 Member States - approximately one third of the entire United Nations membership. | Таиланд напоминает, что участниками Конференции являются 65 государств-членов - примерно одна треть всех членов Организации Объединенных Наций. |
| As for expanding the membership, we believe that expansion of the permanent membership does not seem to be supported by Member States. | Что касается увеличения численного состава, то мы считаем, что, как представляется, расширение категории постоянных членов не встречает поддержки со стороны государств-членов. |