Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Государств-членов

Примеры в контексте "Membership - Государств-членов"

Примеры: Membership - Государств-членов
The enlargement of the membership of the Council, which is a principal organ of the United Nations, acting in accordance with Charter provisions on behalf of all Member States, would considerably enhance the credibility and legitimacy of its decisions. Расширение членского состава Совета, который является основным органом Организации Объединенных Наций и действует в соответствии с положениями Устава от имени всех государств-членов, значительно повысило бы доверие к нему и законность его решений.
Thirdly, any formula for altering the membership and configuration of the Security Council must not fail to take into account the legitimate national and general interests of States Members of each of the five regional groups. В-третьих, любая формула изменения состава и конфигурации Совета Безопасности не может не учитывать законные национальные и общие интересы государств-членов каждой из пяти региональных групп.
The Committee had agreed with the proposal of its Chairman that its membership should be enlarged by not more than eight Member States, and that its enlargement should be regionally balanced and based on proposals of the various interested regional groups. Комитет согласился с предложением своего Председателя увеличить количество государств-членов не более, чем на восемь государств, а также с тем, что это расширение членского состава должно быть сбалансировано с региональной точки зрения и согласовано с предложениями различных заинтересованных региональных групп.
Recommendation 1 supported the existing division of United Nations financing into three categories, which ensured a more equitable cost-sharing by the membership while allowing Member States to pursue their own priorities by means of voluntary contributions. В первой из этих рекомендаций отмечается целесообразность сохранения используемых в настоящее время трех категорий расходов, поскольку такая система обеспечивает распределение расходов на справедливой основе среди всех государств-членов, оставляя при этом каждому из них возможность выбора своих собственных приоритетов путем внесения добровольных взносов.
Pursuant to its resolution 1986/66 of 23 July 1986, the Council endorsed the applications of the following Member States for full membership in the Committee: ARGENTINA, BELGIUM, BRAZIL, MEXICO and MOROCCO. В соответствии со своей резолюцией 1986/66 от 23 июля 1986 года Совет утвердил заявления следующих государств-членов о полноправном членстве в Комитете: АРГЕНТИНЫ, БЕЛЬГИИ, БРАЗИЛИИ, МАРОККО И МЕКСИКИ.
As a consequence, the key document before this session, the Secretary-General's report (A/48/329), reflects the views and experiences of less than one-sixth of the membership. В результате этого ключевой документ, который находится на рассмотрении этой сессии, доклад Генерального секретаря (А/48/329), отражает точки зрения и опыт менее, чем одной шестой государств-членов.
Any plan that was eventually adopted would have to be seen as a whole and represent a satisfactory and balanced reflection of the views of the entire membership. План, который будет принят, должен рассматриваться в комплексе, и в нем должны быть правильно и сбалансированно отражены мнения всех государств-членов.
In this context, we welcome the important progress made to that effect in recent years, such as regular briefings by the President of the Security Council to the general membership, more frequent orientation debates, and consultations with troop-contributing countries. В этом контексте мы приветствуем важный прогресс, достигнутый в этой связи в последние годы, например регулярные брифинги Председателя Совета Безопасности для всех государств-членов, более частые ориентационные прения и консультации со странами-поставщиками воинских контингентов.
All decisions should reflect to the maximum the requests of the general membership and should be made on the basis of consensus to the extent possible. Все решения должны максимально отражать пожелания государств-членов в целом и должны по возможности приниматься на основе консенсуса.
(c) The holding of presidential briefings for the general membership on the results of meetings with troop contributors. с) проведения Председателем брифингов для всех государств-членов по результатам совещаний с государствами, предоставляющими войска.
Finland looks forward to the report by the Secretary-General containing comments made by Member States on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Council to be presented to the General Assembly at its forty-eighth session. Финляндия ожидает, что доклад Генерального секретаря, содержащий замечания государств-членов по вопросу о справедливом представительстве и расширении членского состава Совета, будет представлен Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии.
These have wide-ranging implications for the Member States and necessitate a great degree of participation of the overall membership of the United Nations in the decisions taken by the Council. Она имеет широкие последствия для государств-членов и обусловливает необходимость активного участия всех членов Организации Объединенных Наций в осуществлении решений, принимаемых Советом.
With the foregoing in mind, it would be timely for all Member States to consider the desirability of reviewing the membership of the Security Council, in order to make it more representative and effective. Учитывая вышеуказанное, для всех государств-членов было бы своевременным рассмотреть желательность пересмотра членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы сделать его более представительным и эффективным.
My Government agrees with the overwhelming majority of Member States that the changed international situation and the constant increase of the membership of the United Nations necessitate a review of the present size of the Security Council. Мое правительство согласно с подавляющим большинством государств-членов в том, что изменившаяся международная обстановка и постоянное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций требуют пересмотра нынешнего состава Совета Безопасности.
My Government wishes to address the issue of the Security Council in the context of the increased membership of the United Nations, which rose to 184 this year. Мое правительство хотело бы остановиться на вопросе о Совете Безопасности в контексте расширения членского состава Организации Объединенных Наций, число государств-членов которой возросло в этом году до 184.
The appalling record of some Member States that dishonour their financial obligations to the United Nations and our endless lamentations over the resultant financial crises have clearly brought into question the credibility of the Organization and the commitment of its membership. Возмутительное отношение некоторых государств-членов, которые не придерживаются своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций, и наши бесконечные сетования по поводу вытекающего из этого финансового кризиса совершенно ясно подвергают сомнению авторитет Организации и приверженность ее членов.
The Council cannot claim that it is functioning on behalf of the general membership while it ignores the very legitimate and Charter-based requests of Member States. Совет не может заявлять о том, что действует от лица всех членов и одновременно игнорировать законные и закрепленные Уставом требования этих государств-членов.
Mr. SENGWE (Zimbabwe) said that the General Assembly should expand the membership of the Special Committee in order to reflect not only the number of States Members of the United Nations but also their growing involvement in peace-keeping operations. Г-н СЕНГВЕ (Зимбабве) говорит, что Генеральной Ассамблее следует расширить членский состав Специального комитета, с тем чтобы он отражал не только число государств - членов Организации Объединенных Наций, но и постоянно расширяющееся участие государств-членов в деятельности по поддержанию мира.
Like others, we believe that any expansion should be aimed at recognizing better the contribution of Member States to the broader purposes of the Charter while also reflecting the increase in the membership of the Organization. Наряду с другими мы полагаем, что любое увеличение численности Совета в большей степени должно выражать признание вклада государств-членов в реализацию более широких целей Устава и одновременно отражать существенный рост числа членов Организации.
Given the prevailing mood to democratize the Council, it is not surprising that a substantial majority of Member States, constituted largely by the Non-Aligned Movement and including CARICOM countries, would prefer to see an increase only in the category of non-permanent membership. Учитывая возобладавшее стремление к демократизации Совета, не удивительно, что подавляющее большинство государств-членов, представленное в основном странами Движения неприсоединения, включая также страны - члены КАРИКОМ, предпочло бы расширение членского состава Совета только по категории непостоянных членов.
Such seats could conceivably be filled by a single Member State or by rotating membership amongst leading Member States, but agreed to by the regional groupings. Такого рода места могли бы предположительно заполняться одним государством-членом или на основе ротации ведущих государств-членов, но в соответствии с договоренностью, достигнутой региональными группами.
Yet as far as its permanent membership goes, the Security Council in particular remains, much as it has always been, the product of decisions made before most Member States became independent. Тем не менее, что касается постоянного членства, Совет Безопасности, в частности, остается, в большой степени, как он и всегда был, продуктом решений, принятых до того, как большинство государств-членов приобрело независимость.
That would explain the sharp interest being shown in the issues of its composition, number of seats and categories - permanent and non-permanent - of new membership. Этим может объясняться острый интерес, проявляемый к вопросам, касающимся состава Совета, числа мест для его новых государств-членов и категорий - постоянных и непостоянных членов.
Above all, the Security Council must be restructured and expanded to reflect the increased membership of the United Nations and also to enable it carry out its Charter obligations more purposively with the full confidence of Member States. Самое главное, необходимо перестроить и расширить Совет Безопасности, с тем чтобы он отражал рост числа членов Организации Объединенных Наций и мог также выполнять свои уставные обязанности более успешно, опираясь на полное доверие государств-членов.
Scenario 1 reflects the application of the new United Nations scale to the Convention, adjusted only to take account of differences in membership (that is, deleting those member States that are not Parties). Вариант 1 отражает применение к Конвенции новой шкалы взносов Организации Объединенных Наций, скорректированной лишь с учетом различий в членском составе (т.е. путем исключения тех государств-членов, которые не являются Сторонами).