Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Государств-членов

Примеры в контексте "Membership - Государств-членов"

Примеры: Membership - Государств-членов
It is also appropriate that at this early stage, in reviewing the work of the Peacebuilding Commission, the General Assembly seek the views of the membership. Также актуально, что на этом раннем этапе при обзоре работы Комиссии по миростроительству Генеральная Ассамблея стремится выяснить точки зрения государств-членов.
Those are the issues that we wish to see the Security Council focus on, and that will be met with support from the general membership. Мы хотели бы, чтобы Совет Безопасности сосредоточил свое внимание на этих вопросах, что встретит поддержку со стороны большинства государств-членов.
An effort is being made to create the perception that the majority of the membership favours the realization by a few States of their great power ambitions. Предпринимаются усилия для формирования мнения о том, что большинство государств-членов поддерживает реализацию небольшой группой государств их великодержавных амбиций.
Over the past year, the Security Council has sought to become more responsive to the wider membership of the United Nations. За прошедший год Совет Безопасности стремился к тому, чтобы более чутко реагировать на запросы государств-членов Организации Объединенных Наций.
However, further improvements may be necessary in order to make future reports of the Council more comprehensive and useful to the general membership. Тем не менее, возможно, потребуются дальнейшие усилия по улучшению работы Совета, с тем чтобы его будущие доклады более всесторонне освещали работу Совета и были полезны для всех государств-членов.
The broad participation in the negotiation process, the rich inputs provided by the membership and the support and contribution of the delegations made this undertaking a success. Широкое участие в процессе переговоров, значительные вклады государств-членов и поддержка делегаций позволили сделать это начинание успешным.
Perhaps the decision is not to simply continue discussions on Security Council membership, but to have this discussion open to all Member States. Может быть, решение как раз в том, чтобы не замыкаться на составе Совета Безопасности, а выносить обсуждение вопросов на рассмотрение всех государств-членов.
It will require an end to the right of a single country to hold the power of veto over the entire membership. Необходимо положить конец праву одной страны налагать вето на решение всех других государств-членов.
Concerning its representativeness, there is no denying that a membership of 15 countries could not adequately represent the 189 countries of the Organization. Говоря о представительном характере, мы должны отметить, что состоящий из 15 членов Совет Безопасности, безусловно, не может адекватным образом представлять 189 государств-членов Организации.
We have seen this at first hand and have actively supported opening more meetings to participation by the wider membership. Это происходило на наших глазах, и мы активно выступали за то, чтобы проводилось больше открытых заседаний для более широкого круга государств-членов.
In most RFMOs, member State contributions are based on a basic membership fee and a scale related to actual fishing activity. В большинстве РРХО взносы государств-членов складываются из базового членского взноса и взноса, сумма которого зависит от фактической промысловой активности.
The debates at the Millennium Assembly demonstrated once again that the vast majority of Member States supports the expansion of the Security Council's permanent and non-permanent membership. Дискуссии, прошедшие в ходе Ассамблеи тысячелетия, вновь продемонстрировали, что подавляющее большинство государств-членов поддерживает идею увеличения числа как постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности.
A sustainable financial resource base needed to be set up, which would include the payment of membership dues based on capability. Необходимо создать устойчивую основу обеспечения финансовых ресурсов, которая включала бы систему уплаты членских взносов, учитывающую реальные возможности государств-членов.
Although several Member States in particular regions preferred to remain as observers, the Committee would continue to pursue efforts to address the important issue of broadening representation among its membership. Хотя несколько государств-членов из отдельных регионов предпочитают оставаться наблюдателями, Комитет будет продолжать усилия по решению важного вопроса о расширении представляться в его составе.
The membership of the United Nations has increased manifold in the last half century, and today stands at 189. За последние 50 лет многократно вырос членский состав Организации Объединенных Наций, и в настоящее время он составляет 189 государств-членов.
Resolutions and statements are negotiated and decisions taken informally without reference to the wider membership and are often cloaked in a shroud of secrecy. Резолюции и заявления обсуждаются в ходе переговоров, решения принимаются неофициально без привлечения других государств-членов, и зачастую их окружает завеса секретности.
More important are reforms that have been introduced to keep the wider membership informed of issues before the Council as they happen. Более важными являются реформы, которые были проведены с целью своевременного ознакомления других государств-членов с вопросами, находящимися на рассмотрении Совета.
This subject should be the topic of discussion by the entire membership and a public debate should be prompted on the issue. Этот вопрос должен стать темой дискуссии с участием всех государств-членов и необходимо содействовать его открытому обсуждению.
Listening to the views of the wider membership, especially the African countries, will greatly help the Working Group in the discharge of its mandate. Заслушивание мнений других государств-членов, особенно африканских стран, во многом поможет Рабочей группе в деле выполнения ее мандата.
That relationship cannot remain healthy unless the views and concerns of the entire membership are duly noted and respected by the Council in discharging its important responsibilities. Эти отношения не могут оставаться здоровыми, если мнения и обеспокоенности всех государств-членов не будут пользоваться должным вниманием и уважением у членов Совета при выполнении ими своих важных обязанностей.
To date, 64 reports have been received - representing barely 30 per cent of the United Nations membership. На сегодняшний день получены доклады от 64 государств - это лишь 30 процентов от общего числа государств-членов Организации Объединенных Наций.
Those are items on which the vast majority of the membership of the United Nations agrees that legally binding multilateral treaties should be concluded at the earliest possible time. Именно по этим вопросам у подавляющего большинства государств-членов Организации Объединенных Наций есть общее мнение относительно необходимости заключения в кратчайшие возможные сроки юридически обязательных многосторонних договоров.
They are fundamental questions, which must concern the wider membership, about the way the Council functions, and I shall recall some of them. Это основополагающие вопросы, которые должны касаться более широкого числа государств-членов, и они связаны с тем, как действует Совет, и мне хотелось бы напомнить о некоторых из них.
Decisions relating to the Security Council should reflect the will of Member States and should have the support and confidence of the general membership. Решения, связанные с Советом Безопасности, должны отражать волю государств-членов и пользоваться поддержкой и доверием всех членов Организации.
One of the obstacles hitherto, I believe, has been the inability of the membership to agree on a definition of terrorism. По моему мнению, одним из препятствий, с которыми мы сталкивались до сих пор, была неспособность государств-членов прийти к общему согласию относительно определения терроризма.