Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Meeting - Удовлетворение"

Примеры: Meeting - Удовлетворение
Reducing spending on final energy while meeting the same volume of demand; сокращение расхода конечной энергии на удовлетворение соответствующего объема потребностей;
Housing should be both a sustainable element in a vibrant economy as well as a sector for meeting people's needs. Жилищное хозяйство должно быть как устойчивым элементом развивающейся экономики, так и сектором, деятельность которого направлена на удовлетворение потребностей населения.
Jordan reported that since completion of its demining programme, the country's efforts have shifted to meeting the needs of survivors in areas of health care, rehabilitation, and social integration. Иордания сообщила, что с завершением ее программы разминирования усилия страны переместились на удовлетворение потребностей выживших жертв в сферах здравоохранения, реабилитации и социальной интеграции.
B. Science, technology and innovation: meeting basic human needs and environmental challenges В. Наука, техника и нововведения: удовлетворение насущных потребностей человека и решение экологических проблем
However, decision makers in the region need a solid analytical basis for implementing social and economic policies aimed at meeting the growing energy demand and pursuing sustainable socio-economic growth. Тем не менее, лицам, принимающим решения в регионе, необходима твердая аналитическая основа для реализации социально-экономической политики, направленной на удовлетворение растущего спроса на энергию и достижение устойчивого социально-экономического роста.
The United Nations should remain focused on meeting the needs of Member States on the basis of national ownership and strategy, and distance itself from conditionality under the guise of structural adjustment. Организация Объединенных Наций должна по-прежнему сосредоточивать внимание на удовлетворение потребностей государств-членов на основе национальных прав собственности и стратегии и отказаться от обусловленности под предлогом структурной перестройки.
Ratings were lower for meeting country offices' needs, duration of support and the quality of the strategic and policy support available. Более низко были оценены удовлетворение потребностей страновых отделений, продолжительность поддержки, а также качество предоставляемой стратегической и политической поддержки.
Similarly, meeting the transport needs of women could increase their productivity through their improved access to markets and trade fairs and reduce time spent in obtaining fuel supplies. Аналогичным образом, удовлетворение транспортных потребностей женщин может привести к повышению производительности их труда благодаря расширению их доступа к рынкам и ярмаркам, а также сокращению времени, которое тратится на поиски топлива.
meeting planning needs, including by direct operational support and capacity-building by the Secretariat. удовлетворение потребностей в планировании, в том числе прямая оперативная поддержка и укрепление потенциала со стороны Секретариата.
As a result, the Council has been called upon to address these issues and to devote its resources and attention to meeting the increasing demands for peacekeeping and conflict resolution. В результате Совету приходится рассматривать эти вопросы, а также направлять свои ресурсы и внимание на удовлетворение растущих требований к поддержанию мира и урегулированию конфликтов.
The Programme of Action endorsed a new strategy that emphasized the integral linkages between population and development and focused on meeting the needs of individual women and men. В Программе действий была принята новая стратегия, в рамках которой подчеркивается тесная связь народонаселения и развития и делается упор на удовлетворение индивидуальных потребностей женщин и мужчин.
Despite their rapid development and commercialization, the contribution of renewables to meeting growing energy demand in the UNECE region has not increased appreciably over time. Несмотря на быстрое развитие и коммерциализацию, значительного увеличения вклада возобновляемых источников в удовлетворение растущего спроса на энергию в регионе ЕЭК ООН с течением времени не произошло.
The Commission also indicates that policies to ensure a fair globalization must focus on meeting peoples' needs where they live and work. Комиссия также указывает, что стратегия обеспечения справедливой глобализации должна быть нацелена на удовлетворение нужд людей там, где они живут и работают.
Australian assistance focuses on vital areas of rebuilding: support for the return and reintegration of refugee and displaced Afghans, meeting humanitarian needs, and building capacity to manage a successful transition to a democratic Government. Австралия направляет помощь в жизненно важные области восстановления: содействие возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенного афганского населения, удовлетворение гуманитарных потребностей и наращивание потенциала для управления успешным переходом к демократическому правительству.
The report examined the implications of the institutional dimension for achieving sustained economic growth, meeting basic needs, promoting equity and promoting environmental sustainability. В докладе анализируется влияние, которое оказывают институциональные аспекты на обеспечение устойчивого экономического роста, удовлетворение основных потребностей, содействие обеспечению равенства и устойчивого состояния окружающей среды.
Activities not classified by field: meeting the needs for statistics on human development Мероприятия, не отнесенные к конкретным областям: удовлетворение потребностей в статистике развития человеческого потенциала
Mr. Kiettisack (Lao People's Democratic Republic) welcomed the constructive dialogue established during the previous meeting with Committee members. Г-н КИЕТТИСАК (Народно-Демократическая Республика Лаос) выражает удовлетворение плодотворным диалогом, который завязался с членами Комитета на предшествующем заседании.
Particularly heartening was the increasing number of Member States that are meeting their financial obligations to the regular budget of the Organization in full. Особое удовлетворение вызывает факт увеличения числа государств-членов, которые выполняют свои финансовые обязательства перед регулярным бюджетом Организации в полном объеме.
We are pleased that the Inter-agency and Expert Group, at its meeting in October 2005, agreed to take steps in this direction. У нас вызывает удовлетворение тот факт, что Межучрежденческая группа экспертов на своем совещании в октябре 2005 года договорилась о принятии мер в этом направлении.
While the Ad Hoc Liaison Committee meeting was not a formal pledging conference, a number of donors announced financial contributions to meet immediate needs. Хотя заседание Специального комитета связи не носило характера официальной конференции по объявлению взносов, ряд доноров объявили о финансовых взносах на удовлетворение неотложных потребностей.
It is high time that we devoted our meagre resources to development and to improving the living conditions and meeting the needs of our own people. Давно уже настало время направлять все наши незначительные ресурсы на развитие и повышение жизненного уровня, а также на удовлетворение потребностей нашего собственного народа.
In our work we try to focus on meeting the basic needs of our clients - to ensure quality rest at normal prices. В своей работе мы стараемся ориентироваться на удовлетворение основной потребности наших клиентов - обеспечить качественный отдых по нормальным ценам.
And, though meeting these needs will require transformational changes in the behavior of governments and investors, the payoff will be significant. Удовлетворение этих нужд потребует радикальных перемен в поведении и властей, и инвесторов, но награда будет значительной.
It is responsible for meeting the transportation needs of the country, whether by sea, land or air, and is aligned with Egyptian national development plans. Министерство транспорта Египта несет ответственность за удовлетворение потребностей спроса на перевозки железнодорожным, автомобильным и водным транспортом в соответствии с планами египетского национального развития.
Participants felt that ICTS for improved governance could support four areas especially: reducing poverty; meeting basic human needs; improving public administration; and enhancing democratization. По мнению участников форума, использование ИКТ для повышения эффективности управления могло бы способствовать активизации работы по следующим четырем направлениям: сокращение масштабов нищеты, удовлетворение основных гуманитарных потребностей, улучшение работы органов государственной администрации и расширение процесса демократизации.