Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Meeting - Удовлетворение"

Примеры: Meeting - Удовлетворение
Meeting the needs of the nearly two billion more people expected in the coming two decades and managing human settlements towards sustainability will be a daunting task. Удовлетворение потребностей еще примерно 2 млрд. человек, которые, как ожидается, станут городскими жителями в течение двух ближайших десятилетий, и управление населенными пунктами с ориентацией на обеспечение устойчивости их функционирования представляют собой небывалую по сложности задачу.
Meeting future human needs in the areas of food, water resources, energy and human settlements depends crucially on how the world's forests are managed. Удовлетворение будущих потребностей людей в таких областях, как продовольствие, водные ресурсы, энергетика и населенные пункты, в решающей степени зависит от того, как осуществляется управление мировыми лесами.
(a) Meeting financial needs is by definition competitive; а) удовлетворение финансовых потребностей осуществляется в силу особенностей этого процесса на основе соответствующих приоритетов;
Meeting the demand for transport involves high costs, bearing heavily on public spending, business expenditures and family budgets, and affects low-income families in particular, adding to their burden of poverty. Удовлетворение спроса на транспорт предполагает высокие затраты, тесно связанные с государственными расходами, затратами в сфере предпринимательской деятельности и бюджетами семей, и влияет, в частности, на положение имеющих низкий доход семей, еще в большей степени усугубляя проблему нищеты, с которой они сталкиваются.
The United Nations Foundation/UNFIP initiative entitled "Meeting the reproductive health needs of tsunami-affected women" was developed in response to the earthquake and subsequent tsunami of December 2004. Инициатива Фонда Организации Объединенных Наций/ФМПООН под названием «Удовлетворение связанных с репродуктивным здоровьем потребностей женщин, пострадавших от цунами» была разработана в декабре 2004 года после землетрясения и последовавшего за ним цунами.
Meeting the population's requirements for the main foodstuffs is considered in regard to three sources: home production, imports from nearby States and imports from countries further afield. Удовлетворение потребности населения в основных продуктах питания предусматривается за счет трех источников: собственного производства, импорта из ближнего зарубежья и других государств.
(e) Meeting the needs of Member States for information and policy-oriented analysis on the role of the State and market mechanisms; ё) Удовлетворение потребностей государств-членов в информации и ориентированном на вопросы политики анализе роли государств и рыночных механизмов;
In this context, EFA 2000 Assessment presented the results of a decade long efforts in the implementation of the World Declaration on Education for All: Meeting Basic Learning Needs. В этой связи в документе "Оценка ОДВ, 2000 год" приведены результаты десятилетних усилий по осуществлению Всемирной декларации об образовании для всех - удовлетворение базовых образовательных потребностей.
Meeting current debt service commitments has meant the diversion of considerable national revenue resources that could alternatively be directed towards development and social needs and, hence, poverty reduction. Выполнение нынешних обязательств по обслуживанию долга ведет к отвлечению значительного объема национального дохода, который мог бы быть направлен на содействие развитию и удовлетворение социальных потребностей, а значит и на сокращение масштабов нищеты.
The Meeting noted increased interest in its field of work and found satisfaction that cooperation prevailed between the programme and other institutions in efforts to strengthen public administration and finance. Участники Совещания отметили рост интереса к охватываемым в рамках программы областям работы и выразили удовлетворение по поводу того, что в контексте усилий по укреплению государственного управления и финансов между программой и другими учреждениями осуществляется сотрудничество.
The Joint Meeting welcomed the work of the ad hoc working group and decided to review the texts prepared chapter by chapter. Совместное совещание выразило свое удовлетворение по поводу работы, проделанной Специальной рабочей группой, и решило приступить к рассмотрению подготовленных текстов поочередно по каждой из глав.
The Meeting of the Parties to the Convention expressed its satisfaction with the implementation of the previous workplan and with the use of the Convention's trust fund. ЗЗ. Совещание Сторон Конвенции выразило удовлетворение в связи с осуществлением предыдущего плана работы и использованием средств целевого фонда Конвенции.
The Co-Chairperson (Gabon) (spoke in French): Our work has culminated in the adoption of the World Summit Outcome document of the High-level Plenary Meeting and that is good reason for us to be pleased. Сопредседатель (Габон) (говорит по-французски): Итогом нашей работы стало принятие на пленарном заседании высокого уровня Итогового документа Всемирного саммита, и это вызывает у нас удовлетворение.
The representative of the Philippines, speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed his satisfaction that the High-level Mid-term Review Meeting had come to a very fruitful conclusion. Представитель Филиппин, выступая от имени Группы 77 и Китая, выразил свое удовлетворение по поводу очень конструктивных результатов Совещания высокого уровня по среднесрочному обзору.
The Meeting also expressed satisfaction that the new international norm established by the Convention is taking hold as demonstrated by the behaviour of many States not parties to the Convention. Совещание также выразило удовлетворение в связи с тем, что происходит укоренение установленной Конвенцией новой международной нормы, как об этом свидетельствует поведение многих государств - неучастников Конвенции.
Meeting the educational needs of disabled children requires the mobilization of considerable financial and human resources and the participation of all stakeholders, particularly international technical and financial partners. Удовлетворение образовательных потребностей детей-инвалидов требует мобилизации значительных финансовых и людских ресурсов и участия всех, особенно финансовых и технических партнеров по международному сотрудничеству и оказанию помощи.
Meeting an ever-rising demand for food, while, at the same time, reducing poverty and protecting the environment, remains an important challenge in achieving sustainable development in the face of increasingly constrained water resources. Важной задачей в деле обеспечения устойчивого развития в условиях растущей ограниченности водных ресурсов имеет удовлетворение возрастающего спроса на продовольствие и одновременно сокращение масштабов нищеты и охраны окружающей среды.
Meeting the need for effective action to bring violations to an end is at the core of our human rights challenge. Удовлетворение необходимости в принятии эффективных мер с целью положить конец нарушениям прав человека лежит в основе вызова, который представляют для нас права человека.
Meeting this need would involve improved monitoring to provide data collection for desertification assessment and early warning of drought, as well as the improvement of capacities to facilitate access to and application of this information by land users. Удовлетворение этой потребности потребовало бы улучшения мониторинга в целях обеспечения сбора данных для оценки опустынивания и раннего предупреждения о засухе, а также повышения возможностей облегчить землепользователям доступ к этой информации и ее использование ими.
Meeting practical needs of people at risk should not be the ultimate aim of policies and programmes, but the latter should always contain a component that seeks to remedy the conditions of disadvantage, discrimination, exploitation or exclusion which caused the vulnerability in the first place. Удовлетворение практических потребностей людей, находящихся в зоне риска, не должно являться конечной целью политики и программ, но последние всегда должны содержать компонент, предусматривающий изменение условий жизни обездоленных людей, устранение дискриминации, эксплуатации или изоляции, которые и являются первопричинами уязвимости.
In conclusion, I should like to recall part VII of the Millennium Declaration, entitled "Meeting the special needs of Africa", which in our view constitutes more than a blueprint for sustainable development on the African continent. В заключение мне хотелось бы напомнить о части VII Декларации тысячелетия, озаглавленной «Удовлетворение особых потребностей Африки», которая, с нашей точки зрения, представляет собой нечто большее, чем просто набросок плана обеспечения устойчивого развития на африканском континенте.
The recommendations made at the World Conference on Education for All: Meeting Basic Learning Needs, held at Jomtien, Thailand, in 1990, should be fully implemented. Необходимо добиться полного выполнения рекомендаций, принятых на Всемирной конференции по вопросам образования для всех: удовлетворение потребностей в базовом обучении, которая состоялась в Джомтьене, Таиланд, в 1990 году.
(c) Meeting the special needs of Africa, that is: consolidation of democracy, lasting peace, poverty eradication and sustainable development. с) удовлетворение особых потребностей Африки, таких, как укрепление демократии, прочный мир, искоренение нищеты и устойчивое развитие.
Following extensive consultation on the Green Paper, and in the light of advice from the National Advisory Group on SEN, Meeting Special Educational Needs: a Programme of Action, (attached as Appendix BB) was published in November 1998. После широкого обсуждения "зеленой книги" и с учетом советов, полученных от Национальной консультативной группы по ОПО, в ноябре 1998 года была опубликована программа действий "Удовлетворение особых потребностей в области образования", содержащаяся в добавлении ВВ.
Meeting these fundamental needs is the direct responsibility of the ministries concerned; the Ministry of Planning plays a role in preparing precise diagnoses by providing specialist staff and carrying out the important task of coordinating the implementation of the various policies . Удовлетворение этих основных потребностей относится к непосредственной ответственности соответствующих министерств, при этом министерство планирования с помощью своего специализированного персонала принимает участие в разработке точных методов выявления нарушений, а также занимается важной работой по координации осуществления различных направлений политики .