Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Meeting - Удовлетворение"

Примеры: Meeting - Удовлетворение
The Programme of Action recognizes that meeting the basic human needs of growing populations is dependent on a healthy environment and it provides guidance on how to address the human dimensions of pressures on the environment. В Программе действий признается, что удовлетворение основных потребностей растущего народонаселения зависит от сохранения благоприятной для здоровья человека окружающей среды, и предлагается руководство по решению проблем, связанных с демографическими аспектами давления на окружающую среду.
Currently, the authorities allocate some $23 million of the annual $1 billion education budget to meeting the needs of the 46,000 foreign pupils (5 per cent of the school population). В настоящее время из примерно 1 млрд. долл., выделенных в бюджете на цели образования, власти ежегодно ассигнуют около 23 млн. долл. на удовлетворение потребностей 46000 учащихся-иностранцев (5% от общего числа учащихся).
All information you provide when you fill out and send the information request form will be used to offer services and instruments aimed at better meeting your need for information. Вся информация, предоставляемая Вами во время заполнения информационной формы запроса, будет использоваться, чтобы предложить услуги и инструменты, нацеленные на удовлетворение Ваших потребностей в информации.
Our mission consists in meeting ever-growing demand of legal entities and natural persons whose goal is to make an investment profit from operations with various assets: from real estate to securities. Наша миссия предусматривает удовлетворение всевозрастающего спроса со стороны юридических и физических лиц, целью которых является инвестиционная прибыль от операций с разными видами активов: от недвижимости, до ценных бумаг.
Undoubtedly, however, the need for justice goes far beyond international conventions and recommendations with regard to labour, and meeting that need is becoming a matter of increasing urgency. Однако не может быть сомнения в том, что необходимость установления справедливости выходит за рамки международных конференций и рекомендаций, касающихся труда, и удовлетворение этой потребности становится вопросом все возрастающей экстренности.
UNDP support in the area of poverty alleviation focused on a two-pronged strategy aimed at meeting immediate and emergency needs as well as setting the stage for a long-term, sustainable approach to social sector delivery. При оказании помощи в целях смягчения проблемы нищеты ПРООН ориентировалась на двухцелевую стратегию, направленную на удовлетворение непосредственных и чрезвычайных потребностей, а также на создание предпосылок для долгосрочного устойчивого подхода к предоставлению услуг в социальной сфере.
Mr. Messahel: First of all, I would like to tell you, Mr. President, how much we welcome your important initiative of organizing a special meeting of the Security Council devoted to the situation in Africa. Г-н Мессахель: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение по поводу важной инициативы созыва специального заседания Совета Безопасности, посвященного положению в Африке.
Mr. Valdivieso: I would like to offer you, Sir, the Minister for Foreign Affairs of Singapore, the greetings of my delegation and to tell you how pleased we are to see you presiding over this meeting. Г-н Вальдивьесо: Г-н Председатель, позвольте мне от имени нашей делегации приветствовать Вас как министра иностранных дел Сингапура и выразить наше удовлетворение в связи с Вашим председательством на сегодняшнем заседании.
Ms. Booker (Bahamas) welcomed the chance to be able to participate in the informal meeting via video link from New York. Г-жа Букер (Багамские острова) выражает удовлетворение предоставленной ей возможностью, находясь в Нью-Йорке, участвовать в этом неофициальном совещании в режиме видеоконференции.
The officers of the National Assembly were very much encouraged by the results of this meeting, but they also expressed their concern about the problem of unpaid back wages, which remains a constant source of social upheaval. Должностные лица Национального собрания выразили глубокое удовлетворение достигнутыми результатами, однако, пользуясь предоставившейся возможностью, отметили свою обеспокоенность проблемой задержки выплаты заработной платы, которая остается постоянным источником возможного социального взрыва.
His delegation was pleased to learn that the operational activities of various organizations of the United Nations system were aimed at meeting people's primary needs, enlarging their choices and making development more democratic, people-oriented and practical, particularly in the developing economies. Его делегация с удовлетворением отмечает, что оперативная деятельность различных организаций системы Организации Объединенных Наций направлена на удовлетворение основных потребностей людей, расширение их выбора и придание процессу развития более демократического и практического характера, сориентированного на интересы простых людей, особенно в развивающихся странах.
An energy path that contributes to sustainable development requires a transition from a supply-driven approach to one that pursues energy efficiency, particularly with regard to energy end-use and meeting demand through environmentally sound energy services. Для того чтобы развитие энергетики способствовало обеспечению устойчивого развития, необходим переход от подхода, ориентированного на расширение снабжения энергоресурсами, к подходу, предусматривающему повышение эффективности использования энергоресурсов, особенно на этапе конечного потребления энергии, и удовлетворение спроса за счет экологически безопасного энергообеспечения.
Lastly, he stressed that United Nations activities in the social and economic spheres would benefit considerably by concentrating on meeting the specific needs of countries with economies in transition, thereby facilitating their integration in the global economy. В заключение оратор подчеркивает, что деятельность Организации Объединенных Наций в экономической и социальной сферах могла бы стать значительно более эффективной, если бы основной упор в ней делался на удовлетворение конкретных потребностей стран с переходной экономикой, что способствовало бы их интеграции в глобальную экономику.
Understanding and meeting customer needs Promotion of services Development of new services Cost recovery/charging Понимание потребностей клиентов и их удовлетворение Реклама услуг Предложение новых услуг Возмещение затрат/плата за услуги
The ongoing neglect of middle-income small island developing States vis-à-vis debt relief and the dearth of innovative debt swaps for projects aimed at meeting the needs of children further belie our credibility and noble words today. Продолжающееся игнорирование проблемы малых островных развивающихся государств со средним уровнем доходов, связанной со списанием задолженности, и отсутствие новаторских стратегий списания долгов в обмен на реализацию проектов, направленных на удовлетворение нужд детей, еще больше подрывают наш авторитет и противоречат произнесенным сегодня возвышенным речам.
The Assembly further decided that candidates eligible for consideration for continuing contracts would be awarded points for meeting a series of additional criteria (resolution 65/247, para. 54). Ассамблея далее постановила, что кандидатам, которые отвечают критериям приобретения права на получение непрерывных контрактов, будут начисляться баллы за удовлетворение ряду дополнительных критериев (резолюция 65/247, пункт 54).
Although we are fortunate to have a high-quality housing stock and a high percentage of homeownership, meeting our nation's housing needs will require continued effort, particularly in expanding the availability of affordable housing in all communities as our population grows. Хотя мы находимся в выгодном положении в том смысле, что обладаем высококачественным жилым фондом и отличаемся высоким процентом домовладения, удовлетворение жилищных потребностей нашей страны потребует продолжения усилий, особенно в плане увеличения наличия доступного жилья во всех общинах по мере роста нашего населения.
More services are available on Bonaire; in recent years policy has focused on meeting people's health-care needs as locally as possible, as effectively as possible. На Бонайре оказывается более широкий комплекс медицинских услуг; в последние годы политика в этой области направлена на максимально эффективное удовлетворение потребностей в медицинском обслуживании на местах.
Under subprogramme 3, Statistics, emphasis will be placed on meeting demands for expert advice on the implementation of the revised United Nations system of national accounts, particularly from the countries in transition to a market economy. В рамках подпрограммы З "Статистика" упор будет сделан на удовлетворение потребностей в экспертно-консультативной помощи по вопросам, касающимся внедрения пересмотренной системы национальных счетов Организации Объединенных Наций, с уделением особого внимания потребностям стран, находящимся на этапе перехода к рыночной экономике.
Consolidated need assessment and the issuance of concerted international appeals, comprising the activities of sectoral relief programmes, aim at meeting properly identified needs and at avoiding duplicated and unnecessary supplies. Сводная оценка потребностей и обращение с согласованными международными призывами, что предусматривается в рамках секторальных программ по оказанию помощи, направлены на удовлетворение надлежащим образом определенных потребностей и на избежание дублирования поставок и поставки не требующихся предметов снабжения.
The Government, UNDP and United Nations agencies have highly valued the joint review process, and are well-satisfied with the outcome and conclusions of the mid-term review meeting held on 26 to 27 July 1994. Правительство, ПРООН и учреждения Организации Объединенных Наций высоко оценили процесс совместного обзора и выразили глубокое удовлетворение по поводу итогов и выводов совещания, посвященного среднесрочному обзору, которое состоялось 26-27 июля 1994 года.
At the outset, let me say how pleased I am to see Prime Minister Nastase and Foreign Minister Geoana presiding over the deliberations of the Security Council and express to them the deep appreciation of the Romanian presidency for convening this important meeting. Прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с участием в этом заседании премьер-министра Нэстасе, а также тем, что работой Совета Безопасности сегодня руководит министр иностранных дел Румынии Джоанэ, и искренне поблагодарить их за организацию этого важного заседания.
The Acting President: Let me say how delighted I am with this meeting - the frankness of our discussion, the comments, the very useful tips and observations that have been made by representatives and the spirit of cooperation that has been displayed across the board. Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы выразить глубокое удовлетворение атмосферой, которая сложилась на этом заседании: это откровенность дискуссии, замечаний, крайне полезные советы и наблюдения представителей, а также продемонстрированный всеми дух сотрудничества.
Both UNIDO and UNEP addressed the sixth annual meeting of NCPC directors held in Seoul in November 2001 where a proposed future strategy was put forward to enhance the needs-driven approach of the programme. Представители ЮНИДО и ЮНЕП выступили на шестом ежегодном совещании директоров НЦЧП, которое состоялось в ноябре 2001 года в Сеуле и на котором была предложена будущая стратегия укрепления используемого в рамках программы подхода, ориентированного на удовлетворение потребностей.
Mr. Kamara: Permit me to express Sierra Leone's delight at seeing you, Sir, chair such an important meeting of the Council at the inception of Colombia's presidency for the month of August. Г-н Камара: Позвольте мне от имени Сьерра-Леоне выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, руководите работой столь важного заседания Совета в самом начале председательства Колумбии в августе месяце.